Текст книги "Потайной ход"
Автор книги: Фергюс Хьюм
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Джульет была смуглой и миниатюрной, в отличие от своей статной матери. Она была очень хорошенькой и одевалась почти безупречно. Будучи более умной и сильной характером, чем Мэллоу, она во всем направляла его и уже почти достигла успеха в его воспитании. Катберт охотно следовал стезей добродетели под руководством такого милого и очаровательного ментора. Он обожал Джульет, и она любила его, так что их брак обещал стать идеальным.
– Как бы мы друг друга ни любили, – сказал Катберт, когда влюбленные уселись на софу, – мне странно, что ты можешь думать о чем-то другом, кроме этого жуткого убийства.
– Потому что тут не о чем говорить, – нетерпеливо перебила его девушка. – Судя по словам Бэзила, случай совершенно загадочный, так что бессмысленно обсуждать его, пока не будет найдено что-нибудь существенное. Но мне надо серьезно с тобой поговорить. – Джульет замялась.
– Ну, давай, – Катберт взял ее за руку.
– Мама говорит, – начала было Джульет и снова замялась. – Обещай, что не расскажешь никому о том, что я собираюсь тебе сказать.
– Конечно. Я никогда болтуном не был.
– Мама говорит, что это убийство не даст нам пожениться.
Мэллоу уставился на нее, затем побагровел до ушей.
– О чем это она? – ошеломленно спросил он.
Джульет внимательно смотрела на него.
– Ты знаешь о каком-нибудь препятствии?
– Я? Да нет, конечно! Мне жаль, что твоя тетя погибла, но я и правда не вижу, какое отношение это имеет к нам с тобой.
Джульет облегченно вздохнула.
– Мать намекает, будто бы знает, кто убийца, и…
– Что? Знает? Откуда?
– Я не могу сказать. Она отказывается отвечать. Она была не в ладах с тетей Селиной, и они не виделись пятнадцать лет. Но это убийство очень взволновало маму…
– Это естественно. Сестра есть сестра, сколько бы ни грызлись. Но почему эта смерть – конец нашим надеждам на брак?
– Я знаю не больше тебя. Вот и мама. Сам спроси ее.
В комнату действительно вошла миссис Октагон. Она была очень бледна, но держала себя в руках превосходно. Она молча протянула руку Катберту, не сводя черных глаз с его лица. Молодой человек вспыхнул и отвел взгляд, после чего миссис Октагон вздохнула. Джульет нарушила неловкое молчание.
– Мама, – сказала она, – я передала Катберту твои слова.
– Ты не имела права, – сурово сказала миссис Октагон.
– Думаю, имела, – довольно раздраженно сказал Мэллоу. – Вы намекнули, что это преступление разрывает нашу помолвку.
Миссис Октагон не ответила.
– Ваш дядя в городе? – спросила она.
– Да. Он прибыл с континента пару дней назад.
– Я так и думала, – пробормотала она под нос и попыталась скрыть свое возбуждение. – Мистер Мэллоу, моя дочь не может выйти за вас замуж.
– Почему? Объясните причину.
– Никаких причин.
– Но она должна быть. Это из-за убийства?
– Да. Я так и сказала Джульет. Но объяснить я не могу.
Влюбленные озадаченно переглянулись. Возражение матери казалось бессмысленным.
– Ты же не думаешь, что это Катберт убил тетю Селину? – натянуто рассмеялась Джульет.
– Нет. Его я не подозреваю.
– Тогда кого вы подозреваете? – спросил Мэллоу.
– Я не буду отвечать на этот вопрос.
– И полиции тоже?
Миссис Октагон отступила на шаг.
– Да, – дрожащим голосом сказала она.
Катберт Мэллоу посмотрел на нее, не понимая, что ее так взволновало, и Джульет схватила его за руки. Тогда он серьезно обратился к миссис Октагон.
– Миссис Октагон, – сказал он, – ваше замечание насчет моего дяди заставляет меня думать, что вы подозреваете его.
– Нет. Но после этого убийства вы не можете жениться на Джульет.
– Тогда послушайте меня, – сказал доведенный до крайности Мэллоу, – с нынешнего момента я буду искать убийцу вашей несчастной сестры. Когда убийца будет найден, вы согласитесь на нашу свадьбу.
Но он говорил в пустоту. Миссис Октагон покинула комнату прежде, чем он успел заговорить.
Глава V. Роман лорда Карэнби
Катберт был весьма озадачен поведением матери Джульет. Она всегда была более чем любезна с ним. Когда он объявил, что просит руки ее дочери, она казалась очень довольной, и за время помолвки, которая длилась уже шесть месяцев, она принимала его как будущего мужа Джульет почти с чрезмерной любезностью. Теперь, по какой-то необъяснимой причине, она вдруг изменила мнение и отказалась объясниться. Но как Катберт ни ломал голову, он не мог понять, как смерть сестры, с которой она была в ссоре и столько лет не общалась, может повлиять на помолвку.
Однако он был уверен, что отказ миссис Октагон дать согласие на свадьбу был обусловлен тем фактом, что ее сестра встретила жестокий конец. И потому Мэллоу был решительно настроен встретиться с Дженнингсом и помочь ему найти убийцу. Когда преступник предстанет перед судом, миссис Октагон либо перестанет упираться, либо вскроется настоящая причина ее отказа. А пока он был уверен, что она не допустит его встреч с Джульет и что в будущем дверь в «Святилище Муз» будет для него закрыта. Это раздражало, но пока Джульет будет ему верна, Катберт вынесет изгнание. Его невеста – а он по-прежнему считал девушку таковой – сможет встречаться с ним в парке или в гостях у общих друзей, в тысяче и одном местах, которые только сможет придумать такая умница, как Джульет. И хотя Катберт знал, что миссис Октагон часто сожалела об отказе дочери выйти замуж за Аркрайта и наверняка теперь попытается заставить ее это сделать, все же в душе он был спокоен. Джульет была тверда как сталь, и он был уверен, что мистер Октагон на его стороне. Бэзил, возможно, согласится с матерью, за которой он рабски следовал. Но Мэллоу презирал его и не считал опасным.
Покинув «Святилище Муз», молодой человек первым делом решил навестить Дженнингса и узнать, как продвигается расследование. Но по размышлении он решил еще раз зайти к дяде и расспросить его с учетом того, что узнал от миссис Октагон. Катберту показалось, что ее вопрос о том, вернулся ли лорд Карэнби из-за границы и ее реакция, когда она услышала ответ, указывали на то, что она подозревает, будто лорд как-то связан с этим убийством. Однако, кроме того факта, что недостроенный дом, стоящий за коттеджем, в котором произошло преступление, принадлежит лорду Карэнби, знавшему убитую в прошлом, Катберт не видел причин для миссис Октагон притягивать к этому былые взаимоотношения ее покойной сестры и ее старого друга. Но можно вызвать на разговор лорда Карэнби – хотя это дело нелегкое – и понять из его слов тайну поведения миссис Октагон. Только в прошлом – насколько понимал озадаченный молодой человек – можно найти разгадку ее внезапной перемены.
Потому Катберт послал дяде телеграмму, сообщив, что хочет зайти к нему по особому делу после восьми вечера, а затем поехал домой переодеться.
По ходу дела он думал, как можно заставить Карэнби разговориться. Старый лорд был молчаливым, мрачным человеком, который никогда не говорил лишнего слова, и разговорить его было сложно. Но он одобрил помолвку племянника, хотя никогда не видел Джульет, так что, может, он скажет что-нибудь – если будет что сказать, – что поможет устранить все препятствия к браку. Это зависело как от полученной информации, так и от образа действий Мэллоу.
В половине девятого он подъехал к отелю «Эйвон», и его сразу провели в гостиную дяди. Проживание в отеле было еще одной из причуд Карэнби. У него был дом в городе и три – в сельской местности, но много лет он жил, как говорится, на чемоданах. Даже на своей вилле в Ницце он не жил, и обычно ее сдавали богатым американцам. Будучи в Англии, он останавливался в отеле «Эйвон», а за городом – в любой гостинице, где в округе можно было бы побродить. «Побродить» – самое подходящее слово для паломничеств лорда Карэнби. Он был неугомонным, как цыган, и куда более бесцельным. Он никогда не проявлял ни к чему интереса: он постоянно скитался и, насколько знал Катберт, не имел цели в жизни. Свою неприкаянность Карэнби никогда не удосуживался объяснять.
Когда его племянник вошел в комнату, изящный и красивый в своем аккуратном вечернем костюме, сидевший у камина Карэнби вежливо встал поздороваться, опираясь на трость. Он страдал радикулитом и не мог ходить без палочки. И именно поэтому он приказывал жарко протапливать комнату. Он наслаждался теплом, как саламандра, и не позволял открывать ни окна, ни двери даже среди лета, хотя огромный камин делал жару в помещении почти невыносимой. Катберт словно вошел в восточную баню. Он уселся как можно дальше от камина. Поздоровавшись с ним, дядя опустился в кресло и вопросительно посмотрел на племянника.
Лорд Карэнби был высок и худ – почти тощ – с худым, впалым, чисто выбритым лицом и редкими светлыми волосами с проседью. Его запавшие глаза были, однако, полны жизни, хотя обычно они были тусклыми и немного печальными. На искалеченных подагрой руках он носил дорогие кольца. Он был безупречно одет, спокоен и собран, как модель живописца. Голос его был лишен эмоций, словно они выгорели еще в юности. Может, так оно и было, судя по тому, что Катберт слышал о своем дяде. Прошлое его было не безоблачным. Но имя Карэнби редко упоминали в Лондоне. Он столько лет прожил за границей, что выпал из круга равных. Ему было шестьдесят пять лет.
– Вы удивлены, что я снова пришел к вам вечером, – сказал Катберт.
– Меня ничто не удивляет, – сухо ответил его дядя, – но мы уже исчерпали темы для разговора вчера до восьми вечера, когда ты ушел. Потому я не понимаю, зачем ты пришел сегодня. Разговор явно будет утомительным, и, уж прости меня, в моем возрасте я не могу позволить себе сильно утомляться.
– Не могу сказать, что и вчера наш разговор был особенно душевным, – так же сухо отозвался Мэллоу, – поскольку мы говорили о делах, деньгах и вашем завещании.
– И о твоей помолвке, – без намека на улыбку сказал Карэнби. – Это должно интересовать молодого человека с горячим нравом, как у тебя. Я был уверен, что эта тема тебе приятна.
– Тогда вас не удивит, что со времени нашего разговора моя помолвка рухнула? – сказал Катберт, закидывая ногу на ногу.
– Нет. Кто знает, что взбредет в голову женщине? Может, тебе еще благодарить бога надо, что не женился на вертихвостке.
– Джульет тут ни при чем. Ее мать против.
– Последние шесть месяцев я слышал, что ее мать не только не против, но прямо-таки счастлива.
– В том-то и странность, сэр. Услышав о смерти сестры, миссис Октагон вдруг резко сменила мнение и сказала мне, что брак невозможен.
– Она не объяснила причины?
– Она отказалась говорить.
– В своем репертуаре, – пробормотал Карэнби. – Всегда загадочна и недовольна. Ты говоришь, ее сестра умерла?
Катберт бросил взгляд на «Глоб», лежавший на маленьком столике у локтя Карэнби.
– Если бы вы прочли газеты, сэр…
– Да! Я же читал, что мисс Лоах убита. Ты сегодня ездил в Рекстон. Полагаю, ты слышал больше, чем сообщили прессе.
Катберт кивнул.
– Просто загадка какая-то.
Карэнби не ответил, уставившись в огонь.
– Бедняжка Селина, – сказал он себе под нос. – Печальный конец для такой очаровательной женщины.
– Такое слово вряд ли приложимо к мисс Лоах, сэр. Она не казалась леди и совсем не была утонченной.
– Значит, она изменилась. В юности она и ее сестра были самыми красивыми девушками в Лондоне.
– Я слышал, что вы были помолвлены с одной из них, – вежливо намекнул Мэллоу.
– Да, – мрачно ответил его дядя. – Но мне удалось сбежать.
– Сбежать?
– Странное слово, но очень уместное.
Катберт не знал, что и сказать.
– Я могу закурить? – спросил он, вынимая сигарету из портсигара.
– Да. Кофе хочешь?
– Спасибо. Я выпил перед тем, как ехать к вам. Угощайтесь, – он протянул Карэнби портсигар, но тот отказался.
– Позвоните Флетчеру, пусть подаст мой кальян.
– Да он под рукой. Я заменю Флетчера. С вашего разрешения. – Катберт подал кальян дяде. Через минуту старик уже затягивался трубкой, как сущий турок. Этот метод курить табак был еще одной из его причуд. Несколько мгновений оба молчали. Затем Карэнби заговорил.
– Значит, ты хочешь, чтобы я помог тебе понять мотивы миссис Октагон?
– Да, – ответил Мэллоу, несколько удивленный проницательностью Карэнби.
– А с чего ты взял, что я смогу что-то объяснить?
Катберт посмотрел на свою сигарету.
– Я спросил вас на случай, вдруг вы знаете, – мрачно сказал он. – Откровенно говоря, мне показалось, что миссис Октагон считает, будто вы как-то причастны к убийству.
Карэнби даже не удивился, просто невозмутимо курил.
– Я не совсем понял.
Молодой человек рассказал, как миссис Октагон спросила его, вернулся ли граф на континент, а потом выдала соответствующее замечание.
– Может, конечно, я чересчур подозрителен, – сказал он. – Но это предполагает…
– Именно, – сурово перебил его пожилой джентльмен. – Ты быстро сложил два и два. Изабелла Октагон так меня ненавидит, что с удовольствием увидела бы меня на виселице. Я не удивлен, что она меня подозревает.
– Но какими мотивами она может…
Карэнби отложил в сторону длинную трубку и тихо рассмеялся себе под нос.
– О, она уцепится за любой подходящий мотив. Но одного понять не могу – почему она обвиняет меня именно сейчас. У нее было полно возможностей в предыдущие двадцать лет – после смерти мисс Сол, к примеру.
– Она не то чтобы обвиняет вас…
– Нет, такая женщина напрямую обвинять не станет. А тут, конечно – ее сестра убита только вчера, и есть возможность устроить мне неприятности. Но, боюсь, миссис Октагон разочаруется, хотя она и долго ждала возможности отомстить.
– Отомстить? Сэр, не забывайте, она мать Джульет.
– Очень надеюсь, что Джульет пошла не в нее, – едко заметил лорд Карэнби. – Говоря откровенно, Катберт, я не понимаю, почему миссис Октагон вообще согласилась на твою помолвку с ее дочерью, зная, что ты мой племянник.
– Не понимаю, – беспокойно ответил Мэллоу, с тревогой глядя на дядю.
Карэнби ответил не сразу. Он встал и с трудом зашагал по комнате, тяжело опираясь на трость. Мэллоу предложил было руку, но дядя раздраженно отмахнулся. Когда старик снова сел, он серьезно посмотрел на племянника.
– Ты любишь эту девушку?
– Всем сердцем и душой.
– А она тебя?
– Конечно. Мы созданы друг для друга.
– Но миссис Октагон…
– Я не люблю миссис Октагон и никогда не любил, – порывисто сказал Мэллоу, – но мне наплевать на ее мнение. Я женюсь на Джульет, как бы она вам ни мстила. Хотя почему она надеется насолить вам, мешая моей свадьбе, я понять не могу.
– Я могу объяснить в двух словах, – сказал Карэнби и процитировал Конгрива[5]5
Уильям Конгрив (1670–1729) – английский драматург эпохи классицизма, стоявший у истоков британской комедии нравов и прозванный «английским Мольером». Приводится цитата из его трагедии «Скорбящая невеста».
[Закрыть]: «В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли!»
– О, – Мэллоу даже сигарету уронил. Вся история открылась в одной цитате.
– Джентльмен о таких вещах говорить не должен, – резко сказал Карэнби, – и много лет я держал язык за зубами. Но поскольку миссис Октагон это не помешало нанести мне удар через тебя и на кону стоит твое счастье и счастье твоей любимой девушки, я расскажу тебе – насколько сам это понимаю, – почему эта женщина поступает так.
– Пожалуйста, сэр, – Катберт приготовился слушать.
– Около двадцати лет назад, – сказал Карэнби, сразу переходя к сути дела, – Изабелла и Селина Лоах были хорошо известны в свете. Они были дочерями сельского сквайра – вроде бы из Кента – и произвели своей красотой сенсацию, когда приехали в город. Я влюбился в Селину, а Изабелла – прости уж мое тщеславие – в меня. Из-за меня она возненавидела сестру. Я бы женился на Селине, но ее отец, который был в затруднительном положении, хотел выдать ее замуж за богатого американца. Изабелла, чтобы разлучить нас с Селиной, поддерживала отца. Как уж там они ее уговаривали, я не знаю, но Селина внезапно изменила отношение ко мне. И в пику ей – можешь считать меня слабым, Катберт, но тогда я был сущим дураком – я помолвился с молоденькой певицей. Ее звали Эмилия Сол, я думаю, в ней была еврейская кровь. Она мне нравилась, а у нее надо мной была чудесная власть. Я сделал предложение, и она его приняла.
– Но если вы по-настоящему любили мисс Лоах…
– То я должен был оплакивать нашу любовь. Я уже сказал, что я был дураком, кроме того, мисс Сол очаровала меня. Селина была холодна, Эмилия очаровательна, а я слаб. Я заключил помолвку с Эмилией, а Селина, насколько я слышал, решила выйти за своего богатого американца. Думаю, она злилась на то, что я так быстро ее забыл. Но тут была ее вина, не моя…
Катберт посмотрел на свои модные ботинки.
– Если бы я любил Селину, – медленно проговорил он, – я бы остался ей верен и женился бы на ней, несмотря на противодействие ее отца…
– …и ее сестры Изабеллы, то есть миссис Октагон. Не забывай об этом, Катберт. И я вряд ли мог бы сбежать с девушкой, которая поверила всем грязным сплетням обо мне.
– Каким именно? – спросил Мэллоу, припоминая некоторые слухи.
– Да какие всегда рассказывают о неженатых мужчинах, – ответил Карэнби. – Скандальные, которые Изабелла выкапывала и приносила Селине. Но я никогда не притворялся святым, и если бы Селина по-настоящему меня любила, она посмотрела бы сквозь пальцы на некоторые мои грешки. Я действительно любил ее, Катберт. Я делал все, чтобы доказать мою любовь. Когда я был с ней помолвлен и она высказала желание, чтобы я построил для нее дом по ее замыслу, я согласился.
– Тот самый дом в Рекстоне! – воскликнул молодой человек.
– Именно. Я нашел архитектора, чтобы построить его по плану, предложенному Селиной. Когда наша помолвка была разорвана и я – в пику ей, ты помнишь – сделал предложение мисс Сол, то продолжал строительство. Думаю, Селина была очень зла. Как-то, когда я был в Лондоне, она вместе с сестрой пришла посмотреть дом и увидела Эмилию.
– Ага! Были проблемы?
– Нет. Для ссоры просто не было времени, если ты это имеешь в виду. Когда они встретились, Эмилия шла по настилу недостроенного третьего этажа. Увидев сестер Лоах – как рассказывала Изабелла, – Эмилия поскользнулась и упала с высоты тринадцати футов. Она погибла почти мгновенно, лицо ее было страшно изуродовано. Это произошло во время обеда, когда рабочих не было. Когда они вернулись, они обнаружили тело и узнали его по одежде.
– Девушки там не остались?
– Нет. Они испугались и вернулись домой. Но там их ждала новая беда. Мистер Лоах внезапно скончался от сердечного приступа. Селина тут же расторгла помолвку с американцем, и…
– И вернулась к вам?
– Странно, но нет. Я больше никогда ее не видел. После смерти отца девушки уехали на континент и вернулись только через два года. Изабелла после безуспешных попыток женить меня на себе стала супругой Сэксона, тогда делавшего успешную карьеру адвоката. Селина вернулась в Рекстон и заперлась в своем доме, в котором нынче и живет.
– В доме, в котором она погибла, – поправил Катберт. – Вы забыли, что она мертва.
– Да. Я пытался встретиться с ней, но она отказывалась видеть меня, заявляя, что я дурно с ней обошелся, заключив помолвку с мисс Сол. Бедняжка уже была давно в могиле, потому я забил дом и оставил, как он теперь есть. Как ты знаешь, я много лет путешествовал и до сих пор путешествую, если уж на то пошло, – добавил Карэнби со вздохом, – из-за Селины. Она была единственной женщиной, которую я любил.
– Но разве не было следствия по поводу гибели Эмилии?
– Да, и Изабелла дала показания, что это был несчастный случай. Селина была слишком плоха, чтобы появляться. Да и незачем было. Причина смерти была очевидной. К тому же у Эмилии не было родни, которую бы интересовало расследование. Она оставила очень мало денег, так что если родственники и были, то овчинка выделки не стоила.
– Странная история, – озадаченно сказал Катберт. – А вы не думали, что Селина могла столкнуть Эмилию вниз?
– Ни в коем случае, – с отвращением ответил Карэнби. – Она была хорошей и доброй девушкой. Она не сделала бы такого.
– Хммм, – протянул Мэллоу, вспоминая орлиный нос и тонкие губы мисс Лоах. – Я не был бы так уверен в этом.
– Изабелла с ее горячим нравом могла бы такое сделать, – продолжал Карэнби, – и я часто хотел поговорить с ней об этом, но так и не вышло. В конце концов, суд вынес вердикт о смерти в результате несчастного случая, так что не было смысла.
– У Эмилии не осталось родственников, которые могли бы вести свое следствие?
– Вроде бы был брат, клерк, но, как я уже сказал, денег она не оставила, так что он и не стал утруждаться. Я видел его после ее смерти, и при виде его обрадовался, что не женился на его сестре. Он выглядел сущим мерзавцем, опасным прохиндеем. Но, как я уже говорил, Эмилия была из низов. Лишь ее прекрасный голос и большой талант открыли ей путь в общество, где я ее и встретил. С тех пор я ничего не слышал о ее брате. Думаю, он уже умер. Это все было более двадцати лет назад. Но теперь ты понимаешь, почему миссис Октагон противится вашему браку. Она так и не простила меня за то, что я не взял ее в жены.
Катберт снова кивнул.
– Но я не понимаю, зачем она вообще давала согласие, раз сразу изменила мнение после смерти Селины.
– Сам не понимаю. Но я отказываюсь вмешиваться в это дело. Ты уж сам выясняй причину.
– Обязательно, – сказал Мэллоу, вставая, – и я уверен, что она связана с ужасной смертью ее сестры!
Карэнби в ответ на эту речь покачал головой. Он не разделял этой уверенности.
– Ты сам видишь, что, несмотря на все намеки миссис Октагон, у меня не было причин убивать Селину, – мрачно сказал лорд. – Я не понимаю, почему Изабелла обвиняет меня…
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?