Электронная библиотека » Фрэнсин Паскаль » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Дорогая сестра"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 17:27


Автор книги: Фрэнсин Паскаль


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 12

Большинство ребят в школе Ласковой Долины считали Лилу Фаулер задавакой из задавак, но в том, что касалось устройства вечеринок, ей не было равных. Когда Фаулеры приглашали гостей в свою усадьбу на холме, все было по высшему разряду. В испанском дворике горели фонари, а у плавательного бассейна играл самый лучший в Южной Калифорнии джаз.

Лила никогда не устраивала вечеринок просто так, а всегда придумывала что-нибудь интересное. И в этот раз она решила осуществить сразу две свои задумки. Все должны были прийти в маскарадных костюмах и без пары – на «вечер знакомств». Гости выбирали себе пару на вечеринке. Многие девчонки Ласковой Долины, думавшие, что у них полный порядок на любовном фронте, после таких «вечеров знакомств» у Лилы оказывались без кавалеров, а другие на тех же вечерах отделывались от надоевших им дружков.

Джессике эта идея понравилась, так как давала шанс подружиться с каким-нибудь приличным парнем.

Чтобы получить разрешение пойти на эту вечеринку, близнецам Уэйкфилд пришлось почти час давать торжественные обещания.

– Элизабет наказана, – сказала Элис Уэйкфилд. – Никаких встреч.

– Но, мам, там и не будет никаких встреч. Все приходят в одиночку. Мы будем вместе, – убеждала Джессика.

– Ой, ну пожалуйста, – подключилась Элизабет. – Я сделаю все уроки, обязательно! И я уже давно не чувствовала себя так хорошо.

Когда обе дочери обрушивались на Элис Уэйкфилд с мольбами одновременно, она не могла устоять.

– Ну хорошо, – сказала она в конце концов. – Но, Джессика, ты будешь следить за сестрой.

– Буду, – сказала Джессика и вздохнула.

Красивые близнецы явились на вечер в костюмах матадоров: Элизабет – в красном, а Джессика – в зеленом. Головокружительно похожие и почти одинаково одетые, сестры в считанные минуты заинтриговали и сбили с толку множество народа.

Но довольно скоро та из сестер, на которой были красная куртка и пояс, начала так беззастенчиво кокетничать со всеми подряд, что сразу стало ясно – это Элизабет.

– Ну, сегодня твоя сестра побивает все рекорды, – сказала Лила, видя, как матадор в красном кружится в группе мальчишек рядом с оркестром. – Но мне бы хотелось, чтобы ты ее немного осадила. – Лила вздохнула. – Это уже начинает надоедать.

– Лила, это, в конце концов, моя сестра. Так что лучше прекрати, – вспылила Джессика.

Она, впрочем, тут же пожалела, что накричала на Лилу, но у нее не было времени извиняться. Она должна была следить за Элизабет.

Итак, одна из сестер, в красном костюме матадора, прекрасно проводила время, кокетничая напропалую, тогда как другая, в зеленом, все больше стояла в стороне.

– Эй, Джес, ты так и собираешься простоять весь вечер, следя за своей сестрой? – спросила Кара Уокер.

– Я должна следить за ней, – подавленно сказала Джессика. – Я обещала маме.

Элизабет бешено крутилась в танце под фонарями испанского дворика, выложенного красной керамической плиткой. Весь мир вокруг нее тоже кружился, как в тумане. Внезапно она очутилась в объятиях какого-то парня. Он был высокий и сильный; взглянув в его лицо, она поняла, что это Тодд.

– Лиз, – сказал он.

– Нет, Тодд, спасибо. – Она отвернулась и отошла от него.

Мощные, ритмичные звуки джаза вновь захватили ее, и Элизабет опять закружилась легко и быстро, улыбаясь каждому парню, попадавшему в ее поле зрения. И снова она оказалась в чьих-то объятиях.

– Привет, Джессика, – сказал Брюс Пэтмен.

Элизабет ничего не ответила, но одарила Брюса кокетливой улыбкой.

Высокий темноволосый Брюс считался самым красивым парнем в школе Ласковой Долины, и к тому же самым богатым. Он был уверен, и не без оснований, что с его внешностью, отцовскими деньгами и фантастическими способностями к теннису может покорить любую девчонку в городе – кроме близнецов Уэйкфилд. Какое-то время назад он повел себя чересчур нахально с Джессикой, и это, как он понимал, раз и навсегда лишило его всяких шансов на благосклонность со стороны обеих сестер.

Он не мог понять, почему Джессика стала сейчас с ним кокетничать, но решил, тем не менее, не упускать такого случая.

– Ты выглядишь потрясающе, Джес, – сказал он.

Лицо Элизабет горело от возбуждения. Для нее сейчас существовали только джазовый ритм и сильные руки Брюса. Танцуя, они оказались за пальмами; Брюс прижался лицом к ее шее и попытался поцеловать. Она засмеялась и повлекла его назад в патио.

– Ты сегодня в игривом настроении, Джессика, – сказал он.

– В самом деле?

– В самом деле. Но мне это нравится. Ты стала какой-то другой. Я и не знал, что ты можешь быть такой очаровательной.

Элизабет громко рассмеялась.

Кружась в танце рядом с оркестром, Брюс заметил Макса Делона, который стоял, прислонившись к трибуне, и многозначительно ухмылялся, наблюдая за ними.

– Что смешного? – спросил Брюс.

– Ты и Лиз, – ответил Макс. – Я и не знал, что вы – влюбленная парочка. Но, в конце концов, это вечер знакомств.

Брюс внимательно вгляделся в лицо танцующей с ним девушки. Он считал, что это Джессика. Теперь он вспомнил слухи о том, что Элизабет перенесла какую-то загадочную болезнь и ведет себя совсем не так, как раньше.

– Ты не Джессика, – сказал он. – Ты Элизабет.

Элизабет засмеялась:

– Здорово я тебя одурачила.

Но она, тем не менее, не сделала попытки освободиться из его рук.

– Я тебе нравлюсь? – спросил он, стараясь прояснить для себя ситуацию.

Она улыбнулась.

– Почему бы и нет?

– Я просто интересуюсь. Ты знаешь, кто я?

– Конечно, – захихикала Элизабет. – Брюс Пэтмен.

Брюс торжествующе улыбнулся. Элизабет Уэйкфилд, тысячу раз дававшая ему отпор, неприступная Элизабет, считавшая, что он ее недостоин, была, наконец, в его объятиях.

– Сначала я подумал, что ты – Джессика, – сказал он.

Элизабет встряхнула головой.

– В самом деле? А разве я не могу быть такой же соблазнительной и веселой, как Джессика?

Брюс заглянул ей в глаза. Может быть, она разыгрывает его?

– Ты любишь веселиться?

– Конечно. Кто не любит?

– Хочешь выпить?

– Конечно. Что у тебя есть?

Брюс отвел ее за пальму и вытащил из кармана небольшую бутылку. Он снял колпачок и, все еще сомневаясь, передал бутылку Элизабет. А она с готовностью схватила ее и сделала несколько глотков, так что Брюс вынужден был выхватить бутылку со словами:

– Эй, давай полегче.

Элизабет засмеялась и побежала назад на танцевальную площадку, где столкнулась с Джессикой, которая в беспокойстве ее искала.

– Лиз, – спросила она, – у тебя все нормально?

– Конечно, – ответила Элизабет.

Глаза ее возбужденно блестели.

– Вот и чудно. Я немного потанцую. Увидимся позже. Не слишком увлекайся, ладно?

– Пока, – сказала Элизабет.

Брюс наблюдал за ними из-за пальм. Как только Джессика исчезла, он вышел и взял Элизабет за руку. Притянув к себе, он увлек ее назад, в тень деревьев. Элизабет не сопротивлялась. Более того, она одарила его еще одной обольстительной улыбкой.

«Прекрасно, – подумал Брюс. – Значит, теперь ты в моей власти!»

Брюс поцеловал ее. Потом еще раз, крепче. Элизабет обвила руками его шею.

– Ты просто прелестна, Лиз, – пробормотал Брюс.

Теперь музыка стала медленной и нежной, а свет фонарей потускнел. Элизабет продолжала танцевать с Брюсом Пэтменом, положив голову ему на грудь.

Когда Джессика увидела все это, она попыталась оттащить Элизабет на минутку в сторону, и ей это удалось.

– Лиз, – прошептала она.

– М-м?

– Лиз, ты знаешь, что ты танцуешь с Брюсом Пэтменом?

– Не правда ли, он замечательный? – пробормотала Лиз.

– Замечательный? Брюс Пэтмен?

– Да. Он меня очень интересует.

– Но ты же ненавидишь его, Лиззи.

– Кто тебе это сказал?

– Да ты сама и говорила сотни раз.

– Вот глупая, – сказала Элизабет. – Отстань.

После этого Джессика уже не спускала глаз с Элизабет и Брюса, танцевавших под пальмами щека к щеке. Она просто была не в силах этому поверить. Сама Джессика могла дать отпор этому противному, нахальному типу, но не могла ли это сделать ее сестра, чье поведение стало таким непредсказуемым?

– Что случилось? – спросила немного погодя Лила Фаулер, заметив, что Джессика хмурится.

– Моя сестра и Брюс, – сказала Джессика.

– Похоже, они нашли друг друга. Мои вечера знакомств иногда преподносят сюрпризы даже мне.

– Ну что ж, пока он ведет себя прилично, – сказала Джессика. – Но это пока.

Это был для Джессики еще один утомительный вечер, испорченный тревогой за сестру. Она уже не могла веселиться. Не так ли было раньше с Элизабет? Не забывала ли раньше сама Джессика обо всем на свете, а Элизабет вечно должна была следить за ней? Джессика дала себе зарок, что, если ее сестра опять станет милой и доброй Лиззи, она никогда не даст ей повода для беспокойства.

По мере того, как вечер близился к концу, Брюс Пэтмен все больше задумывался – какая-то мысль явно не давала ему покоя. Он поцеловал Элизабет, и она не только не оттолкнула его – она ответила на его поцелуй. И ответила с готовностью.

– Я и не думал, что нравлюсь тебе, – сказал он.

– Почему же ты не можешь мне нравиться? – промурлыкала Элизабет.

– Не знаю. Но ты всегда была какая-то зажатая и всего боялась.

– Это была не я.

– Что мы будем делать дальше?

– Все, что ты хочешь.

– Ты серьезно?

– Конечно, Брюс, дорогой.

Брюс рассмеялся с облегчением. Элизабет присоединилась к его смеху.

– Это будет чудный вечер, Лиз, – сказал он.

– Надеюсь, что да, – ответила она.

– Хочешь пойти со мной в клуб моего отца?

– Конечно.

– Но он у моря, на пляже.

– Да будь он хоть на луне, – беззаботно улыбнулась Элизабет.

Некоторое время спустя Джессика стала искать Элизабет, но ее и след простыл. Брюса Пэтмена тоже нигде не было.

«Так, так», – подумала она и стала бегать по дому Фаулеров и по саду, пытаясь их где-нибудь увидеть.

Но их не было ни на танцплощадке, ни возле буфета в столовой, ни около трибуны для оркестра. Она заглянула во все машины, припаркованные вокруг, но увидела там другие парочки, которым ее любопытство совсем не нравилось.

В конце концов она наткнулась на Лилу.

– Ты не видела Лиз?

– Она с Брюсом.

– Но я нигде не могу их найти, Лила.

– О, я думаю, они отправились в клуб его отца, Джес. Еще несколько ребят ушли с ними.

– Ох, нет, – сказала Джессика с беспокойством и посмотрела вокруг, не зная, что делать.

Вдруг она увидела единственного человека, на которого могла положиться.

– Тодд… Лиз и Брюс ушли вместе.

Тодду ничего не нужно было объяснять.

– Куда? – резко спросил он.

– Я думаю, в клуб его отца, на пляже.

– Понятно, – сказал он и побежал к машине.


Черный блестящий «порше» Брюса быстро мчался в ночи. Элизабет тесно прильнула к нему. Он просто не мог поверить тому, что она была такой доступной.

Он осторожно остановил машину у клуба «Дрифтвуд» под навесом из красного дерева со стороны моря. Элизабет потянулась к ручке двери.

– Не надо, крошка, – прошептал Брюс, отводя ее руку.

– Но, Брюс, другие ребята уже заходят, – возразила она, выглядывая из окна, – Мы же не должны ничего пропустить из этого чудесного вечера, правда? – Язык ее слегка заплетался от вина, которым Брюс угостил ее у Лилы.

– У нас может быть свой собственный вечер, только для нас двоих, – предложил он хрипло.

– Но я хочу вина. – Она захихикала. – От вина мне становится весело. – Она прижалась к нему.

– У меня в машине есть достаточно вина, чтобы тебе стало очень весело, любимая Лиз. – Он притянул ее к себе и поцеловал в тонкую нежную шею.

– Ой, мне это нравится. Любимая Лиз – это я. – Она снова захихикала. – И мне нравится, как ты что-то там делаешь с моей шеей.

Уже в который раз за этот вечер Брюс Пэтмен удивился, как ему могло так повезти. Элизабет Уэйкфилд вот-вот растает в его объятиях. Просто нужно дать ей еще немножко выпить. И еще немножко подождать.

– Как только вся эта толпа войдет в клуб, я буду делать это не только с шеей, – пообещал он. – Выпей еще вина, моя любимая Лиз.

Из-за сиденья он вытащил уже открытую бутылку и бумажный стакан. Наполнив стакан, протянул его Элизабет, а сам сделал большой глоток из бутылки.

Брюс продолжал обнимать Элизабет, пока она жадно пила вино.

– У меня в багажнике есть одеяло, – прошептал он ей в самое ухо. – Мы возьмем вино и одеяло, пойдем на пляж и…

Дверь с его стороны внезапно распахнулась, и Брюс почувствовал, как чья-то сильная рука оттаскивает его от Элизабет и выволакивает из машины. Бутылка с вином упала на землю и разбилась.

– Какого… – только и успел произнести Брюс.

Он ощутил сокрушительный удар кулаком в челюсть. Удар был таким сильным, что Брюс, потеряв сознание, распластался на дорожке.

– Что ты делаешь, Брюс? – речь Элизабет была невнятной, и она с трудом пыталась сфокусировать взгляд на фигуре человека перед собой. – Что случилось с нашей вечеринкой?

– Вечеринка закончилась, Лиз. Я везу тебя домой.

Тодд осторожно вытащил ее из «порше» и повел к своей побитой машине. Элизабет так нетвердо держалась на ногах, что ее пришлось почти нести. Тодд усадил ее в машину, пристегнул ремнем безопасности и сел за руль. Когда он уже включил зажигание, Элизабет вдруг выпрямилась, узнав его.

– Ты знаешь, Тодд, ты становишься настоящим завсегдатаем вечеринок, – проговорила она заплетающимся языком и отключилась.

Глава 13

– Погоди, юная леди, – сказала Элис Уэйкфилд тоном, который был так знаком Джессике.

– Разве ты не хочешь, чтобы я убрала со стола? – спросила Джессика с надеждой в голосе.

Она, конечно, понимала, что нотации избежать не удастся, но попытаться стоило.

– Сядь, Джессика, – сурово сказал Нед Уэйкфилд.

Джессика знала, что если папа собирается участвовать в разговоре, то дело плохо.

– Во-первых, Джессика, может быть, ты объяснишь нам, почему ты не рассказала о том, что тебя остановил полицейский за превышение скорости, а заодно и о вмятине на машине, сразу же, в субботу? – спросила мама.

Джессика заерзала на стуле. Она знала, почему не рассказала им обо всем. Они бы начали вопить и читать нотации, но это еще полбеды. Скорее всего, ей в наказание запретили бы выходить из дома, а она не хотела пропустить вечеринку у Лилы. И очень хорошо, что она там была. Кто знает, что могло произойти между Элизабет и Брюсом, если бы она не послала вслед за ними Тодда? Она вела себя очень ответственно в тот вечер – и какова награда? Опять только неприятности. Это было просто несправедливо!

– Я хотела рассказать вам раньше, честное слово, – пыталась оправдаться Джессика, – но я…

– Но что?

– Но я знала, как много в эти дни у вас было тревог и беспокойства, и я просто не хотела прибавлять вам неприятностей. – Она, конечно, не думала, что они на это купятся, но попытка не пытка.

– Меня очень трогает такая твоя забота о нас, – сухо заметил отец.

– Ой, ну хорошо! Я не сказала вам, потому что знала, что вы просто не захотите меня понять. Я знала, что вы засадите меня дома. Почему бы вам не вынести мне приговор без всех этих судебных слушаний? – сказала Джессика, готовая расплакаться и одновременно рассерженная.

– Джессика, не думаешь же ты, что мы оставим без внимания твое безрассудное и безответственное поведение за рулем, – возразила мама.

– Но все было совсем не так ужасно, как вам кажется, честное слово. Я ехала не так уж и быстро, а эта вмятина получилась не по моей вине, – заговорила она жалобно, переводя взгляд с отца на мать.

– Семьдесят миль в час – не так уж и быстро? – спросил отец, подняв одну бровь.

– Извините, мистер Уэйкфилд…

Трое Уэйкфилдов одновременно повернулись к кухонной двери и увидели стоящих в проеме Джин и Джоан.

– В чем дело, девочки? – спросил Нед Уэйкфилд.

– Нам очень нужно с вами поговорить.

– А вы не можете подождать, пока мы не закончим разговаривать с Джессикой?

– Но как раз об этом мы и хотели с вами поговорить, – сказала Джоан.

«Как раз то, что мне нужно, – подумала Джессика. – С этими двумя свидетелями меня, вероятнее всего, отправят на электрический стул».

– Ну тогда проходите, девочки. Вы ведь были с Джессикой в тот день. Может быть, вы сможете рассказать нам, что случилось.

– Джессика просто не могла ехать так быстро, как говорит этот полицейский, – заявила Джин. – Это невозможно.

Мистер Уэйкфилд улыбнулся им.

– Я знаю, что вы хотите помочь Джес, но ее засекли радаром. Она действительно делала семьдесят миль в час.

– Нет, она просто не могла, мистер Уэйкфилд. Эти радарные установки иногда ошибаются. Мой папа рассказывал, что один раз радар показал, что большой старый дуб делает сорок миль в час.

– И, кроме того, – вмешалась Джоан, – меня всегда укачивает в машине при большой скорости, а в тот день я чувствовала себя прекрасно.

Джессика заморгала в изумлении. Они ее защищали! Они были на ее стороне!

– А что касается той вмятины, – продолжала Джин, – то Джессика стала первая выезжать со стоянки. Тот человек в другой машине был больше виноват, чем она.

– Похоже, Джес, у тебя есть два очень хороших адвоката, – сказал Нед Уэйкфилд с улыбкой. – Как ты думаешь, Элис?

– Я думаю, что мы с тобой, может быть, погорячились, Нед, – ответила она. – Не исключено, что этот случай можно квалифицировать как беззаботность, а не преступную небрежность. – Она повернулась к Джессике, заметив выражение огромного облегчения на ее лице. – Но не думай, что все это останется без последствий, юная леди. Наказание будет. Мы с папой все обсудим и поговорим с тобой на эту тему позднее.

Джессика улыбнулась счастливой улыбкой. Она с трудом могла поверить в такую удачу.

– Спасибо, мама и папа. Большое спасибо. Я даю вам торжественное обещание, что больше никогда не превышу скорость, даже на полмили. – Она бросилась к матери на шею и крепко ее обняла.

Элис Уэйкфилд не смогла удержаться, чтобы не рассмеяться вместе с дочерью. Высвобождаясь из ее объятий, она сказала:

– Не кажется ли тебе, что часть благодарности ты должна приберечь для двух своих друзей? – И выходя вместе с мужем из кухни, она кивнула в направлении Джин и Джоан.

Джессика посмотрела на девочек. Что же им сказать?

Близнецы переглянулись и подошли ближе.

– Извини, что мы доставили тебе столько неприятностей, Джессика, – сказала Джоан.

– Неприятностей?

– Ну да, тот вечер в кино, а потом наше прослушивание.

– А вы меня извините за то, что я на вас так часто кричала, – сказала Джессика.

– Ну, это ничего, – махнула рукой Джоан.

– На нас иногда еще и не так кричат. Так что это были пустяки.

– В самом деле? Ваши родители на вас кричат?

– Нет, – сказала Джоан.

– Никогда, – добавила Джин.

– Это мистер Майнор, наш преподаватель по классу флейты. Ой, он просто как атомная бомба. – И обе они захихикали.

– И к тому же нам никогда не было так интересно, – сказала Джоан.

– Никогда, – добавила Джин. – Смотреть фильм из машины! И еще со всеми этими закусками и всем прочим.

– Подожди… – попыталась вмешаться Джессика.

– Никто никогда не берет нас в такие места, – продолжала Джоан. – Представляешь, как нам будут завидовать, когда мы всем расскажем!

– Послушайте, вы обе, – сказала Джессика, – поубавьте свой восторг. Вас туда никто не приглашал. – Но она взглянула на их торжественные лица и не могла не рассмеяться.

Когда Джин и Джоан выходили из комнаты, Джессика вдруг поняла, как они были близки между собой. Ей захотелось плакать. Она и Элизабет были такими же, все делая вместе, защищая и всегда стараясь поддержать друг друга. Но сейчас это куда-то ушло. И ей очень не хватало этой близости. Неудавшиеся свидания, гнев родителей – все это теперь казалось неважным. Ей нужна была Элизабет, ее сестра… ее друг.


– Эй, Лиз! Подожди!

Элизабет повернулась и увидела Билла Чейза, спешившего к ней по коридору. Он, как всегда, когда пребывал на суше, был одет в джинсы и футболку. В этот раз его длинные прямые светлые волосы были сухими (что случалось не часто) и вместо доски для серфинга в руках у него были книги.

– Как твой серфинг? – спросила она, кокетливо ему улыбаясь, что сильно его удивило.

– Отлично, как всегда.

Жизнь виделась Биллу исполненной смысла только тогда, когда он занимался серфингом или обучал кого-нибудь этому виду спорта, поэтому он редко общался с «сухопутными» ребятами из школы. Но Тодд Уилкинз был его хорошим другом, и Билл был в курсе его отношений с Элизабет: он знал, что они больше не встречались.

Билл вспомнил, как он был поражен, когда Тодд сказал, что Элизабет совсем к нему охладела.

– Неужели между вами все кончено? – спросил он тогда. – Что же все-таки произошло?

– Да, все кончено, Билл, – ответил Тодд грустно. – Но мне не хотелось бы об этом говорить.

– Я не хочу совать нос в твои дела, Тодд, но я действительно тебе сочувствую. Мне кажется, Элизабет ведет себя по-свински.

Тодд вздохнул.

– Нет, Билл. Она ведет себя как-то странно. Если бы она выбрала кого-то одного, это было бы нормально. Но все ее поступки выглядят так, как будто она не отдает себе в них отчета.

– Тодд, ты действительно беспокоишься за нее?

– Да, беспокоюсь.

– Тодд, мне всегда нравилась Лиз.

– Я знаю.

– Я хочу сказать, что если между вами в самом деле все кончено, ты ведь не обидишься, если я ее куда-нибудь приглашу?

Тодд отвернулся, и Билл поначалу подумал, что он разозлился. Но Тодд только вздохнул и посмотрел Биллу в глаза. В его взгляде не было гнева, а только тревога и печаль.

– Меня совершенно не касается, с кем она будет встречаться.

– Я знаю, но я не хочу, чтобы ты на меня обижался.

Тодд опустил глаза и стал внимательно разглядывать свои ботинки.

– Не волнуйся, Билл. Я не обижусь, если ты пригласишь ее. Я не имею на это никакого права. Увидимся позже.

Биллу не требовалось дальнейших уговоров. Он уже целую вечность был влюблен в Элизабет – на расстоянии.

– Лиз, я хотел узнать, не согласишься ли ты пойти со мной на танцы в клуб на пляже в субботу вечером? – спросил он нерешительно.

– В клуб? Хм…

– Если у тебя другие планы, ты скажи. Я не особенно рассчитывал на то, что ты будешь свободна.

– Почему бы нет. Конечно, я пойду – при одном условии, – сказала она и, крайне его удивив, добавила: – Я пойду, если на следующий день ты возьмешь меня на серфинг.

– Я ни разу не видел, чтобы ты занималась серфингом, – смутился он, но, испугавшись, что она может передумать насчет субботы, поспешно добавил: – Конечно, я возьму тебя, с удовольствием.

– И я смогу выйти далеко в море, Билл, как ты? – Улыбка Элизабет почти загипнотизировала его.

Билл заморгал в изумлении.

– Это довольно опасно для неопытного человека, – предупредил он.

– Но ведь с тобой-то мне ничего не грозит, правда, Билл?

Билл почувствовал себя на седьмом небе.

– Я всегда буду заботиться о тебе, Лиз.

– Тогда увидимся в субботу вечером.

Билл смотрел ей вслед, пока, соблазнительно покачивая бедрами, она шла по вестибюлю. Он удивился бы еще больше, если бы услышал ее разговор по телефону с Брюсом Пэтменом в тот же день.

– Привет, крошка, как поживаешь? – спросил Брюс.

– Прекрасно, Брюс. Как твоя искусственная челюсть? – Она рассмеялась.

– Ты просто маленькая дикая кошка. Тебе нравится, когда парни из-за тебя дерутся, скажешь, нет?

– Это было довольно забавно, Брюс. Но мне бы хотелось, чтобы ты оказался победителем.

– Да? Ну так докажи мне это в субботу вечером. Мои предки уезжают на весь уик-энд, и мы могли бы пойти в наш дом на пляже. Там будем только мы с тобой, всю ночь. Что ты скажешь на это, любимая Лиз? – говорил Брюс, стараясь, чтобы его голос звучал сексуально.

Элизабет ответила без всяких колебаний:

– Договорились, Брюс. Но не заходи за мной. Мои родители несколько старомодны в некоторых вещах. Встретимся за углом моего дома.


В тот субботний вечер взволнованный Билл Чейз позвонил в дверь дома Уэйкфилдов. Он все еще не мог поверить тому, что Элизабет согласилась с ним встретиться.

– Билл Чейз, что тебе нужно? – спросила Джессика, открыв дверь.

– Привет, Джес. Я пришел за Лиз. Она готова?

– Лиз? Э… ну, заходи.

Она провела Билла в гостиную и велела ему там подождать, лихорадочно пытаясь придумать, как выгородить сестру, которой не было дома.

– Я сейчас вернусь, – сказала она, взбегая вверх по лестнице.

«Что делать, что делать, что делать?» – вертелось у нее в голове, пока она набирала номер Инид Роллинз.

Элизабет сказала, что будет этим вечером у Инид, очевидно, забыв, что у нее назначено свидание.

«Когда они снова успели подружиться?» – недоумевала Джессика.

– Инид, это Джес, позови Лиз. – Джессике было сейчас совсем не до любезностей.

Она выслушала ответ и бросила трубку.

– Прекрасно! Ее там нет, – пробормотала Джессика. – Это может значить только одно: она пошла на свидание с кем-то, с кем ей встречаться вовсе не следует! Да, она не теряет времени даром! Придется огорчить Билла. – Она направилась к двери, но остановилась, осененная интересной мыслью.

– Почему только Лиз должна весело проводить время? – спросила она у себя самой.

Через пять минут она, стоя у зеркала, проверяла, насколько успешным было ее превращение в Элизабет. На ней были цветастая юбка и блузка в сборку, которые носила ее сестра. Спустившись по лестнице, она вошла в гостиную.

– Извини, что заставила тебя ждать, Билл.

Он улыбнулся.

– Ты стоишь того, чтобы тебя ждали, Лиз.


В то время, как Билл ехал в машине с одной из двойняшек Уэйкфилд, которая, как он считал, была Элизабет, Брюс и настоящая Элизабет приехали в роскошный дом Пэтменов на берегу моря. Брюс помог ей выйти из машины и повел вокруг бассейна к задней части дома.

– Красиво, Брюс, очень красиво.

Элизабет оглядела живописную площадка, у бассейна, удобные шезлонги у самой воды, столик из стекла, мягкий свет. Это был прекрасный дом – настоящая калифорнийская мечта.

– Как насчет того, чтобы поплавать? – предложил Брюс.

– Я не захватила купальник, – ответила она.

– Кому тут нужен купальник? – Брюс двусмысленно ухмыльнулся.

– Нет, Брюс, давай все по порядку! Сначала ты должен показать мне этот великолепный дом.

– Ты права. Мы сможем освежиться позднее. Намного позднее. – Он потянул ее за собой в шезлонг, обнял и стал целовать.

– Это площадка перед бассейном… – шептал он между поцелуями.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации