Электронная библиотека » Фейрин Престон » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Чудесные сны"


  • Текст добавлен: 6 января 2014, 00:20


Автор книги: Фейрин Престон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Фейрин Престон
Чудесные сны

1

– Куда могли подеваться ключи? – возмущалась Кендалл, роясь в сумочке. Ее колено, на котором балансировал пакет с продуктами, упиралось в закрытую входную дверь. – Только мне этого не хватало!

Под руку попался какой-то непонятный предмет, и догадавшись, что это раздавленный шоколадный батончик, она раздраженно отбросила его и продолжила поиски.

– Черт! Они должны быть здесь, – бормотала она себе под нос.

– Извините, вам помочь?

Кендалл вздрогнула от неожиданности и оглянулась. За ее спиной стоял мужчина с ключами в одной руке и несколькими конвертами в другой. В первый момент у Кендалл перехватило дыхание. Ей показалось, что она где-то видела это лицо. Хотя нет…

– Вы что-то сказали? – спросила она, пытаясь вспомнить – действительно ли она уже видела этого мужчину раньше.

– У вас, кажется, проблемы? Я решил, что смогу быть вам полезен.

Кендалл окинула взглядом широкие плечи, смуглое лицо и каштановые волосы собеседника и задержала взгляд на его темно-синих глазах с такими большими зрачками, что иногда они казались черными. Таких глаз она никогда не видела. Кендалл спросила нерешительно:

– Простите, а мы не встречались раньше?

Внимательно взглянув на Кендалл, незнакомец проговорил:

– Думаю, что нет, я бы запомнил вас.

– Значит, я ошиблась.

Конечно, ошиблась! Высокий, спортивный, необыкновенно привлекательный – такого мужчину забыть было невозможно. Позабыв о ключах, Кендалл пыталась понять, почему он произвел на нее такое необыкновенное впечатление. И дело было совсем не в его внешности. Кендалл чувствовала к этому мужчине какое-то странное притяжение.

– Я только второй раз в Сан-Франциско. Я приезжала сюда год назад… Нет, скажите, мы точно нигде не встречались?

Мужчина приблизился к Кендалл и, протянув руку, представился:

– Меня зовут Стив Грант. Я живу в квартире напротив.

У него был приятный, немного с хрипотцой голос. Голос определенно был совершенно незнаком Кендалл.

Высвободив руку из глубин сумки, Кендалл протянула ее Стиву:

– Меня зовут Кендалл Меррик.

Когда теплая сильная рука Стива сжала ее пальцы, какие-то смутные воспоминания промелькнули в голове Кендалл, но ничего определенного она из них так и не смогла ухватить.

Он отпустил ее руку и спросил, улыбнувшись:

– Вы часто разговариваете сами с собой?

От белозубой, ослепительной улыбки Кендалл бросило в жар. Она уже не слушала своего собеседника, а как зачарованная смотрела ему в глаза. Спохватившись, Кендалл спросила:

– Простите, что вы сказали?

– Я поинтересовался – часто ли вы разговариваете сами с собой?

– Иногда, когда нет других собеседников.

– Значит, я появился вовремя. Во-первых, теперь у вас есть с кем поговорить, во-вторых, я смогу помочь вам.

– Помочь? – рассеянно повторила Кендалл. Помощь действительно была необходима – Кендалл нужно было разобраться в своих ощущениях, но тут уж приходилось рассчитывать только на собственные силы.

– Да нет, что вы. Я просто ищу свои ключи. Если соберетесь в дальний поход – прихватите меня с собой. С моей сумочкой мы нигде не пропадем. В ней можно найти все, что угодно, кроме ключей от квартиры.

Говоря это, Кендалл чувствовала, как беспокойно бьется ее сердце. Ей казалось, что она уже когда-то прижималась к этой мощной груди, ощущала тепло и вдыхала запах этого тела.

Стив снова улыбнулся:

– Спасибо за совет. Отныне я буду путешествовать только с вами.

Он слегка наклонил голову, и неожиданно Кендалл вспомнила: сегодня ночью она видела своего нового знакомого в эротическом сне. Вот уже больше месяца каждую ночь эти видения посещали Кендалл. Лица своего воображаемого любовника она никак не могла запомнить, слишком зыбким и расплывчатым оно отложилось в ее памяти, но внутренним чутьем поняла, что Стив и есть тот мужчина из снов. Нет, этого не может быть! Что за бредни лезут ей в голову?

При воспоминании о снах Кендалл покраснела.

– С вами все в порядке? – спросил Стив, заметив ее замешательство.

Она попыталась улыбнуться, боясь, что он угадает ее мысли:

– Все нормально, я просто задумалась.

Как он вообще попал в ее сны? Почему эти сны начались именно месяц назад? Раньше Кендалл думала, что они связаны с горем утраты и чувством одиночества после смерти Рида. Это было первым приходящим на ум вразумительным объяснением ее странным грезам.

Взглянув на руки Стива, Кендалл вспомнила, как мужчина в снах гладил ее обнаженное, трепещущее от страсти тело, из ночи в ночь не давая спокойно спать. Губы Стива напомнили ей о горячих поцелуях ночного любовника, уносящих ее на вершины блаженства.

«Нет, таких совпадений не бывает. Это просто мои нелепые фантазии. Стив и воображаемый любовник очень похожи, не более того», – мысленно убеждала себя Кендалл.

– Вы уверены, что у вас все в порядке? – переспросил Стив, озабоченный ее странным поведением.

Кендалл рассмеялась:

– Не волнуйтесь, все нормально. Я вообще немного странная.

– В это трудно поверить.

– Можете не верить, но это правда.

Она не могла оторвать глаз от его лица. «Какое у него интересное лицо. Только у людей, многое испытавших в жизни, могут быть такие лица», – подумала Кендалл, машинально кивнув головой своим мыслям. Последние шесть недель она жила в мечтах и теперь почувствовала, что воображение начинало брать верх над разумом.

– Простите, что я так пристально разглядываю вас. Просто я никак не могу отделаться от чувства, что я вас знаю, – сказала Кендалл и продолжила поиски ключей.

Она нащупала помаду, затем пудру. Под руку вновь попалась раздавленная шоколадка.

– Если ученые захотят исследовать черные дыры – я могу предложить для экспериментов свою сумочку. В ней вещи бесследно исчезают.

Кендалл вытащила из сумочки карманный фонарик, с недоумением посмотрела на него и бросила обратно.

– Теперь вы будете здесь жить? – поинтересовался Стив.

Этот вопрос вернул Кендалл к реальности. Она вздохнула.

– Нет, я пробуду здесь недолго. Мне нужно разобрать вещи брата и решить, что с ними делать.

– Вы сестра Рида Джексона?

– Сводная сестра. Его отец женился на моей матери, когда мне было девять, а Риду пятнадцать.

– Примите мои соболезнования. Я знаю – он трагически погиб.

– Спасибо. Я никак не могу привыкнуть к мысли, что Рида больше нет.

Рид погиб шесть недель назад в ненастную, дождливую ночь, врезавшись на машине в столб на совершенно пустой дороге. Экспертиза показала, что он был абсолютно трезв.

Кендалл перевезла тело брата в Сан-Луис-Обиспо, где когда-то жила вся их семья, и похоронила рядом с его отцом и своими родителями. Она мужественно прошла через все формальности, связанные с похоронами, и теперь ей осталось только освободить квартиру, в которой когда-то жил Рид.

– А вы знали Рида? – спросила Кендалл.

Стив кивнул:

– Я был с ним знаком, но не очень близко. Я, например, не знал, что его отец еще жив.

– Вы ошибаетесь. Его отец и моя мать попали в автокатастрофу несколько лет назад и погибли. Я никак не могу свыкнуться с мыслью о смерти людей, которых люблю, – печально произнесла она.

– Я понимаю вас.

– Знаете, вы первый человек здесь, который хоть немного знал Рида. Я так рада, что мы встретились.

– Давайте я подержу ваши покупки, пока вы ищете ключи, – предложил Стив, забирая у Кендалл пакет с продуктами.

– Господи, неужели я их когда-нибудь найду? – проговорила Кендалл, вымученно улыбнувшись.

– Вы их обязательно найдете. Ну, а если не найдете – это же не конец света. Можно вызвать хозяина дома, и он откроет дверь.

– Все действительно очень просто. Не обращайте на меня внимания. Последние шесть недель полностью выбили меня из колеи. – Ее пальцы наконец нащупали ключи. – Слава Богу, я нашла их!

Она открыла дверь и повернулась к Стиву, чтобы забрать пакет:

– Спасибо за помощь.

– Что вы, не стоит благодарности.

– А моральная поддержка? – усмехнулась Кендалл.

– Всегда к вашим услугам! – шутливо поклонился он.

Кендалл заглянула в комнату и увидела, как в солнечных лучах кружатся пылинки. Квартира Рида находилась на девятнадцатом этаже в здании Пасифик-Хайтс, построенном еще в 1930 году. Из его широких окон открывался изумительный вид на залив Сан-Франциско. «Пейзаж на миллион долларов», – говорил Рид, когда Кендалл однажды гостила у него.

Перед тем как отправиться в магазин, Кендалл открыла окна, впустив свежий воздух. Под солнечными лучами дубовый пол отливал золотом. Комната была завалена коробками – Рид собирал вещи, собираясь переехать на другую квартиру. Кендалл почувствовала себя подавленной – все в комнате напоминало о брате. Ей хотелось найти какой-нибудь предлог, чтобы оттянуть момент, когда придется заняться разборкой вещей Рида.

Она повернулась к Стиву.

– Может быть, вы зайдете ненадолго? Я сварю кофе.

Его ничуть не удивило подобное предложение, словно его каждый день приглашают к себе малознакомые женщины. После секундной паузы Стив сказал:

– Я не хотел бы быть назойливым.

– Вы шутите? Мне было бы приятно ваше общество. – Она вымученно улыбнулась. – Квартира наводит на печальные мысли. Тут ужасно одиноко.

Еще в начале беседы Кендалл заметила некоторую странность в поведении Стива. Он производил впечатление энергичного человека, но все время, пока они разговаривали в коридоре, стоял почти неподвижно. Кендалл решила не заострять на этом свое внимание. Ей было хорошо с новым знакомым, и она была благодарна судьбе за эту встречу.

– В таком случае, я с удовольствием выпью чашечку кофе. Спасибо, я только занесу почту к себе и вернусь.

– Отлично! Я не буду закрывать дверь.

Стив проводил Кендалл взглядом. Казалось, она вся сделана из меда – начиная от густых золотистых, струящихся волос, кончая длинными стройными ногами. Глаза у Кендалл были темные и лучистые, делавшие лицо необычайно привлекательным.

Стив заметил, с какой нежностью и любовью Кендалл относилась к брату, хотя Рид был очень сложным и скрытным человеком. Она казалась явной его противоположностью: прямой и открытой – совсем не умела скрывать своих чувств. От Стива не укрылась ее чувствительность и ранимость.

Все в Кендалл нравилось Стиву, но чем больше он думал о ней, тем мрачнее становилось его лицо.


Кендалл подала Стиву чашечку ароматного дымящегося кофе.

– Я не совершила бестактность, не пригласив миссис Грант? – спросила она, садясь напротив гостя за маленький столик у окна.

– Я не женат.

Кендалл посмотрела на Стива с недоверием:

– Значит, вы в разводе?

– Я никогда не был женат, – пожал плечами ее гость.

– Странно, что никто не покушался на вашу свободу. Может, вы не любите женское общество?

– Женщины прекрасны. Предвидя следующий вопрос, могу вас заверить – я гетеросексуален.

– Это замечательно. – Кендалл лукаво улыбалась. – Как же вам в таком случае удалось уберечься от брачных уз? Или все женщины в Сан-Франциско слепы?

Стив заулыбался:

– Вы всегда так откровенны?

– Да. А вас это смущает?

– Нет. Хотя ваша красота и открытость несомненно обескураживают.

Кендалл в ответ на его комплимент только засмеялась. Стив давно не встречал таких очаровательных женщин. Его новая знакомая нравилась ему все больше и больше – она была необыкновенно сексапильна в простом ярко-красном летнем платье, обнажавшем шею и плечи.

Кокетливо склонив голову к плечу, Кендалл спросила:

– Вы, кажется, заигрываете со мной?

Стив поднес чашку к губам, отпил глоток и спокойно произнес:

– Что вы, у меня и в мыслях такого не было. Я просто констатировал факт.

– Давайте сразу разберемся – вы сами сказали, что я красива, а заигрывать со мной почему-то не намерены. Как это понимать?

– Но мы ведь знакомы только полчаса, – улыбнулся Стив.

– Ну и что? Вы не любите быстрых побед над женщинами?

– Нет, я предпочитаю сначала поближе познакомиться.

– Очень жаль.

Стив внимательно посмотрел на собеседницу. Золотые огоньки в глазах Кендалл завораживали и гипнотизировали. Что-то колдовское было в этих прекрасных глазах, способных вскружить голову заглянувшему в них мужчине. Стив с трудом отвел от нее взгляд.

– Давайте вернемся к женщинам Сан-Франциско – возможно, здравый смысл и хороший вкус удерживают их от попыток связать со мною жизнь.

– Нет, дело не в этом, – возразила Кендалл. – Скорее всего у вас особый дар избегать ловушек, расставленных женщинами.

Стив никогда не задумывался над тем, почему ни одной красотке не удалось затащить его под венец. Возможно, в словах Кендалл была доля правды.

– Вы мне льстите. Просто моя карьера не оставляет времени на личную жизнь.

– Ваша карьера? А чем вы занимаетесь?

Стив был готов к этому вопросу.

– Я адвокат.

– Как интересно!

Стив почувствовал, что последняя фраза была сказана совершенно искренне, но он не любил распространяться о своей работе.

– Обычно после фразы «Как интересно!» люди рассказывают целую серию анекдотов про адвокатов.

– С удовольствием бы это сделала, но я плохо запоминаю анекдоты, – расстроенно произнесла Кендалл.

– Вы так печально об этом говорите, будто это очень серьезный ваш недостаток, – улыбнулся Стив.

– Так оно и есть. По крайней мере, один из сотни анекдотов об адвокатах я могла бы запомнить!

– Я думаю, что веселых историй с адвокатами намного больше.

Кендалл обреченно махнула рукой.

– В моей плохой памяти только один плюс – вам не придется выслушивать анекдоты, которые уже явно вам надоели.

Кендалл ошибалась – Стив был готов слушать что угодно из ее уст. Собеседница казалась Стиву самой соблазнительной женщиной из когда-либо встречавшихся ему. Было приятно просто сидеть и болтать со своей новой знакомой о разных пустяках.

– А почему вы в это время дома? – поинтересовалась Кендалл, отпив глоток кофе. – Сегодня, кажется, вторник. Разве вы не должны быть сейчас в своем офисе или в суде?

– Я взял одно дело домой, чтобы получше разобраться в нем.

– Выходит, что я отвлекаю вас от работы? Но мне почему-то совсем не совестно. Я так рада, что встретила вас. Вы не представляете, как мне нужна поддержка после всего того, что я пережила. Я никак не могу заставить себя разобрать вещи брата.

– Вам все равно придется заняться этим невеселым делом, так что крепитесь.

Кендалл грустно кивнула.

– Да, конечно, это необходимо сделать. Я откладывала этот момент полтора месяца. Правда, тому было серьезное оправдание – я не могла уехать до окончания учебного года. Я работаю учительницей в младших классах, – пояснила она.

Стив сделал вид, что впервые слышит об этом. В этот момент он неожиданно понял причины откровенности и доверчивости Кендалл – она каждый день общается с маленькими детьми, которые не понимают намеков и иносказаний. «Малыши, должно быть, очень любят свою учительницу», – решил Стив.

Отвлекаться на посторонние вещи не следовало, и он решил вернуться к делу.

– Смириться со смертью близкого человека очень тяжело, но надо продолжать жить.

– Да, вы правы. – Кендалл с тоской обвела взглядом комнату. – Рид очень много для меня значил. Мы не были родственниками по крови, но мы были очень близки.

– Его мать тоже умерла? – Стив решил уточнить некоторые факты.

– Да. Отец Рида был вдовцом, когда женился на моей матери. После того как мы со сводным братом выросли и разъехались, то стали видеться всего лишь пару раз в год, но я знала, что всегда могу рассчитывать на него, так же как и он на меня.

Кендалл смотрела в одну точку, как загипнотизированная, и что-то вспоминала.

– Рид иногда навещал меня, а я несколько раз приезжала к нему, но в этой квартире мне пришлось побывать только однажды. Обычно я останавливалась в отеле.

Стив был слегка удивлен этим обстоятельством.

– Почему вы жили в гостинице, если могли останавливаться здесь? Я не думаю, что вы стеснили бы Рида, ведь в этой квартире две спальни.

– Брат говорил, что мне будет удобнее в отеле. – Кендалл иронически усмехнулась. – Может, он просто не хотел, чтобы я познакомилась с вами? Он всячески оберегал меня от опасных знакомств. Признайтесь, вы жили здесь год назад?

Стив поднял правую руку вверх, словно собирался произнести клятву.

– Нет, я здесь ни при чем. Год назад я жил в другом месте. Вы, кажется, слишком преувеличиваете мое влияние на женщин. На самом деле я безобиден, как ребенок.

Кендалл широко улыбнулась.

– Может, здесь жил другой красавец-соблазнитель?

Кендалл совсем не скрывала своих чувств, и Стиву захотелось предостеречь собеседницу от необдуманных слов. В то же время он боролся с желанием покориться ее чарам и забыть обо всем.

– Вы считаете меня красавцем-соблазнителем? По-моему, вы опять преувеличиваете.

– Я никогда не преувеличиваю. Некоторые женщины всю жизнь мечтают о встрече с таким мужчиной.

Стиву было приятно, что Кендалл находит его привлекательным, но тема разговора стала ему надоедать.

– И вы тоже мечтаете? – насмешливо спросил он.

– Моя мечта почти сбылась.

– Кендалл, я советую вам следить за тем, что вы говорите, – неожиданно серьезно проговорил Стив.

– Почему? – удивилась Кендалл.

– Потому что окружающие могут вас неправильно понять, – замялся Стив, боясь обидеть ее резкими словами.

Кендалл не могла отвести взгляда от длинных сильных пальцев Стива, в которых кофейная чашечка казалась игрушечной. Она представила, какими нежными и крепкими должны быть его объятия.

– Другие мужчины могут вас не так понять, – уточнил Стив.

– А вы все правильно понимаете? – с любопытством спросила она.

– Я стараюсь.

– Значит, вы настоящий мужчина. Я все это говорю потому, что вы мне нравитесь, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить время на хождения вокруг да около. – На лицо Кендалл вновь легла тень печали. – Примером может служить жизнь Рида. Казалось, все самое лучшее еще впереди – и вдруг эта нелепая смерть.

В голосе Кендалл звучала неподдельная боль. Стив вновь ощутил прилив жалости к этой женщине, потерявшей любимого брата.

– Да, я понимаю. – Он судорожно стал придумывать, что сказать, чтобы заставить свою собеседницу вновь улыбнуться. – Но что бы вы обо мне ни думали, уверяю вас – я совершенно безобиден, и даже мух, залетевших в квартиру не убиваю, а выгоняю в окно.

– Одно дело мухи, а другое – женщины.

– Хочу вам признаться – я занудный тип. Таких женщины не особенно жалуют.

Улыбка вновь осветила лицо Кендалл. Стив чувствовал, что гормоны начинают бушевать в его теле, заглушая голос разума. При этом его начала мучить совесть за то, что он не может быть искренен с этой замечательной женщиной.

– Так вы считаете себя занудой? – Кендалл очень рассмешила последняя фраза собеседника. – Что-то я этого не заметила. По крайней мере, мне интересно беседовать с вами.

Стив чувствовал, что ему становится все труднее продолжать беседу. Поведение Кендалл лишало его столь привычного душевного равновесия – то она была очень серьезна, то смеялась и шутила.

– Хорошо, теперь моя очередь задать вам вопрос – вы, кажется, флиртуете со мной?

– Изо всех сил! – не задумываясь, ответила Кендалл. – Наконец-то вы это заметили!

Господи, как она была обворожительна! Стив понимал, что если он сейчас не сможет обуздать свои чувства, то ничего хорошего его не ждет.

– Я давно об этом догадываюсь, но хочу предупредить – все ваши попытки напрасны, – напустив на себя строгий вид, сказал он.

– Почему? Чем я хуже других? – с легкой обидой проговорила Кендалл.

Стиву стало смешно, и он еле удержался от улыбки.

– Вы намного лучше других. – На мгновение он замолчал, подбирая слова. – Но вы только что перенесли серьезную потерю, и вам просто необходим друг.

– Вы хотели сказать, что мне нужен друг, а не любовник? – Кендалл как всегда говорила то, что думала.

– Да, именно это я и хотел сказать.

– Значит, мои попытки тщетны? – в голосе Кендалл вновь зазвучала обида.

– Господи, Кендалл, но мы ведь только познакомились.

Поведение Кендалл сбивало его с толку, никогда прежде он не встречал подобных женщин.

– Ладно, я больше не буду. Ответьте только на один вопрос – вы верите в любовь с первого взгляда? – Кендалл не могла долго обижаться на Стива. Она чувствовала, что впервые после смерти Рида на душе у нее легко и спокойно.

Стив отрицательно покачал головой:

– Нет, любовь с первого взгляда – не для меня. Только не говорите мне, что влюбились в меня, как только увидели – я не поверю.

– Хорошо, тогда что вы думаете о страсти с первого взгляда?

Стив откинулся в кресле и скрестил руки на груди.

– Вы всегда так агрессивны по отношению к мужчинам? – поинтересовался он.

– Нет, это впервые и именно с вами. – Кендалл говорила правду. Она сама удивлялась своей настойчивости, но последнее время ее все чаще посещали мысли о скоротечности жизни, и, к тому же, Стив был необыкновенно привлекателен. – И кто бы мог подумать, что мои титанические усилия по обольщению красивого соседа напрасны?

– Признайтесь, вы просто решили подшутить надо мной или вы это серьезно?

– А какой ответ вам будет более приятен? Ладно, возможно, я немного шутила.

– Всего лишь немного?

Кендалл задорно рассмеялась.

– Вы же не хотите, чтобы я открыла вам все свои секреты? Если я еще надеюсь как-то заинтересовать вас, я должна создать вокруг себя ореол тайны, – наставительно сказала она.

– Ну что же, это у вас неплохо получается. Скажите, а в Сан-Луис-Обиспо остались еще здравомыслящие мужчины?

– Остались, но их совсем немного. – Неожиданно улыбка пропала с лица Кендалл. – А откуда вы знаете, где я живу?

Стив понял, что совершил серьезную оплошность.

– Разве не вы сами упоминали об этом?

– Нет.

– Может быть, я слышал это от Рида? – высказал предположение Стив, очень, очень надеясь, что она не будет заострять внимание на этом вопросе.

– Но вы говорили, что были мало знакомы с ним, – возразила Кендалл.

– Я сказал, что немного знал его.

Кендалл успокоилась. У нее не было причин не доверять ему.

– Вам никто не говорил, что вы очень сексуальны, но при этом, увы, очень холодны и рассудительны?

– Что же делать, таким уж я родился, – пожал плечами Стив.

– Не повезло вашей маме, вы, наверное, не очень ласковый сын.

– Пожалуйста, не трогайте мою мать. Лучше скажите – вы единственная наследница Рида?

Стив чувствовал, что постепенно теряет контроль над собой – ее губы начинали сводить его с ума. Но ради Кендалл и себя самого он должен был сдерживать эмоции.

– Вы хотите сменить тему разговора или этот вопрос интересует вас с профессиональной точки зрения? Если вы хотите, чтобы я стала вашей клиенткой, вынуждена огорчить вас – в деле с наследством у меня не было никаких осложнений.

– Я вовсе не пытался предложить свои услуги, просто мне интересно.

– Да, я единственная наследница. – Взгляд Кендалл упал на смятую газету, валяющуюся на полу возле коробок. – Знаете, чего я не могу понять? Рид никогда не был аккуратистом, но и неряхой его не назовешь. Тем не менее он был намного организованнее меня. А сейчас у меня такое впечатление, что перед отъездом Рид просто беспорядочно рассовывал вещи по коробкам.

– Может быть, он спешил? – предположил Стивен.

– Может быть, – медленно проговорила Кендалл. – Одно я точно знаю – брат был очень рад, что переезжает в Южную Америку. Вы знали об этом?

– Нет, я об этом не знал, – ответил Стив, пытаясь всем своим видом изобразить удивление.

– Он собирался перебраться в Южную Америку, но не дожил до отъезда чуть меньше недели. У него уже был билет на самолет.

– Рид собирался обосноваться там?

– Так по крайней мере он говорил. За несколько дней до смерти брат звонил мне и говорил, что собирается продать всю мебель. Он хотел взять с собой минимум вещей, а все необходимое приобрести на месте.

– Но какие-то вещи он все-таки решил взять с собой, – сказал Стив, указывая рукой в сторону коробок, разбросанных по всей комнате.

– С некоторыми вещами Рид не мог расстаться. Он хотел взять с собой свою коллекцию пластинок, любимые книги, кое-какие вещи, оставленные ему родителями, и одежду, конечно.

– Почему ваш брат решил уехать?

– У него появились там какие-то дела, связанные с его бизнесом.

– Он не говорил вам – что за дела? – настойчиво продолжал расспрашивать Стив.

– Нет. Рид всегда брался за трудные и рисковые дела, если ему это было интересно. Меня он в свой бизнес не посвящал. Я только знаю, что все шло у него как по маслу, и если он решил переехать, значит, в Южной Америке его ждало что-то действительно стоящее. Брат даже предложил мне поехать с ним.

– Вы не согласились?

– Нет. Вся моя жизнь – в моем родном городе. Там мои друзья, моя работа, мои ученики, там могила моих родителей.

– Вы, наверное, прекрасный педагог. – Слова сами сорвались у него с губ, но Стив не пожалел о сказанном – Кендалл одарила его лучезарной улыбкой.

– Я обожаю детей, – сказала она, затем ее взгляд вновь упал на коробки. – Меня просто угнетает мысль, что мне нужно ворошить вещи Рида. Я оплатила аренду квартиры на пару месяцев вперед, так что могу еще потянуть с уборкой. Хотя, возможно, вы и правы – нужно взять себя в руки, выполнить эту удручающую работу и вернуться к обычной жизни.

Стив потянулся через стол и накрыл руку Кендалл своей.

– Я хотел бы помочь вам, – проникновенно сказал он.

Кендалл не ожидала его прикосновения и вздрогнула.

– Будьте осторожны, а то ведь я тоже могу вас неправильно понять.

– Понимайте меня, как хотите. Вам сейчас трудно, и я не хотел бы оставлять вас наедине с вашими проблемами.

Стив как-то загадочно взглянул на Кендалл своими удивительными синими глазами, но она, погруженная в свои невеселые мысли, не обратила на это внимания.

– Спасибо, – сказала она серьезно. – Вы не можете себе представить, что ваша поддержка значит для меня.


Через несколько минут, вернувшись в свою квартиру, Стив поднял телефонную трубку и набрал номер.

– Она уже здесь, – сказал он, услышав, что на другом конце провода ответили. – Нет, она ни о чем не догадывается и полностью доверяет мне. Все оказалось слишком просто.


Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации