Текст книги "Лис Улисс и клад саблезубых"
Автор книги: Фред Адра
Жанр: Юмористическое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Константин припомнил экзекуторскую.
– Представляю, – невесело ответил он.
Они принялись разворачивать свитки.
– Тише! – внезапно прошептал Константин. – Слышишь?
– Что я должен услышать? – не понял Евгений.
– Гул за дверью. Проповедь кончилась. Это плохо. Остается надеяться, что сюда пока никто не войдет. Давай-ка побыстрее!
И тут, непонятно откуда, совершенно отчетливо раздался голос:
– Придется снова ввести ее в транс, брат Нимрод.
– Это же голос Его Святейшества! – прошептал потрясенный Евгений.
Константин предостерегающе приложил палец к губам и взглядом указал на стену. Голос Его Святейшества доносился из смежного помещения. Друзья прислушались.
– Ну так вводите ее в транс, – сказал незнакомый голос, в котором звучала такая угроза, что друзьям стало не по себе.
– Может, позвать графа? – спросил Его Святейшество.
– Зачем нам сдался этот напыщенный глупец? – зарычал незнакомец. – Пускай играет со своими побрякушками, серьезные дела не для него.
– Да, вы правы, брат Нимрод, – согласился Его Святейшество, а потом обратился к кому-то третьему: – Ты готова, сестра?
– Готова, – ответил голос самки.
– Тогда закрой глаза. Расслабься. Представь себе мягкий свет, струящийся с небес. Он обволакивает тебя, ты купаешься в нем. Когда я досчитаю до пяти, ты впадешь в глубокий сон, но сохранишь способность отвечать на вопросы. Раз… Два… Три… Четыре… Пять… Ты слышишь меня, сестра?
– Слышу, – бесстрастно отозвалась самка.
– Расскажи о своем видении, – приказал Его Святейшество.
– Мне снился сон. В том сне ко мне явился Сверхобезьян. Он был прекрасен, взгляд его излучал доброту и мудрость.
– Дальше! – поторопил говорящую брат Нимрод.
– Когда-то Сверхобезьян был лисом…
– Дальше! – раздраженно рявкнул брат Нимрод. – Что тебе сказал Сверхобезьян?
– Он сказал, что в течение этого месяца все части карты, указывающей путь к сокровищам саблезубых тигров, будут в городе…
Константин и Евгений тревожно переглянулись.
– Слушай, это прямо как у нас, – тихо заметил пингвин.
– Это не как у нас! – возмущенно зашептал Константин. – Это абсолютно то же самое! Ну Улисс, ну хорош! Это же надо, явился со своими пророчествами еще к кому-то, да к тому же прикинувшись Сверхобезьяном! Просто слов нет! Как он мог?!
– Где именно искать карту? – продолжал допрос брат Нимрод.
– Сверхобезьян не указал место, – ответил голос загипнотизированной самки. – Потом он сказал, что ему пора, и ушел.
– Что значит «ушел»? Куда «пора»?
– Не знаю. Он только сказал, что в склепе пробудет недолго.
– В склепе? – заинтересовался Его Святейшество. – О чем речь?
– Не знаю…
– Зато я, кажется, знаю… – зло сказал брат Нимрод. – Не удивлюсь, если речь идет о фамильном склепе Уйсуров.
– Я сейчас чихну, – шепотом предупредил Евгений.
– Рехнулся?! – испугался Константин. – И думать не смей!
– Не могу. Здесь пыльно. К тому же у меня аллергия на кошек. Особенно на пыльных кошек.
– Терпи! Ты же самец!
Но, увы, даже будучи терпеливым самцом, Евгений не смог противостоять природе. Он чихнул, да так, что стремянка затряслась, стукнулась о стеллаж и на пол с грохотом полетели книги и свитки. Голоса за стеной тут же смолкли.
– Бежим! – крикнул Константин, быстро спускаясь вниз. Евгений постарался от него не отставать.
Они почти достигли выхода из хранилища, когда дверь распахнулась и на пороге возникли два самца гориллы в черных рясах. Они загородили выход, и друзья испуганно остановились, затравленно озираясь по сторонам в поисках путей отступления. Гориллы расступились, и в комнату вошли Его Святейшество и некто в красной рясе, чью морду разглядеть не удалось из-за тени, бросаемой на нее капюшоном.
– Так-так… Очень интересно, – грозным голосом произнес некто, и Константин с Евгением поняли, что это и есть брат Нимрод.
– Мы… Мы только… – жалко залепетал Константин, но не договорил, потому что брат Нимрод откинул капюшон, и кот с пингвином ахнули: перед ними стоял барс с холодными красными глазами. Шерсть у барса была белой как снег.
Глава 8.
Сыщик Улисс и сыщик Берта
Рысь Жозефина Витраж жила в двухэтажном доме недалеко от центра города. Кроме нее, в доме обитали горничная, кухарка и младшая сестра Жозефины Анжела. Отношения между сестрами сложились непростые. Жозефина полагала, что, как старшая сестра, она обязана жестко контролировать каждый шаг легкомысленной и ветреной Анжелы. Тот факт, что Анжела уже давно не легкомысленна и почти что не ветрена, Жозефина полностью игнорировала, как и то, что младшей сестре подобная опека может надоесть, и тогда начнутся сложности. И они непременно бы начались, если бы ранее не появилась иная проблема. Именно из-за нее Жозефине и понадобились услуги сыщика Проспера, которого она ждала не раньше чем завтра.
– Прибыли лис Проспер и лисица Антуанетта! – сообщила мышь-горничная.
– Не может быть! Сейчас?!
– Да… Прикажете впустить?
– Что за вопрос! Разумеется!
Горничная выглянула за дверь:
– Прошу вас!
В гостиную вошли лис, опирающийся на зонт, и юная лиса. Жозефине на мгновение показалось, что Антуанетта слишком молода, чтобы быть помощницей знаменитого сыщика. Зато сам Проспер ее очаровал – импозантный, самоуверенный лис с умными, насмешливыми глазами. Ах, похожие глаза, принадлежащие молодому рыси-лейтенанту, когда-то свели девчонку Жозефиночку с ума. Такая старая история. На Жозефину Витраж нахлынули воспоминания, почти сразу прерванные Проспером:
– Добрый день, госпожа Витраж! Я вижу, ваши мысли заняты чем-то важным. Если мы не вовремя, скажите…
– Что вы, что вы! – Жозефина поднялась с кресла и подошла к гостям. Ее восхитила догадка Проспера о ее мыслях. Вот что значит сыщик! Дедуктивный метод, не иначе. – Я очень рада вашему появлению. Правда, я думала, вы приедете завтра…
– Понимаю, – кивнул Проспер. – Но, видите ли, наш поезд поспешил.
– Что? – не поняла Жозефина.
– Мы тоже удивились. Знаете, привыкаешь к тому, что поезда опаздывают… Но чтобы поезд отправился раньше расписания, да еще на целый день… Это необычно.
– А часто такое происходит? – изумилась сбитая с толку Жозефина.
– Не очень. Это был первый раз.
– Я немедленно распоряжусь выделить вам комнаты, – засуетилась Жозефина. – Но где же ваш багаж?
– О, не беспокойтесь! Мы остановились в гостинице.
– Как – в гостинице? Но…
– Поверьте, так будет лучше. Мы ведь не хотим привлекать внимание преступников к вашему дому, не так ли? Лучше привлекать его к гостинице. Вы когда-нибудь слышали о конспирации?
– Э-э-э… Да.
– Это она.
Жозефина обратила внимание на зонт в правой лапе сыщика.
– Ой, а разве горничная не забрала у вас зонт в прихожей? Безобразие!
– Нет-нет, не ругайте ее! Она хотела его забрать, но я не позволил.
– Почему? Уверяю, у меня в доме вам дождь не грозит, – сказала Жозефина и засмеялась, довольная собственной шуткой.
Но сыщик даже не улыбнулся.
– Зонт совершенно необходим, уверяю вас. Без него расследование просто невозможно.
– Без зонта?
– Да, без зонта.
– Ну… вам виднее, конечно. Прошу вас, рассаживайтесь.
Улисс и Берта (а это были, разумеется, они) уселись в предложенные кресла. Надо отметить, что у Жозефины не мелькнуло и тени сомнения, что сыщики – не те, за кого себя выдают. Она до сих пор видела Проспера и его секретаршу только на фотографиях, а эти лисы так похожи друг на друга… Как и все псовые. Нет, ей, разумеется, чужды видовые предрассудки, но все же у кошачьих побольше индивидуальности. Жозефина гордилась тем, что принадлежала к кошачьему роду, причем к лучшим его представителям – рысям. О том, что представители других видов могут считать иначе, она и не задумывалась – ведь была воспитана в правильных кошачьих традициях.
– Итак… – Улисс сделал многозначительную паузу. – У вас что-то случилось.
Жозефина собралась снова восхититься проницательностью сыщика, но тут же вспомнила, что сама же его и пригласила, и вряд ли бы сделала это, если бы ничего не случилось.
– Что же, мы вас слушаем. – Лис закинул одну заднюю лапу на другую и кинул взгляд на помощницу. Та мгновенно вытащила из сумочки блокнот и ручку и приготовилась записывать.
– Понимаете… – неуверенно начала Жозефина. – Дело это семейное, деликатное, касается моей родной сестры.
– Конечно, должен быть очень серьезный повод для приглашения детективов нашего уровня, – важно заметила Берта.
Улисс еле заметно ухмыльнулся.
– Да-да… – согласилась рысь. – Серьезный, очень.
– Если я правильно понимаю, у вас проблемы с сестрой, – сказал Улисс. – Сестра, разумеется, младшая?
– Да. А как вы догадались?
Вместо ответа Улисс лишь снисходительно улыбнулся. Жозефина смущенно продолжила:
– Видите ли, моя сестра, хоть уже довольно взрослая, особа легкомысленная и ветреная. Я, конечно же, ее опекаю… опекала… – Глаза госпожи Витраж увлажнились.
– Ну зачем же сразу предполагать худшее? – утешительно сказал Улисс. – Не нервничайте, ваша сестра обязательно найдется.
Бедная рысь сконфузилась еще сильнее:
– А… откуда вы знаете, что она пропала?
Вместо ответа Улисс лишь сочувственно вздохнул. Причем сочувствие явно относилось не к пропавшей сестре Жозефины Витраж, а к ее мыслительным способностям. Разумеется, он знает! Ведь он же сыщик, слава о наблюдательности и аналитическом мышлении которого опережает его самого!
– Кстати, думаю, не ошибусь, если предположу, что у вашей сестры, госпожа Витраж, есть… – Берта сделала долгую эффектную паузу, – имя!
– Да… – растерялась Жозефина, которая предполагала услышать от сыщицы что-то более существенное. – Ее зовут Анжела.
– Анжела Витраж… – Берта записала имя в блокнот. – Очень хорошо.
– Анжела всегда раньше меня слушалась, – продолжила рассказ Жозефина. – Но с какого-то момента мне стало казаться, что она что-то скрывает. Видите ли… у нас несколько раз были конфликты. Понимаете, сестре казалось, будто я ограничиваю ее свободу тем, что контролирую ее поступки: решаю, с кем ей видеться, а с кем нет, куда ходить можно, а куда нельзя. Она не хотела понимать, что я обязана сделать из нее достойную рысь.
– Молодежь, – понимающе вздохнул Улисс.
– Я сама была такая, – добавила Берта.
– Все мы в молодости делаем глупости, – согласился Улисс.
– Позвольте, позвольте! – возмутилась Жозефина. – Я никогда не делала глупостей!
– Ну, вы же рысь… – с уважением заметил сыщик.
– Вас происхождение обязывает, – пояснила помощница.
– Но не будем отвлекаться, – сказал Улисс. – Итак, вам стало казаться, что Анжела что-то от вас скрывает. Почему вы так решили?
– Она стала мне врать! Говорила, что уроки у репетиторов идут три часа, но на самом деле – только полтора! Я узнала об этом случайно. Так где же она пропадала остальные полтора часа?!
– Или, вернее будет сказать, с кем, – заметил Улисс.
– Да! И это куда тревожнее! Мне она ни за что не согласилась сказать. Кончилось тем, что я запретила ей выходить из дому, а репетиторов приглашала к нам. Анжела поначалу скандалила, объявляла голодовку, угрожала… В общем, вела себя неподобающе для достойной рыси!
– Кошмар, – согласился Улисс.
– Даже не верится, – поддакнула Берта, продолжая что-то черкать в своем блокнотике.
– Такой стыд… – с горечью признала Жозефина. – Надеюсь, это останется между нами?
– Ну разумеется! – Улисс выглядел оскорбленным.
– Вы нам не доверяете? – поразилась Берта и написала в блокноте: «Она нам с Проспером не доверяет».
– Простите, пожалуйста, я не хотела вас обидеть! Но поймите меня правильно, честь семьи…
Взмахнув лапой, Улисс прервал Жозефину:
– Извинения приняты! Продолжайте, прошу вас.
– Так вот, месяц назад Анжела стала вести себя как кроткая овечка. А однажды даже заявила, что я была права, а она ошибалась. И она очень рада, что я настояла на своем.
– У меня уверенность, переходящая в предположение, что госпожа Витраж-младшая была не вполне искренна в своих словах, – сказал Улисс.
Пока Жозефина пыталась мысленно разобраться, что значит «уверенность, переходящая в предположение», Берта добавила:
– На нашем профессиональном языке это называется «усыпить бдительность».
– Хотя некоторые детективы предпочитают говорить «ввести в заблуждение», – уточнил Улисс.
– Но мы выбираем первый вариант, – заметила Берта.
– Как и все великие сыщики в мире, – объяснил Улисс и обменялся с помощницей многозначительными профессиональными взглядами.
– Поэтому, госпожа Витраж, если вы услышите от какого-нибудь детектива фразу «ввести в заблуждение», сразу начинайте сомневаться в его компетенции, – предостерегла Берта.
– Помните: только «усыпить бдительность». – Улисс назидательно поднял указательный палец.
На бедную, совершенно растерянную Жозефину было жалко смотреть.
– Да, теперь я понимаю… Анжела ввела меня в заблуждение, усыпив мою бдительность. Я ей поверила и ослабила гайки, позволив иногда выходить погулять в парк. А неделю назад она пропала. – На глазах Жозефины снова заблестели слезы.
– Как именно? – спросил Улисс.
– Ушла погулять в парк… И не вернулась. Бедная, милая Анжела. Ах мерзавка, она сбежала от меня! – Похоже, Жозефина никак не могла определиться в своем отношении к сестре. – Найдите, найдите ее! Денег мне не жалко, ведь на карту поставлена честь семьи! Собственно, поэтому я и не хотела обращаться в полицию. Вы же понимаете, огласка нежелательна…
Последняя фраза очень не понравилась обоим сыщикам. Создавалось впечатление, что пресловутая семейная честь госпоже Витраж дороже судьбы сестры. Огласка ей нежелательна, видите ли… А о том, что каждый день на вес золота, она и не думает!
Но, как бы то ни было, игру следовало продолжать.
– Что ж, давайте поразмышляем, – произнес Улисс, после чего совершил действие, бесконечно удивившее Жозефину Витраж: встал с кресла, раскрыл над головой зонт и принялся задумчиво расхаживать по комнате.
Поведение же Берты повергло и без того потерявшую способность соображать рысь в самый настоящий шок: лисица достала из сумочки бокал и платок, которым стала этот бокал протирать, и тоже с очень задумчивым видом! Жозефина решила ничего не спрашивать. На всякий случай… В конце концов, она же не знает, как на самом деле у знаменитых сыщиков принято вести расследования. Лучше она будет сидеть молча и тихо бояться, не сошли ли ее гости с ума.
А спектакль, разыгрываемый «детективами Проспером и Антуанеттой», объяснялся просто. В процессе обсуждения предстоящей операции под кодовым названием «Сыщик Улисс и сыщик Берта» Улисс заметил, что у каждого знаменитого сыщика должен быть атрибут: трубка, скрипка или еще что-нибудь. Такой предмет помогает детективу сосредоточиться на обдумывании версий. В качестве подобного атрибута Лис Улисс выбрал зонт, а Берте, после некоторого раздумья, был предложен бокал, который в процессе мыслительной работы следует машинально протирать. Берта заметила, что сыщик, разгуливающий по дому с зонтом, и сыщик, протирающий платком бокал, могут вызвать у окружающих сомнения в их, сыщиков, нормальности. Улисс возразил: во-первых, гениальность есть отклонение от нормы, а значит, гениальный сыщик по определению ненормален. А во-вторых, отсутствие атрибута способно вызвать подозрения, что сыщик на самом деле не сыщик, а шарлатан. Или все равно сыщик, но вовсе не гениальный, а так, слегка отмеченный талантом. Тогда Берта предложила подыскать атрибуты попроще, такие, чтобы не вызывали ассоциации с психиатрической лечебницей. На это Улисс ответил, что все нормальные атрибуты давно разобраны детективами в прошлом, а повторяться нельзя. И вообще, если они будут продолжать тянуть резину, то зонт с бокалом тоже разберут, и тогда им придется еще хуже.
И Берта уступила. А попробуй не уступи, когда имеешь дело с Лисом Улиссом! Правда, сейчас, глядя на изумленную Жозефину, Берта начала ловить себя на крамольной мысли, что все-таки иногда с Улиссом надо спорить до конца.
– Итак, коллега, каковы наши предположения? – спросил Улисс, шагая по комнате с нахмуренным от профессиональной озабоченности выражением морды. Зонт в его лапе мерно покачивался.
– Любовь, – лаконично ответила Берта и выставила перед собой бокал, рассматривая его на свет. Бокал оказался кристально чист, но это не имело никакого значения, и Берта продолжила тереть его платком.
– Браво! – воскликнул Улисс. – Действительно, первая, самая напрашивающаяся версия: девушка влюбилась.
– Как?! – ужаснулась Жозефина.
– Ну, трудно сказать как… – задумался Улисс. – Природу любви ученые пытаются познать с незапамятных времен. Одни утверждают, что это заложено в биологии и есть не более чем результат химических процессов в головном мозге, а другие считают, будто причины кроются в том, что принято называть душой. Знаменитый натурфилософ и алфизик тушканчик Абдермадауи Теросфанийский, живший в Средние века, провел ряд экспериментов на влюбленных верблюдах и выявил с точностью до семидесяти трех процентов, что…
– Э-э… Шеф! – вмешалась Берта, решив, что Улисс слишком уж увлекся созданием образа любителя абсолютной точности и научно подтвержденных фактов. – Так вы полагаете, что Анжела Витраж сбежала с возлюбленным?
– Это одна из наиболее вероятных версий, – кивнул Улисс.
– А какие еще у нас версии? – поинтересовалась Берта.
– Вторая версия, что Анжела Витраж сбежала, потому что посчитала свое дальнейшее пребывание под ненавистной опекой невозможным.
– Позвольте, позвольте! – возмутилась Жозефина.
– Нет, нет, опека была, разумеется, правильной и необходимой, – поспешил успокоить ее Улисс. – Но из вашего рассказа мы вправе предположить, что Анжела считала иначе. К тому же мы должны отработать все возможные версии. Работа такая.
– Вы думаете, это просто – отрабатывать версии? – укоризненно спросила Берта. – Не спать ночами, перебирать варианты?
– Нет, нет, извините… Конечно, вы правы.
– Итак, продолжим, – сказал Улисс. – Если Анжела сбежала сама по себе, а не с возлюбленным, то ей понадобятся… что? – Он выжидающе посмотрел на свою помощницу.
– Деньги! – немедленно догадалась сообразительная Берта.
– Прекрасно, Антуанетта! Деньги! – Улисс повернулся к Жозефине. – Скажите, у вашей сестры много денег?
– У нее вообще нет денег! Финансами, разумеется, заведую я. Но я всегда выдавала Анжеле на карманные расходы.
– Так я и думал. Вот и возможное объяснение, где пропадала Анжела, когда врала, что занимается с репетиторами.
– Где?! – хором спросили Жозефина и Берта.
– Это же очевидно, – ответил Улисс. – Ей нужны были деньги для побега. Поэтому она связалась с преступной группировкой и стала торговать запрещенными сладостями. В школах, в молодежных клубах…
То, что вы говорите, это ужасно! – с волнением воскликнула Жозефина. – Моя сестра не могла связаться с торговцами запрещенными сладостями! Кстати, а что это?
– Это очень сильнодействующие сладости, – объяснил Улисс. – Они настолько сладкие, что сладкоежка готов купить их за любые деньги. Он бросает работу и учебу и думает только об одном: где бы раздобыть денег на запрещенные сладости. Это страшная проблема, бич общества.
– Нет! – решительно произнесла Жозефина. – Анжела не могла торговать такой гадостью!
Улисс вздохнул:
– Не сомневаюсь, что вы правы. Но это – версия, а значит, мы обязаны ее… что?
– Э-э-э… – задумалась Жозефина.
– От… – подсказал Улисс.
– От… – повторила Жозефина.
– Отра… – добавила Берта.
– Отравить? – робко предположила Жозефина.
– Не-е-ет, – протянул Улисс. – Попробуйте еще разок.
– Отрабатывать! – обрадованно выкрикнула Жозефина.
– Прекрасно! Вы делаете успехи! – похвалил ее Улисс. – Вы не думали податься в сыщики? У вас блестящая интуиция.
Жозефина засмущалась и не нашла, что ответить. А Улисс велел Берте:
– Запиши: связаться с отделом по борьбе с запрещенными сладостями. Пусть проверят по своим каналам.
Берта послушно застрочила в блокнотике.
– Ну и наконец, третья версия, – сказал Улисс. – Похищение.
– Как – похищение? – испугалась Жозефина.
– Это же очевидно, – самоуверенно произнесла Берта. – Анжела кого-то похитила с целью выкупа. Ей ведь нужны деньги.
Улисс с удивлением уставился на помощницу.
– Вообще-то я другое имел в виду, – заметил он. – Но и это версия. Так что запиши. А я хотел сказать, что похитили саму Анжелу.
– Кто?! – оцепенела Жозефина.
– Имен я назвать не могу, – извиняющимся тоном ответил Улисс. – Но, думаю, не ошибусь, если предположу, что это были злоумышленники.
– Я тоже думаю, что злоумышленники, – вставила Берта. – Причем не просто злоумышленники, а похитители.
– Да, думаю, ты права, – кивнул Улисс. – Запиши эту версию.
Однако Жозефину это объяснение не удовлетворило:
– Но зачем?!
– Чтобы потребовать выкуп. У вас есть деньги?
– Есть…
– Вот.
– Но никто не потребовал никакого выкупа, – растерянно заметила Жозефина.
– Они выжидают. В моей практике нередко такое бывало. Точнее, в практике похитителей. Они ждут, когда вы созреете…
– Созрею? – покраснела Жозефина.
– Дойдете до нужной кондиции. Перенервничаете настолько, что готовы будете пойти на любые условия. Так что, если это похищение с целью выкупа, следует ожидать письма или звонка.
– И что тогда? – с дрожью в голосе спросила Жозефина.
– Тогда вы либо платите им деньги, либо нет.
– И если нет?
– Они станут присылать вам Анжелу по частям, – жестко сказала Берта.
– Как – по частям?!
– Сначала левый ботинок. Потом правый, – пояснил Улисс. – Затем они станут отрезать от нее по волосинке и присылать вам.
– Каждую волосинку отдельным письмом, – вставила Берта. – Пока вам так не надоест принимать каждый день почту, что вы согласитесь заплатить.
– А вы? – с робкой надеждой поинтересовалась Жозефина.
– Мы не станем платить, – твердо сказал Улисс.
– Нет, я имела в виду, вы… найдете их и обезвредите, правда?
– А-а, это. Ну, конечно, найдем и обезвредим, – с улыбкой заверил Улисс. – А Анжелу вернем.
– И мне тогда не придется платить, да?
– Это будет необязательно. Но вы все равно можете заплатить злоумышленникам после того, как мы их обезвредим. Если захотите. Я думаю, им будет приятно.
– Я не стану платить!
– Значит, им не будет приятно, – вывел логическое заключение Улисс. – А теперь, с вашего разрешения, мы бы осмотрели комнату Анжелы.
– Да-да, конечно, – засуетилась, поднимаясь с кресла, Жозефина. – Я пойду с вами.
– А вот этого не надо, – остановил ее Улисс. – Осмотр – дело профессионалов. Все остальные при этом акте – лишние.
– Но…
– Вы нам не доверяете?
– Не волнуйтесь, мы ничего не разобьем и не унесем, – сказала Берта.
– Нет, не в этом дело…
– А в чем?
Жозефина задумалась, но придумать подходящую причину не смогла и сдалась:
– Горничная вас проводит.
Она нажала кнопку на столике, где-то звякнул колокольчик, и в комнату вошла уже знакомая нашим героям мышь-служанка.
– Проводи господ детективов в комнату Анжелы, – велела Жозефина.
Мышь кивнула и знаком пригласила Улисса с Бертой следовать за ней. Она провела «господ детективов» на второй этаж, впустила их в спальню Анжелы Витраж, после чего молча удалилась.
Комната не представляла собой ничего особенного. Просторная, скромная, без лишней утвари. Кровать у стены, рядом тумбочка. Платяной шкаф и несколько полок с книгами. Около окна – письменный стол и стул. На стене календарь и две картины с пейзажами – зимним и летним. Можно было предположить, что Анжела вела довольно аскетичный образ жизни.
– Что ты думаешь о Жозефине? – поинтересовался Улисс у своей спутницы.
Берта поморщилась:
– Да ну ее! Помешана на своем рысином происхождении. Глупость какая! И сестру свою, бедняжку, замучила. Анжела точно сбежала, тут нечего и думать. На ее месте я бы давно уже смылась отсюда.
– Мне почему-то не кажется, что все так просто, – задумчиво произнес Улисс. – Не могу объяснить почему. Интуиция подсказывает. Моя сыщицкая интуиция.
Берта в ответ улыбнулась и спросила:
– А что мы собираемся искать?
– Понятия не имею. Что-нибудь значимое…
– Карту саблезубых? – загорелась Берта.
– Нет, это слишком. Откуда здесь может оказаться карта саблезубых? Помнишь, что я говорил о знаках?
– Конечно!
– Вот и здесь попробуем обнаружить знак.
Берта вздохнула:
– Честно говоря, мне не хочется рыться в чужих вещах. Как-то это неправильно.
– Я понимаю, Берта… Но подумай о том, что мы не просто так станем это делать. Ведь нас привела сюда судьба. Во всяком случае, хочется в это верить. Кроме того, Анжела, возможно, и правда попала в беду. Кто знает, а вдруг мы ей действительно поможем…
– Мы? А как же настоящий Проспер?
– Проспер будет заниматься расследованием без всякой связи с нами. Все же у нас с ним разные цели.
– А тебя не беспокоит, что завтра он приедет и наш обман раскроется? – не скрывая тревоги, спросила Берта.
– Вот когда я об этом думаю, то беспокоит, – признался Улисс. – Поэтому предпочитаю не думать. И тебе советую. Давай лучше не будем терять время и займемся делом.
Они принялись аккуратно исследовать комнату. Заглянули в тумбочку, в шкаф, перелистали книги… Посмотрели под подушкой и одеялом. Под кроватью. Под письменным столом. Под стулом. Под шкафом. Под тумбочкой. Выглянули в окно. Даже заглянули за пейзажи и календарь. Но ничего интересного не обнаружили.
Разочарованная Берта села на кровать и недовольно сказала:
– Не везет нам что-то.
– Ничего, – успокоил ее Улисс, снова принимаясь листать книги. – Не повезло сейчас, повезет потом. Может, мы невнимательно смотрели.
– Ну да, невнимательно! – фыркнула Берта. – Здесь и искать-то негде! Бедная Анжела… Похоже, сестрица ее совсем в черном теле держала. Улисс, мы обязательно должны найти ее и помочь сбежать еще дальше! Или принять к нам, она побольше нашего несчастная.
– Это невозможно, – совершенно серьезно возразил Улисс. – Наша группа была организована в Ночь Несчастных. Это судьба. Мы не вправе брать новых зверей.
– Ну, как скажешь, – пожала плечами Берта. – А мне все равно эту Анжелу жаль. Ей даже кровать нормальную не дали! Не представляю, как спать на такой жесткой и бугристой постели. Можно без спины остаться.
Улисс медленно поставил рассматриваемую книгу обратно на полку, подошел к Берте, посмотрел на нее сверху вниз и со значением переспросил:
– Бугристой?
– Да…
И тут удивленную Берту осенило, она вскрикнула и вскочила с кровати. Вместе с Улиссом они приподняли матрас.
– Ну вот, – довольно сказал Улисс. – Видишь, нам повезло. – С этими словами он взял в лапы обнаруженные под матрасом тетрадь, оказавшуюся дневником Анжелы Витраж, и две книги: «Пришествие Сверхобезьяна» и «Сверхобезьянство – справочник неофита».
– Вот это да… – поразилась Берта.
– Как неожиданно… – сказал Улисс. – Это что же получается, Анжела интересовалась сверхобезьянством?!
– Константин и Евгений же сейчас в их замке!
– Это снова знак… Мы на верном пути! – возбужденно прошептал Улисс.
– Давай, скорее забираем это все и уходим! – предложила Берта.
Но, к ее удивлению, Улисс покачал головой:
– Нет, так нельзя. Если мы это сделаем, то затрудним расследование Просперу. Это будет уже слишком. Мы не имеем на это права.
– Но… – попыталась возразить Берта.
Однако Улисс не дал ей договорить:
– Нет, Берта! Мы не можем так поступить! Поэтому исследуем находки здесь и сейчас!
Берта обреченно вздохнула и смирилась. Спорить с Улиссом – дело безнадежное. Они вернули матрас на место, уселись на кровать и принялись листать дневник Анжелы Витраж.
– Вот смотри! – радовался находке Улисс. – «Сегодня по дороге домой от учителя рысиной геральдики получила в подарок от двух обезьян в синих рясах книгу про Сверхобезьяна, которую они давали всем желающим. Это какой-то пророк, что ли… Буду читать». А вот запись следующего дня: «Я прочитала книгу за полночи! Это потрясающе! Сверхобезьян несет свободу и справедливость, это то, чего так не хватает в нашем злом и жестоком мире. Какая прекрасная вера! Книгу спрятала под матрас, чтобы дорогая сестрица не нашла. Идея свободы и справедливости ей вряд ли понравится». Листаем. О! «Обезьяны подарили мне справочник неофита. Я сказала им, что хочу побольше узнать про Сверхобезьяна. Они обрадовались и обещали учить меня хоть каждый день. Здорово! Попробую сказать Жозефине, что уроки стали длиннее, а сама – в парк, к обезьянам!» Берта, что ты смеешься?
– Ты же говорил, что тот, кто принимает веру сверхобезьянцев, считается обезьяной. Я представила выражение морды Жозефины, когда она узнает, что ее сестра, вместо того чтобы стать образцовой рысью, стала обезьяной! – Берта прыснула.
Да, это ей вряд ли понравится, – улыбнулся Улисс. – Итак, мы выяснили, что Анжела всерьез увлеклась сверхобезьянством. Это многое объясняет. – Он принялся листать дневник. – Так… Ходила на встречи с обезьянами, пишет о своих мыслях… Сердится на сестру за заточение… Притворяется, что вняла ее доводам, и снова ходит к обезьянам… Хочет стать настоящей сверхобезьянкой… А это что? Послушай. «Сегодня во сне ко мне явился Сверхобезьян! Он прекрасен! Он говорил со мной, и голос его был мягок и глубок. Он сказал очень важные вещи, о которых я напишу потом. Сейчас надо торопиться, мои братья по вере ждут меня, я должна им рассказать про свой сон. О, неужели я отмечена его небесным сиянием?» Все… Это последняя запись в дневнике.
– Значит, именно в тот день она и сбежала, – сделала вывод Берта.
– Или ее увели силой, – добавил Улисс.
– Почему?
– Потому что ее сон мог спровоцировать других на действия. Вспомни, если бы не мой сон, мы бы сейчас здесь не были. Сны – это великая движущая сила, в них нам открывается то, что в повседневной жизни скрыто. Ах, как жаль, что Анжела не успела написать, что ей сказал Сверхобезьян!
– Да, жаль…
Улисс встал.
– Берта, мы выяснили, что хотели. Надо найти Анжелу. Мне кажется, ее исчезновение напрямую связано с нашим делом.
– Может, все-таки заберем дневник? – с надеждой спросила Берта.
– Нет! – твердо ответил Улисс. – Мы не можем мешать Просперу, он ничего плохого нам не сделал. Мы и так виноваты, что притворились им и его помощницей.
– Ладно, Улисс, как скажешь…
Вернув дневник и книги под матрас, лжесыщики покинули спальню Анжелы Витраж.
– Ну что? – нетерпеливо поинтересовалась Жозефина, когда они вернулись в гостиную. – Вы были там так долго, что, наверное, обнаружили что-нибудь!
– Да, мы были там долго, потому что тщательно обследовали каждый миллиметр комнаты, – объяснил Улисс.
– С лупой, – уточнила Берта.
– С вашего разрешения мы заберем несколько найденных ворсинок и волос, – добавил Улисс.
– На экспертизу, – пояснила Берта.
– А теперь мы уходим. Возможно, что в деле появился след. Всего хорошего, госпожа Витраж.
– Да. До завтра. – Берта не удержалась и хихикнула.
…После возвращения «сыщиков» в дом Улисса прошло уже несколько часов, а Константина с Евгением все не было. И это не на шутку тревожило Улисса и Берту – после того, что они узнали в доме сестер Витраж, поездка в замок графа Бабуина уже не казалась такой уж безопасной. Когда стемнело, Улисс не выдержал:
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?