Текст книги "Дюна"
Автор книги: Фрэнк Герберт
Жанр: Космическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 37 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
– Слышу кислую нотку в вашем голосе, сэр. Мол, явились на планету с толпой ручных убийц, не так ли? Да еще хотят, чтобы все тут же признали, что они не Харконнены.
– Читал я вашу пропаганду, которой вы затопили деревни и ситчи, – ответил Кайнс. – Люби́те доброго герцога! Ваш корпус про…
– Эй, там! – рявкнул Холлик. Оторвавшись от окна, он наклонился вперед.
Пол положил ладонь на руку Холлика.
– Гарни, – сказал герцог и обернулся, – этот человек слишком долго прожил под пятой Харконненов.
Холлик осел назад:
– Эйя!
– Ваш Хават человек умелый, – сказал Кайнс, – но цель его достаточно ясна.
– Значит, вы откроете нам эти базы.
Кайнс резко ответил:
– Они – собственность Его Императорского Величества.
– Но их же не используют!
– Их можно будет использовать.
– Разве его величество соперничает со мной?
Кайнс твердо глянул на герцога:
– Арракис мог бы стать раем, если его правители умерили бы прыть в погоне за специей.
«На мой вопрос он не ответил», – подумал герцог и спросил:
– Неужели планета может стать раем за так, бесплатно?
– Зачем деньги, – отвечал Кайнс, – если на них нельзя купить необходимого?
«Именно», – подумал герцог и произнес:
– Обсудим это потом. Как раз сейчас мы, похоже, вылетаем за пределы Барьера? Лететь тем же самым курсом?
– Тем же самым, – пробормотал Кайнс.
Пол выглянул из окна. Каменные развалины под ними стали уступать место мягким складкам, резким обрывом переходившим в каменную равнину. За обрывом до горизонта громоздились полумесяцы дюн, и то тут, то там на песке виднелся темный мазок, неровное пятно, а может быть, это проступали скалы. В нагретом воздухе Пол не мог точно разглядеть.
– Есть внизу какие-нибудь растения? – спросил он.
– Немного, – отвечал Кайнс. – Зона жизни этих широт в основном образована теми, кого мы зовем «малые похитители влаги». Они нападают друг на друга, отнимая выступившие капли росы. Некоторые участки пустыни просто кишат жизнью. И все они научились выживать в этих условиях. Если вы затеряетесь где-то внизу, придется или приспособиться к этой жизни, или умереть.
– Значит, придется… красть воду друг у друга? – поинтересовался Пол. Мысль эта взбесила мальчика, и тон выдал его возмущение.
– Бывает и так, – отвечал Кайнс, – но я хотел сказать несколько иное. Видите ли, моя планета требует особого отношения к влаге. Ее приходится все время искать. Нельзя терять ничего, в чем есть хоть немного воды.
«…моя планета!» – подумал герцог.
– Возьмите градуса на два к югу, милорд, – сказал Кайнс, – с запада надвигается песчаный ветер.
Герцог кивнул. Он уже заметил вздыбившееся светло-коричневое облако пыли. Лето чуть накренил топтер, замечая на крыльях догонявшего эскорта молочно-оранжевые блики рассеянного пылью солнечного света.
– Обойдем бурю по краю, – сказал Кайнс.
– Этот песок, должно быть, и впрямь опасен, если влететь прямо в облако, – заметил Пол. – Неужели он может разъесть даже самый прочный металл?
– На такой высоте это не песок, а пыль, – ответил Кайнс, – опасны отсутствие видимости, воздушные ямы, засорения воздухозаборников.
– А мы сегодня увидим настоящий добывающий комбайн? – спросил Пол.
– Весьма вероятно, – отвечал Кайнс.
Пол откинулся назад, вопросов он более не задавал, пытаясь в состоянии сверхвосприятия, как учила его мать, зарегистрировать личность планетолога. Кайнс был записан теперь в его памяти: тон голоса, черты лица, каждый жест. Небольшой бугорок на левом рукаве балахона – там нож в ручных ножнах. Грудь тоже странно вздымалась. Говорили, что в пустыне на поясе носят необходимые вещи. Судя по всему, под балахоном скрывалась всякая всячина, но никак уж не силовой щит. На шее одеяние Кайнса было сколото медной булавкой с гравированным зверьком наподобие зайца. Другая булавка со схожим изображением свисала с уголка капюшона, отброшенного за плечи.
Холлик повертелся в своем кресле рядом с Полом, потянулся назад и извлек оттуда свой бализет. Пока Холлик настраивал инструмент, Кайнс оглядывался по сторонам, а потом все свое внимание уделил курсу.
– Что бы вы хотели услышать, юный господин? – спросил Холлик.
– Выбирай сам, Гарни, – ответил Пол.
Холлик приложил ухо к деке, тронул струну и мягко пропел:
Наши отцы ели манну в пустыне,
Где земля опаляет, где смерчи проходят.
Боже, выведи нас из ужасной земли!
Спаси нас… ах, спаси нас —
Выведи из сухой и безводной земли.
Кайнс глянул на герцога и сказал:
– Вы путешествуете с небольшим отрядом охраны, милорд. Все ли из них одарены таким количеством талантов?
– Гарни? – усмехнулся герцог. – О, Гарни у нас – один. Я ценю его глаза. Они не упускают ничего.
Планетолог нахмурился.
Не пропустив даже ноты мелодии, разговор прервал Холлик:
Ведь я как филин в пустыне – оу!
Ай-я! Как филин в пусты-не!
Герцог потянулся вниз, взял микрофон с приборной доски, нажатием большого пальца включил его и произнес:
– Лидер эскорта Гемма. Летающий объект на девять часов в секторе Б, определите.
– Птица, – сказал Кайнс и добавил: – У вас острые глаза.
Громкоговоритель на панели затрещал, потом выговорил: «Эскорт Гемма. Объект обследован с максимальным увеличением – это большая птица».
Глянув в указанном направлении, Пол заметил вдали крошечное пятнышко, шевелящуюся точку, и подумал: «Насколько же насторожен отец! Все чувства в полной готовности».
– А я и не знал, что столь крупные птицы могут так далеко залетать в пустыню, – сказал герцог.
– Должно быть, орел, – ответил Кайнс, – земные существа приспособились и к этим местам.
Орнитоптер летел над голой каменистой равниной. Глядя вниз с высоты в две тысячи метров, Пол заметил на неровной земле тени их топтера и эскорта. Земля внизу казалась плоской, но изломанная тень свидетельствовала об обратном.
– А кто-нибудь выходил живым из пустыни? – спросил герцог.
Музыка Холлика притихла. Он наклонился вперед, желая расслышать ответ.
– Не из глубокой пустыни, – ответил Кайнс. – Несколько человек вышли из второй зоны. Они выжили потому, что шли каменистыми местами, где мало червей.
Интонации в голосе Кайнса привлекли внимание Пола. Он весь собрался, как его и обучали.
– Ах-х, черви, – сказал герцог. – Хорошо бы поглядеть хотя бы на одного!
– Это может случиться уже сегодня, – проговорил Кайнс. – Где специя, там и черви.
– Всегда? – спросил Холлик.
– Всегда.
– А черви и специя как-нибудь связаны? – спросил герцог.
Кайнс обернулся, и Пол увидел, как шевельнулись его сухие губы:
– Они защищают пески со специей. У каждого червя есть своя территория. Что касается специи… кто знает? Те экземпляры червей, которые мы обследовали, заставляют предположить, что в их органах происходят сложные химические реакции. В их трахеях мы находим следы соляной кислоты, а в других частях тела – и более сложные кислоты. Я подарю вам свою монографию об этом.
– Значит, щит бесполезен? – спросил герцог.
– Щит! – Кайнс пренебрежительно усмехнулся. – Да только включите силовой щит неподалеку от червя – и ваша судьба решена! Черви немедленно забывают про все границы участков и бросаются туда, откуда исходит силовое поле. Никто из включивших в пустыне щит не выжил после подобной атаки.
– Как же тогда происходит ловля червей?
– Убить червя целиком можно только одним способом – высоковольтным разрядом по каждому сегменту, – ответил Кайнс. – Их можно оглушить и разорвать на части взрывчаткой – но каждый сегмент будет жить собственной жизнью. Кроме атомного взрыва, я не знаю другого способа уничтожить крупного червя целиком. Они невероятно живучи.
– Значит, их никогда не пытались перебить? – спросил Пол.
– Слишком дорого, – согласился Кайнс. – Слишком большие площади.
Пол откинулся на сиденье. Его чувство правды и чуткое восприятие оттенков интонаций говорили, что Кайнс лжет, отговаривается полуправдой. Он подумал: «Если специя и черви как-то связаны, покончить с червями – значит покончить и со специей».
– Скоро никому больше не придется выходить пешком из пустыни, – произнес герцог. – Вот передатчик на груди. Нажми кнопку – и спасатели уже в пути. Скоро такие будут у каждого из наших работников. Мы организуем специальные спасательные отряды.
– Весьма похвальное намерение, – отозвался Кайнс.
– Но тон ваш выдает несогласие, – возразил герцог.
– Несогласие? Почему же? Я не против, но помехи, спровоцированные песчаными бурями, заглушают любой сигнал. Передатчики закорачивает. Знаете ли, это уже пробовали, но Арракис строг к приборам. К тому же, когда червь вышел на охоту, много времени не остается. Чаще всего не больше пятнадцати или двадцати минут.
– И что же вы посоветуете? – спросил герцог.
– Вам нужен мой совет?
– Да, совет планетолога.
– И вы последуете ему?
– Если он будет разумным.
– Очень хорошо, милорд. Никогда не путешествуйте в одиночку.
– А если отряд разметала буря и ты вынужден идти на посадку? – спросил Холлик. – Что-нибудь сделать можно?
– Что-нибудь можно сделать всегда, – ответил Кайнс.
– А что сделаете вы? – спросил Пол.
Кайнс сурово глянул на мальчика, вновь перевел взгляд на герцога:
– Я проверю, цел ли конденскостюм. Там, где червь не достанет, например в скалах, я бы остался у орнитоптера. В открытых песках нужно немедленно отойти от машины, подальше и побыстрее. Достаточно километра, а затем я бы укрылся под балахоном. Червю достанется аппарат, но он, может быть, минует меня.
– А потом? – спросил Холлик.
– Надо подождать, пока червь не уберется восвояси. – Кайнс пожал плечами.
– И это все? – спросил Пол.
– Когда червь удалится, можно попробовать уйти из этого места, – продолжил Кайнс. – Идти надо тихо, избегать барабанных песков и приливных котловин – прямо к ближайшим скалам. Их много. Так что можно и добраться.
– Барабанные пески, что это? – переспросил Холлик.
– Определенное состояние песка при уплотнении, – ответил Кайнс. – Легкий шажок по ним отзывается барабанным боем. Черви никогда не пропускают такого.
– А приливные котловины? – продолжил герцог.
– Углубления в почвах пустыни, столетиями заполняемые пылью. Некоторые настолько велики, что в них есть и течения, и приливы. Они поглотят любого, кто по неосторожности ступит в них.
Холлик откинулся назад и провел рукой по струнам. Наконец он запел:
Дикие твари рыщут доныне,
Ожидая заблу-удшего,
Ох-х-х, не искушай же демона пустыни
Во избежание ху-у-удшего.
Всюду угрозы…
Он резко оборвал песню, наклонился вперед:
– Впереди пылевое облако, сир.
– Вижу, Гарни.
– Его мы и ищем.
Пол перегнулся, чтобы заглянуть вперед, и заметил километрах в тридцати перед ними желтое облако пыли на поверхности пустыни.
– Одна из ваших фабрик-краулеров, – сказал Кайнс. – Она на поверхности, – значит, под ней специя. Облако – это выброшенный песок, когда специя уже отсортирована. Такое облако не спутаешь с другим.
– Над ней летательные аппараты, – сказал герцог.
– Вижу двух… трех… четырех споттеров, – проговорил Кайнс. – Они ждут появления следа червя.
– Следа? – переспросил герцог.
– Песчаной волны, движущейся к краулеру. На поверхность выбрасывают и сейсмозонды. Иногда черви передвигаются так глубоко, что не видно никакого следа. – Кайнс оглядел небо. – Вблизи должен быть и каргон, только я его что-то не вижу.
– А червь приходит всегда? – спросил Холлик.
– Всегда.
Нагнувшись вперед, Пол тронул Кайнса за плечо:
– А какой величины участок у червя?
Кайнс нахмурился. Дитя это задавало взрослые вопросы.
– В зависимости от размера.
– А какие вариации? – поинтересовался герцог.
– Большой охраняет три-четыре сотни квадратных километров, маленькие же… – Он умолк. Герцог внезапно включил тормозные двигатели.
Аппарат дернулся, хвостовые двигатели с шипением отключились. Теперь машина функционировала уже полностью как орнитоптер, крылья которого размеренно и плавно вздымались и опадали. Не отпуская управления, герцог указал левой рукой на восток от комбайна.
– Это и есть след?
Чтобы разглядеть, Кайнс перегнулся через герцога.
Пол и Холлик, прижавшись к окну, глядели в ту же сторону. Пол успел заметить, что застигнутый врасплох маневром эскорт вырвался было вперед, но теперь уже медленно разворачивался. Комбайн-фабрика была все еще впереди, километрах в трех.
Там, куда указывал герцог, полумесяцы дюн простирались до горизонта. Эту рябь пересекала прямая линия, начинавшаяся движущейся горой песка. Полу это напомнило след, на мгновение оставленный на воде крупной рыбиной, плывущей у поверхности.
– Червь, – проговорил Кайнс. – Большой. – Он нагнулся, схватил микрофон с панели, переключился на новую частоту. Глянув на карту с сеткой координат, прикрепленную над головой, он быстро произнес в микрофон: – Вызываю краулер в Дельта Аякс Девять. Предупреждение – след. Краулер в Дельта Девять. Предупреждение – след. Сообщите прием.
Громкоговоритель на панели сперва затрещал, потом из него донеслось:
– Кто вызывает Дельта Аякс Девять? Прием.
– Что-то они и не думают волноваться, – заметил Холлик.
Кайнс говорил в микрофон:
– Полет вне расписания, – пролетаю в трех километрах к северо-востоку от вас. След червя на пересечении с курсом, ожидаемое время контакта с вами – через двадцать шесть минут.
В громкоговорителе загремел другой голос:
– Группа наблюдения. След подтверждаю. Остановитесь для фиксации контакта. – После паузы голос произнес: – Контакт – минус двадцать шесть минут. Оценка точная. Кто летит вне расписания? Прием.
Холлик, забросив свою музыку, просунул голову вперед между герцогом и Кайнсом:
– Это обычная рабочая частота?
– Да. Зачем тебе знать?
– Кто слушает?
– Рабочие экипажи в округе, меньше интерференция.
Громкоговоритель вновь затрещал и произнес:
– Говорит Дельта Аякс Девять. Кому начислять премию за обнаружение? Прием.
Холлик глянул на герцога.
Кайнс сказал:
– Существует премия в зависимости от добычи в этом месте тому, кто первый заметил червя. Они хотят знать…
– Скажите им, кто первым заметил червя, – сказал Холлик.
Герцог кивнул.
Немного поколебавшись, Кайнс взял микрофон:
– Премию за обнаружение – герцогу Лето Атрейдесу. Герцогу Лето Атрейдесу. Прием.
Внезапный треск статических помех исказил и лишил выражения ответ:
– Слышим и благодарим.
– А теперь скажите, пусть они разделят эту премию между собой, – приказал Холлик. – Скажите им, что такова воля герцога.
Кайнс глубоко вдохнул и произнес в микрофон:
– Герцог желает, чтобы вы разделили премию между экипажем. Слышите? Прием.
– Прием подтверждаем и благодарим, – раздалось в громкоговорителе.
Герцог произнес:
– Я забыл вовремя упомянуть, что у Гарни редкий дар налаживать контакты с общественностью.
Кайнс, озадаченно нахмурившись, глядел на Холлика.
– Так люди узнают, что герцог заботится об их безопасности, – сказал Холлик. – Пойдут разговоры. И частота рабочая – едва ли нас подслушали агенты Харконненов. – Он глянул на эскорт прикрытия. – Но они все равно не осмелятся: на такую группу рискованно нападать.
Герцог развернул аппарат к пылевому облаку над фабрикой:
– Что будет теперь?
– Где-то поблизости болтается каргон, – произнес Кайнс. – Теперь он опустится и подцепит краулер.
– А если каргон разбился? – спросил Холлик.
– Значит, пропало все оборудование, – отвечал Кайнс, – держитесь поближе к фабрике, милорд, – это интересно.
Герцог нахмурился и, едва они попали в турбулентный вихрь над краулером, занялся рукоятками управления.
Пол поглядел вниз: пластмассово-металлическое чудище под ними все еще извергало песок. Оно было похоже на сине-коричневого жука, опиравшегося на множество широких гусениц-ножек. Огромный раструб впереди был направлен прямо в темное пятно на песке.
– Судя по цвету – богатый пласт, – сказал Кайнс. – Все работают до последней минуты.
Герцог добавил мощности на крылья, изогнув их так, чтобы было удобно планировать над краулером. Оглядевшись, убедился в готовности эскорта, закружившегося в вышине.
Пол смотрел то на желтое облако, валившее из выхлопов краулера, то в пустыню, на приближающийся след.
– Почему мы не слышим, как они вызывают каргон? – забеспокоился Холлик.
– Обычно летная группа ведет переговоры на другой частоте, – произнес Кайнс.
– А почему бы не использовать по два каргона на каждую фабрику? – спросил герцог. – Внизу же двадцать шесть человек, не говоря уже о ценном оборудовании.
Кайнс начал:
– Чувствуется, что вам не хватает оп…
В тот же момент его перебил сердитый голос:
– Эй, наверху, кто видит крыло? Оно не отвечает.
Громкоговоритель забормотал, прозвучал громкий сигнал, шум смолк, и первый голос произнес:
– Доложите по номерам! Прием.
– Старший группы наблюдения. В последний раз видел крыло довольно высоко на северо-западе. Сейчас не вижу. Прием.
– Первый споттер – крыло не вижу. Прием.
– Второй споттер – крыло не вижу. Прием.
– Третий споттер – крыло не вижу. Прием.
И все умолкло.
Герцог посмотрел вниз. Над краулером промелькнула тень его собственного аппарата.
– У них только четыре споттера, не так ли?
– Верно, – подтвердил Холлик.
– В нашем распоряжении еще пять больших аппаратов, по трое можем посадить. Они – по двое в каждый споттер.
Пол подсчитал в уме и сказал:
– Для троих не хватит места.
– Так почему же нельзя использовать по два каргона к каждому краулеру? – рявкнул герцог.
– У вас не хватит оборудования, – возразил Кайнс.
– Тем больше оснований беречь то, что есть.
– Куда же мог пропасть этот каргон? – спросил Холлик.
– Его могли вынудить приземлиться где-нибудь в отдалении, – сказал Кайнс.
Герцог схватил микрофон и некоторое время размышлял, положив большой палец на выключатель.
– Как же можно упустить каргон из виду?
– Все внимание наблюдателей в споттерах обычно обращено на землю, все ищут след червя.
Герцог щелкнул переключателем и произнес в микрофон:
– Говорит ваш герцог. Мы опускаемся, чтобы снять экипаж Дельта Аякс Девять. Споттерам приказано помогать. Приземление по бокам. Споттеры – с востока, эскорт – с запада. Прием.
Протянув руку вниз, он переключился на собственную командную частоту, повторил приказ эскорту и передал микрофон обратно Кайнсу.
Тот вновь переключился на рабочую частоту, из громкоговорителя вырвался голос:
– …почти полные баки специи! Почти полные баки! Нельзя же оставлять их поганому червю. Прием.
– К чертям специю! – проревел герцог, выхватил микрофон вновь и сказал: – Специи всегда можно добыть сколько угодно. В топтерах не хватает места для троих. Тяните соломинки или решайте как-нибудь иначе. Приказываю покинуть краулер!
Он хватил микрофоном по руке Кайнса, пробормотав «извините», когда тот потряс ушибленным пальцем.
– Сколько времени в запасе? – спросил Пол.
– Девять минут, – ответил Кайнс.
Герцог сказал:
– Этот аппарат помощнее остальных, если стартовать на двигателях с крылом в три четверти, можно втиснуть сюда еще одного человека.
– Песок мягок, – напомнил Кайнс.
– С перегрузкой в четыре человека при реактивном старте можно и поломать крылья, – добавил Холлик.
– Не на этом аппарате, – сказал герцог.
Он направил топтер по плавной дуге вниз, к краулеру. Крылья, изогнувшись, остановили этот нырок метрах в двадцати над землей. Топтер плавно скользнул вниз.
Краулер теперь безмолвствовал, песок уже не валил из труб. Внутри него что-то глухо громыхало. Когда герцог открыл дверь, грохот усилился.
Сразу же в ноздри ударил запах корицы, тяжелый и едкий.
Хлопая крыльями, с другой стороны краулера приземлились аппараты группы наблюдения. Собственный эскорт герцога уже выстроился в цепочку.
Поглядев на фабрику, Пол теперь понял, какими крохотными оказались все топтеры рядом с краулером, – словно комары рядом с бронированным жуком.
– Гарни и Пол, выбросьте заднее сиденье, – приказал герцог. Он вручную отрегулировал крылья так, чтобы они выступали на три четверти, установил правильный угол, проверил управление реактивными двигателями. – Какого черта они копаются в этой машине?
– Надеются, что каргон еще подоспеет, – пояснил Кайнс. – У них есть несколько минут.
Он глянул на восток.
Все посмотрели в ту сторону, след червя еще не показался, но людей уже охватило явное беспокойство.
Герцог взял микрофон, включил командную частоту и сказал:
– Двоим выбросить генераторы щита. По порядку… Можно будет взять еще одного человека. Мы не оставим чудовищу ни одного человека. – Вновь перейдя на рабочие частоты, он крикнул: – Эй там, на Дельта Аякс Девять! Живо! Все наружу! Это приказ вашего герцога! И галопом! Или я разрежу эту жестянку лазером!
В передней части фабрики хлопнул люк, другой звякнул сзади. Оступаясь и спотыкаясь, на песок из люков посыпались люди. Последним оказался высокий мужчина в замасленном балахоне. Он спрыгнул на гусеницу, потом на песок.
Герцог повесил микрофон на панель, шагнул из кабины на ступеньку у кресла и закричал:
– По двое к каждому споттеру!
Человек в замасленной робе стал попарно отсчитывать своих работников, направляя их на другую сторону.
– Четверых сюда! – заорал герцог. – И четверых вон в тот аппарат! – Он ткнул пальцем в топтер эскорта, стоявший рядом с его собственным. Охрана как раз выбрасывала оттуда генератор. – И еще четверых туда, – он показал на другой топтер эскорта, из которого генератор силового поля уже выбросили. – И по трое в остальные! Да живее же, пескоходы!
Высокий мужчина закончил отсчитывать свой экипаж, по песку следом за ним, спотыкаясь, бежали еще трое.
– Я слышу червя, но еще не вижу, – заметил Кайнс.
Тут услышали и все остальные – легкое шелестящее скрипение, приближающееся издали.
– Чертовски корявый способ взлета, – выругался герцог.
Орнитоптер захлопал крыльями по песку. Герцог вдруг вспомнил джунгли родной планеты, открывшуюся глазу поляну и птиц-могильщиков, взмывающих с трупа дикого быка.
Собиратели специи добрались до топтера, стали карабкаться в кабину за герцогом. Холлик, подавая руку, помогал им.
– Живее внутрь, парни, – крикнул он. – Торопитесь!
Затиснутый в угол пропотевшими мужчинами, Пол чувствовал исходящий от них страх. И заметил, что у двоих дюннеров конденскостюмы плохо застегнуты на шее. Он аккуратно занес информацию в память – на будущее. Следует посоветовать отцу строже отнестись к дисциплине в обращении с конденскостюмами. Люди расхолаживаются, если не следить за такими вещами.
Последний, задыхаясь, ввалился внутрь и выговорил:
– Червь! Почти рядом! Взлет!
Герцог, хмурясь, скользнул в кресло и проговорил:
– Но у нас же есть еще около трех минут по первоначальной оценке, не так ли, Кайнс? – Он хлопнул дверью, проверил ее.
– Почти столько, милорд, – отвечал Кайнс и подумал: «Холодная голова у этого герцога».
– Все на местах, сир, – сказал Холлик.
Герцог кивнул, проследил за взлетом последнего из аппаратов эскорта. Включил зажигание, поглядел на приборы и инструменты и, наконец, запустил двигатель.
Стартовое ускорение глубоко вдавило герцога и Кайнса в сиденья, сбило в кучу людей сзади. Кайнс следил, как герцог управляется с рукоятками – легко и уверенно. Топтер был уже в воздухе, и герцог наблюдал за приборами, время от времени поглядывая влево и вправо на крылья.
– Тяжело идет, сир, – выговорил Холлик.
– В пределах допустимого для этого аппарата, – ответил герцог. – А ты ведь не думал, что я и впрямь рискну взлететь с таким грузом, а, Гарни?
Холлик ухмыльнулся и произнес:
– Ни на секунду не сомневался.
Герцог заложил вираж над краулером. Втиснутый в уголок у окна, Пол поглядывал вниз на неподвижную машину. След червя вдруг остановился метрах в четырехстах от краулера. И тотчас песок вокруг фабрики словно забурлил.
– Теперь червь под краулером, – сказал Кайнс. – А сейчас вы увидите то, что удавалось наблюдать немногим.
Вокруг фабрики вдруг заклубилось облачко пыли. Громадная машина начала крениться вправо. Огромная воронка закружилась в песке, словно в воде, все быстрей и быстрей. Теперь песок и пыль поднялись в воздух уже на несколько сотен метров.
И тогда они увидели!
В песке вдруг разверзлась дыра. На белых спицах по краям ее поблескивал солнечный свет. Диаметр дыры, как показалось Полу, был раза в два больше длины краулера. Вместе со слоем песка и пыли машина рухнула в чудовищную пасть. Дыра в песке затянулась.
– Боже, что за чудовище! – пробормотал один из дюннеров рядом с Полом.
– Сожрал всю нашу специю! – добавил другой.
– Кое-кто за это заплатит, – сказал герцог. – Я обещаю…
Во внешне спокойном тоне Пол чувствовал гнев отца. И понял, что разделяет это чувство. Такая растрата – настоящее преступление!
В наступившем молчании они услышали голос Кайнса.
– Благословен делатель и его воды, – бормотал Кайнс. – Благословен приход и уход его. Да очистится мир явлением его. Да хранит он свой мир и свой народ.
– Что это ты говоришь? – удивился герцог.
Кайнс не ответил.
Пол поглядел на окружавших его людей. Они со страхом смотрели на затылок Кайнса. Один из них прошептал:
– Лайет.
Кайнс, хмурясь, обернулся. Говоривший осел назад в смятении.
Другой из спасенных сухо закашлялся и, задыхаясь, выдавил:
– Проклятая адская дыра!
Высокий человек с Дюны, последним забравшийся в топтер, проговорил:
– Тихо, Косс, ты только растравишь кашель. – Он пошевелился, расталкивая своих людей, пока не смог увидеть затылок герцога: – Это вы герцог Лето? Так? – спросил он. – И вам наша благодарность за спасение. Мы уже готовились окончить свои дни здесь, если бы не вы.
– Тихо, парень, не мешай герцогу пилотировать, – пробормотал Холлик.
Пол глянул на Холлика. Он и сам успел заметить жесткие складки в уголках отцовского рта. Когда герцог бывал разъярен, не следовало шуметь.
Едва начав выводить топтер из широкого виража, Лето удивленно замер, заметив внизу движение. Червь убрался в свои глубины, и теперь у впадины в песке, там, где был краулер, оказались две фигуры, направляющиеся на север.
– Кто это? – рявкнул герцог.
– Так… Двое приятелей попросили нас подвезти их, сир, – пробормотал высокий.
– Почему о них молчали?
– Они сами решили воспользоваться этим путем, сир, – проговорил высокий.
– Милорд, – сказал Кайнс, – все эти люди знают, что в стране червей человеку мало чем можно помочь.
– Надо послать аппарат с базы, – отрезал герцог.
– Как вам угодно, милорд, – ответил Кайнс. – Только, скорей всего, когда он сюда долетит, спасать будет некого.
– И все же пошлем аппарат, – уверенно сказал герцог.
– Они же были совсем рядом, когда появился червь, – удивился Пол. – Как же они спаслись?
– Стенки полости обрушились, и можно ошибиться в расстоянии, – сказал Кайнс.
– Мы тратим топливо, сир, – напомнил Холлик.
– Да, Гарни.
Герцог направил свой аппарат к Барьеру. Паривший наверху кругами эскорт направился следом, пристроившись по бокам и сверху.
Пол думал о том, что говорили высокий и Кайнс. В их словах он ощущал и полуправду, и явную ложь. Люди внизу уверенно и расчетливо скользили по песку, зная, что не приманят червя из глубины.
«Фримены! – подумал Пол. – Кто еще может чувствовать себя на песке так уверенно? Кого еще начальник работ мог спокойно оставить в пустыне, зная, что они не пропадут? Они умеют жить здесь! Они даже могут перехитрить червя!»
– Что делали фримены на краулере? – спросил Пол.
Кайнс резко обернулся.
Высокий таращил глаза – синева в синеве – на Пола.
– Это что за парнишка? – спросил он.
Заслонив Пола собой, Холлик произнес:
– Это Пол Атрейдес, наследник герцога.
– Почему он уверен, что на нашей громыхалке были фримены? – спросил тот.
– Они соответствуют описанию, – ответил Пол.
Кайнс фыркнул:
– Как можно узнать сверху, фримены они или нет? – Он поглядел на высокого. – Ты! Отвечай. Кто они?
– Приятели одного из наших, – ответил высокий дюннер. – Приходили из деревни глянуть на специевые пески.
Кайнс отвернулся. Какие тут фримены!
Но слова пророчества он помнил: «И будет Лисан аль-Гаиб видеть сквозь все пелены».
– Сейчас они, должно быть, уже мертвы, молодой сир, – проговорил высокий, – будем поминать их только добрым словом.
Но Пол слышал обман в их голосах, чувствовал угрозу, которая заставила Холлика инстинктивно занять оборонительную позицию.
Пол сухо ответил:
– Это ужасно – умереть в таком месте.
Не поворачивая головы, Кайнс произнес:
– Если Бог назначил твари своей место ее смерти, делает он, чтобы возжелала она прийти в это место.
Лето сурово посмотрел на Кайнса.
Выдержав этот взгляд, Кайнс понял, что его кое-что смущает: «Этот герцог беспокоился не о грузе специи – о людях. Чтобы спасти людей, он рисковал жизнью… и жизнью сына к тому же. От потери краулера он отмахнулся. Но угроза жизням людей привела его в ярость. Такому вождю будут повиноваться с фанатичной преданностью. Его будет трудно победить…»
И против собственной воли и всех предыдущих суждений Кайнс признался себе: «Мне нравится этот герцог».
Ощущение своего величия человеком – вещь переменчивая. Такое ощущение непостоянно. Частью оно зависит от способности людского воображения к мифотворчеству. Человек в состоянии величия должен симпатизировать своему мифу. Должен соответствовать ему. Но при этом должен быть настроен и весьма сардонически. Только скепсис избавит его от веры в собственные претензии. Только это чувство позволит ему развиваться и дальше. Иначе – он просто погибнет.
Принцесса Ирулан. «Избранные изречения Муад'Диба»
В обеденном зале арракинской резиденции плавучие лампы уже разгоняли ранние сумерки. Отблески света золотили и бычью голову, и кровавые пятна на концах рогов, и темные масляные краски портрета старого герцога.
Под этими талисманами на белом полотне сверкало начищенное фамильное серебро Атрейдесов, в строгом порядке расставленное вдоль громадного стола, – архипелаги приборов возле хрустальных бокалов, каждый напротив тяжелого дубового кресла. Центральная люстра классического стиля еще не была зажжена, и цепь ее тонула в тени над потолком – там, где прятался ядоискатель.
Пришедший с проверкой последних приготовлений герцог остановился в дверях и вдруг подумал о ядоискателях и их роли в жизни общества.
«Цельная картина, – размышлял он. – Нас выдает уже сам язык: столько слов и определений, связанных со способами осуществления этой коварной смерти. Что вам угодно? Чомурки – яд в питье? Или же вам нужен чомас – яд в пище?»
Он качнул головой.
Возле каждой тарелки на длинном столе стоял изящный флакон с водой. Бедной арракинской семье воды хватило бы, как подсчитал герцог, на год жизни.
По сторонам дверного проема, в котором он стоял, располагались широкие желто-зеленые с пышной лепниной чаши для омовения рук. Рядом с каждой была вешалка для полотенец. По обычаю, пояснила домоправительница, гостям следовало церемонно омочить руки в воде, стряхнуть на пол несколько капель, осушить ладони полотенцем и небрежно бросить полотенце в растущую на полу груду. После обеда под дверями собирались побирушки, которым положено было отдавать отжатую из полотенец воду.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?