Электронная библиотека » Габриэле Клима » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 22 ноября 2021, 11:03


Автор книги: Габриэле Клима


Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

7

Женщина, сидевшая напротив, улыбнулась уже в третий раз. И в третий раз Дарио проигнорировал ее.

Он смотрел в окно. Мимо проносились дома, поля, склады, запутанные следы сельскохозяйственной техники. Он спрашивал себя: «Что произошло? Зачем я это сделал?»

Однако все было не так плохо. Какое прекрасное чувство, когда ты вдали от всех. Вдали от Элизы.

Женщина снова улыбнулась. Она отложила в сторону книгу и сняла очки.

– Как его зовут? – не выдержала она.

– Кого? – переспросил Дарио.

– Его. Как его зовут?

– Почему бы вам самой его не спросить?

– Он может говорить?

– Конечно. Может, он и инвалид, но он ведь не тупой.

Лицо женщины вытянулось. Она вскинула голову и слегка наклонилась вперед.

– Как тебя зовут? – спросила она.

Энди молчал. Женщина откашлялась.

– Как. Тебя. Зовут? – повторила она, выделяя каждое слово.

Дарио усмехнулся.

– Ты издеваешься надо мной? – недовольно процедила женщина.

– Я? Почему?

– Потому что он мне не ответил.

– Откуда мне знать почему. Возможно, он не хочет разговаривать.

Женщина прищурила глаза. Она вновь посмотрела на Энди и улыбнулась как ни в чем не бывало.

– Он твой брат? Вы немного похожи.

– Знаете, вы не обязаны, – сказал Дарио.

– Не обязана что?

– Задавать вопросы. Вы не обязаны задавать вопросы лишь потому, что он в коляске.

– Я знаю. Это называется воспитанием. И к тому же мне просто интересно. Но если ты против, я не стану.

«Ага, как же. Если бы Энди здесь не было, ты бы и не посмотрела в мою сторону».

– Да, конечно, – ответил Дарио. – Мы братья. Близнецы. Разве не видно?

– Да, у вас одинаковые глаза.

«Ну и дура».

– Куда вы едете?

За окном под стук колес бежала равнина.

«Куда мы едем? Далеко, туда, где небо почти касается земли, а лазурные облака похожи на мазки кистью».

– На море, – ответил Дарио.

– Ах, на море. Вас там кто-то ждет? Мама? Или родственники?

– Да, тетя Фатима. Мы едем, чтобы помочь ей с дядей Эльвио. К сожалению, он умер позавчера. Его размолотило. В комбайне.

Женщина молчала.

– Тетя Фатима не умеет обращаться с техникой. Нужно, чтобы кто-то помог ей вытащить дядю. Он по-прежнему там, в молотилке.

Женщина закашлялась.

– Понятно, – пробормотала она. Затем она надела очки и продолжила чтение.

А поезд тем временем уносил их все дальше и дальше.

8

– Билеты, пожалуйста.

Дарио проснулся. Он выпрямился в кресле и заправил выбившуюся футболку в джинсы.

Энди спал рядом с ним, прижавшись головой к окну.

Женщины напротив не было.

– Билеты…

Контролер остановился в дверях вагона.

Он посмотрел на мужчину, сидящего слева, просканировал его билет, повернулся, взял билет у девушки, сидящей справа. Затем он бросил взгляд на Энди и Дарио, прищурился и прошел мимо.

Дарио протер глаза и посмотрел на Энди. Тот спал, наклонив голову, рука свисала с коляски. Дарио положил ее на подлокотник. Лишь тогда он заметил глубокий порез на запястье. Может, Энди обо что-то ударился? Наверное, задел ворота в парке. Бедный Энди, наверное, он даже не заметил.

Дарио встал и направился в туалет. Он намочил кусок туалетной бумаги, вернулся в вагон и вытер засохшие следы крови с руки Энди.

Поезд ехал по пригороду. В окне мелькали высокие серые дома, дорога. И вдруг появилось озеро. Небо стало желто-розовым, медленно заходящее солнце отражалось в водной глади. А за озером виднелось море. Огромное. Необъятное.

Дарио любил море. Любил потому, что его нельзя приручить. Море нельзя заключить в рамки, в отличие от земли, которая лишь на первый взгляд кажется безграничной. Но это иллюзия, потому что, как только заканчивается земля, начинается море. Оно забирает все то, что у него отняли люди. Вот почему море нельзя приручить.

– Просыпайся, Энди, – Дарио потряс его за плечо. – Нам пора выходить.

9

Поезд уехал, а Дарио стоял на платформе. Он уже минут десять смотрел на голубой указатель с надписью «Сан-Винченцо». Когда он был здесь в последний раз? Сто лет назад, двести, возможно, в прошлой жизни. Он уже не помнил. Тогда папа звал его Великим и держал за руку во время прогулок.

Дарио взял коляску и поднялся на платформу. Ему казалось, что он держит за руку отца. «Запомни, – говорил он, – ты Дарио, Дарио Великий». И Дарио верил ему.

Они пришли на пляж, когда еще не стемнело. Дарио почувствовал под ногами мягкий, словно мука, песок. Колеса коляски увязали в нем.

На пляже не было ни души. У стены штабелями стояли шезлонги, зонтики были сложены.

Дарио подвез Энди к воде. Перед ними распахнулась необъятная морская гладь.

– Ну что, – спросил Дарио, – ты когда-нибудь видел это? Ты когда-нибудь видел море?

Энди улыбался и булькал. Он открыл рот, словно пытаясь проглотить что-то огромное.

Дарио снял с него футболку.

– Мы побудем немного здесь и вернемся домой, хорошо? Сегодня вечером нам нужно быть дома, иначе нас ждут огромные проблемы.

Он взял Энди под мышки, поднял и посадил на песок, прислонив спиной к песчаному холмику, сел рядом.

– Красиво, да?

Энди улыбался.

– В детстве я всегда приезжал сюда с папой.

Дарио посмотрел на тень облака, закрывшего небо. Оно было похоже на чайку с расправленными крыльями, которая спустилась на землю, чтобы унести его наверх.

«Лето, море. Что еще нужно? Оставьте меня здесь. В покое. Одного».

10

До пляжа доносилась музыка. Звуки смешивались со свистом поднявшегося ветра.

Дарио открыл глаза. Он что, заснул?

Музыка, тени. Ветер в лицо. И влажный песок под ногами. Где он?

Дарио тряхнул головой. Он услышал стоны. Картинка в голове складывалась медленно. Наконец Дарио понял: это были стоны Энди, который лежал рядом с ним. Он лежал на боку. Его лицо было покрыто слоем песка, тело скрючилось, словно камыш после шторма. Он дрожал и бормотал что-то нечленораздельное. Песок на его щеке смешивался со слюной и превращался в кашу.

– Черт! – Дарио резко встал.

Он поднял Энди под мышки, надел на него футболку, снял свою и накрыл его ею как одеялом.

– Черт, – повторил он.

Кожа Энди была ледяной, как будто кто-то засунул его в холодильник.

– Спокойно, – сказал Дарио и начал массировать ему спину. – Спокойно. Сейчас ты согреешься.

Но Энди не согревался. Тогда Дарио обнял его.

Вечерний воздух становился все более колючим.

Внезапно вдалеке послышались голоса. Уличные фонари выхватили из сумерек компанию парней, гулявших по набережной.

– Эй! – закричал Дарио.

Парни остановились. Дарио аккуратно положил Энди на песок и побежал к ним по пляжу.

– Эй! – вновь крикнул он. – Со мной инвалид, он сильно замерз. Кто-нибудь может помочь мне?

Вперед вышел блондин. Он посмотрел на Дарио и вынул из его волос засохшие водоросли.

– Сколько ты выкурил этой фигни? – усмехнулся он.

Парни засмеялись.

В другой раз Дарио врезал бы ему. Но теперь он просто сказал:

– Ты идиот.

И пошел обратно.

Энди по-прежнему дрожал. Нужно было унести его с пляжа, в какое-нибудь кафе или в другое закрытое место.

Дарио улыбнулся.

– Спокойно, – сказал он. – Сейчас мы согреемся.

Он аккуратно поднял Энди и посадил в коляску.

Штаны Энди промокли насквозь. В области паха росло огромное темное пятно.

– Черт, – пробормотал Дарио.

Внезапно за его спиной возник тот блондин.

– Что случилось?

Дарио посмотрел на него и ответил:

– Он обмочился.

– В смысле?

– У него мокрые штаны.

– Это моча?

– Нет, лимонад. Он описался, ты что, не видишь? Помоги мне, я должен переодеть его.

Парень приподнял Энди, и Дарио стянул с него джинсы. Затем он снял свои и надел их на Энди.

– Ты что, останешься в трусах?

– Какая разница, всем плевать. Помоги мне.

Они подняли коляску, пронесли ее по пляжу и поставили на обочину дороги.

– Пойдем ко мне, – сказал блондин. – Я живу в двух минутах ходьбы.

Во дворе дома повсюду валялись тазики, лопаты, доски. В центре, словно тотем в индийской деревне, возвышался старый холодильник без дверцы. В нем стоял горшок с цветком.

Они вошли в дом.

– Подожди здесь, – сказал парень. Он исчез за дверью и вскоре вернулся с вешалкой и электрическим обогревателем.

Затем он открыл шкаф, вытащил плед, на котором были изображены красные шахматные фигуры, и протянул его Дарио.

– Укрой его.

Они вышли во двор. Обогреватель освещал их лица странным красным светом, похожим на искусственное пламя вертепа. Вокруг этого костра сидели Иосиф с вешалкой в руках, Дева Мария в трусах и дрожавший от холода младенец Иисус в инвалидной коляске.

Вскоре младенец согрелся и заснул в своих яслях.

Дарио посмотрел на парня. Теперь он увидел, что тот был гораздо старше, чем ему показалось на первый взгляд.

– Спасибо, – сказал он. – Я твой должник.

Он протянул руку и представился.

– Рэк, – ответил новый знакомый.

Дарио поморщился, услышав это имя.

– Ну, я все равно твой должник, – сказал он, улыбаясь.

11

Ночь пролетела незаметно. Дарио лег рядом с Энди на матрас, брошенный на полу в центре комнаты, и моментально заснул. Ветер за окном не стихал до поздней ночи. Он пытался догнать облака, которые постоянно ускользали от него.

Когда Дарио проснулся, Энди все еще спал. На столе Дарио увидел кофейник и чашки.

В этот момент Рэк вошел в комнату с пакетом печенья в руках.

– Наконец-то. Ты проспал все утро.

– Сколько сейчас?

– Одиннадцать, двенадцать, около того. Пришлось позаботиться о твоем друге, я отвел его в туалет. Не так-то просто было, он залил там весь пол.

– Дело практики.

– А еще я обработал ему рану на руке. Ты должен купить какую-нибудь мазь. Здесь рядом есть аптека.

Дарио встал с матраса, сел на диван и огляделся. Ножку стула заменяла стопка книг. Сломанная тумбочка держалась на честном слове. По полу были разбросаны инструменты и коробки. Под окном валялось множество пустых жестяных банок.

Дарио взял кофейник, наполнил чашку и сделал глоток.

– Итак, – сказал Рэк, сев рядом с ним. – Рассказывай.

– Что рассказывать?

– Свою историю. Как ты здесь оказался?

– Разве я не могу приехать сюда на каникулы?

– И даже не знать, где ночевать. Как-то слабо верится.

Дарио улыбнулся.

– Ты прав.

Он снова отхлебнул кофе.

– Нет никакой истории. Я всего лишь идиот.

– Почему? Что ты сделал?

– Я похитил дурака в инвалидной коляске.

– Круто. И зачем?

– Не знаю, – Дарио пожал плечами. – Вот почему я идиот.

– Да ладно, каждый знает, зачем он что-то делает.

– Ну, не всегда. Не всегда есть причина.

– Конечно, всегда.

Дарио обвел рукой комнату:

– Ты знаешь, почему ты живешь в куче хлама?

– Конечно, знаю. Мне не нравится заканчивать начатое. Закончить – это будто перекрыть себе дорогу. Мне нужно, чтобы дорога была открыта, чтобы не чувствовать себя загнанным в ловушку.

Он посмотрел на Дарио.

– Всем нужны открытые дороги.

Дарио встал, наклонился над Энди, вытер ему подбородок.

Ветер за окном усиливался. Кусок брезента ритмично стучал по окну.

– Это он? – спросил Рэк.

– Что «он»?

– Как что? Твоя открытая дорога.

12

Дарио нажал «отбой» и уставился в окно.

Слова директора школы стучали в голове. «Возвращайся! Немедленно возвращайся! Тебя ждет исправительное учреждение!»

Дарио не знал, что такое исправительное учреждение, но вряд ли оно было пятизвездочным отелем. Возможно, это интернат или что-то похожее на колонию. В общем, не лучшее место для проведения летних каникул.

Телефон снова завибрировал, но Дарио выключил его и убрал в карман. Энди и Рэк сидели на травке в саду. Перед ними на огромном мешке с цементом стояли две чашки. Со стороны казалось, что два старых друга встретились, чтобы поболтать и полюбоваться цветком, растущим в холодильнике.

Дарио улыбнулся. Кому придет в голову выращивать цветок в холодильнике? Но цветок рос и не жаловался. В гармонии со всеми и с самим собой.

Дарио рухнул на матрас. Матрас, сломанный холодильник, цветок, который не жалуется… Почему у него самого все не может быть таким же простым? Ему всего лишь хотелось, чтобы его оставили в покое те, кто говорит ему, что делать. Почему все не могло быть таким же простым, как цветок, которому для спокойной жизни всего-то и надо, что сломанный холодильник? Почему человек не может жить так, чтобы никто не вмешивался в его жизнь?

Дарио встал и вышел в сад.

– Ну что? – спросил Рэк. – Что они сказали?

– Ничего.

Рэк посмотрел на Дарио с сомнением.

– Я выключил телефон.

Они сели на траву рядом с Энди, который купался в лучах солнца и булькал от удовольствия.

– Если хочешь, оставайся здесь, – сказал Рэк. – Место найдется. Раз ты не хочешь домой. Или хочешь?

Море, которое виднелось вдали, разливалось под небом, усеянным облаками. Солнце, вода, море, небо. И ветер, наполненный соленым ароматом. Как хорошо!

Дарио зажмурился.

– Торре-Сарачена далеко отсюда? – спросил он.

– Нет, не очень. Почему ты спрашиваешь? Зачем тебе в Торре-Сарачену?

– Там мой отец. По крайней мере, я так думаю. Он был там два года назад.

Он встал и вынул кошелек из кармана джинсов.

– Видишь? – Дарио показал Рэку открытку.

На обратной стороне открытки было несколько строчек, написанных нервным и неразборчивым почерком: «Привет, со мной все в порядке. Флора очень сильная, у нее зеленые волосы. Однажды я тебя с ней познакомлю. Папа».

– Судя по штампу, открытка была отправлена из Торре-Сарачены.

– Это он отправил?

– Думаю, да. Я нашел ее в комнате мамы.

Рэк посмотрел на открытку.

– А Флора – это…

– Наверное, девушка, с которой он теперь живет.

– С зелеными волосами?

– Что в этом такого?

Энди вновь заснул. Рана на его руке пожелтела. Похоже, ее на самом деле нужно было обработать мазью.

– Почему ты хочешь поехать к нему?

– Почему бы и нет? Раз уж я здесь. Мы не виделись девять лет.

– Молодец. Да, ты поступаешь правильно. Я бы тоже хотел увидеться со своим отцом. Но это невозможно.

– Он живет далеко?

– Довольно-таки. Он умер год назад.

Дарио посмотрел на Рэка. Он не был похож на человека, скорбящего по отцу. Но ведь Дарио тоже не был похож на того, кто хочет найти отца.

Рэк встал и сказал:

– Отец – это моя единственная закрытая дорога.

С этими словами он вошел в дом.

13

Солнце уже поднялось над морем. Небо было голубым и чистым, как на открытках.

Дарио вернулся в комнату, взялся за ручки коляски.

– Ты готов, Энди?

Он посмотрел на Энди, окинул взглядом комнату. На полу по-прежнему лежал матрас. Рядом с обогревателем валялся плед.

Глаза Энди бегали по комнате. Наверное, ему тоже не хотелось покидать этот дом. Его взгляд словно говорил: «Нам и правда пора уходить?»

– Возможно, мы вернемся.

Энди улыбнулся.

– Как-нибудь, да? Что скажешь?

«Да, как-нибудь. Тогда мы узнаем, стал ли цветок деревом».

Дарио рассмеялся:

– Да, тогда мы узнаем, стал ли цветок деревом.

Они вышли в сад. Из гаража доносились удары и гул заведенного двигателя.

– Рэк! Мы уходим. Я хотел попрощаться с тобой, – крикнул Дарио.

Рэк вышел из гаража.

– Уже?

– Да. Так у нас будет целое утро. Спасибо за вещи.

– Не за что, – улыбнулся Рэк. – Но тебе придется их вернуть.

Из гаража послышался треск мотора.

– Ничего, я скоро доделаю эту штуку, – сказал Рэк и тут же хлопнул себя рукой по лбу. – Ох, ну и дурак же я! Это ведь для тебя. Чуть не забыл!

Они вошли в гараж. Там стояла тележка, в которой лежал заведенный двигатель, прочно прикрепленный к ней стальными трубками.

– Видишь? – спросил Рэк.

– Что это?

– Как что? Двигатель. Я превратил его в рэкмобиль.

Дарио удивленно поднял брови.

– Это как бэтмобиль, но для Энди. Я придумал все вчера вечером.

Он вынул из кармана мятый листок.

– Смотри, все очень просто. Ставишь коляску на тележку. Здесь есть руль, есть тормоз. Он крепится к каркасу, в котором установлен двигатель. Ты управляешь коляской с помощью ручек. Конечно, это не болид, но все же он едет. Еще здесь есть подножка. Так ты сможешь стоять и управлять рэкмобилем. Я уже почти все закончил.

Дарио рассмеялся.

– Рэк, я не знаю, что сказать.

– Я гений?

– Ты гений.

– «Ты гений», – повторил за ним Энди.


Когда они отправились в путь, солнце по-прежнему стояло высоко. Рэкмобиль оказался шедевром, блестящим и удобным. Он словно сошел этим утром с конвейера. Теперь он скользил по дороге, увозя Дарио и Энди все дальше и дальше.

14

Рэкмобиль действительно был чудом. Он двигался плавно, как нож по маслу. Иногда он потрескивал, и тогда Энди со смехом подскакивал в коляске. Дарио казалось, что он делает это специально.

Воздух был свежим, и пахло весной. Идеальный день для того, чтобы отправиться в путь.

Рэк дал Дарио карту, и тот обозначил на ней зигзагообразный маршрут, проходящий по велосипедным и сельским дорогам. Так им бы удалось избежать главных трасс.

Они проезжали луга, деревья, искусственные водоемы, разбросанные тут и там дома и засеянные поля – желтые, красные, зеленые.

Иногда фермеры в полях отрывались от работы и смотрели на Дарио с Энди. В знак приветствия Дарио махал им рукой. Кто-то махал в ответ, кто-то просто удивленно смотрел на них, словно на участников знаменитой велогонки «Джиро д’Италия»[1]1
  Одна из крупнейших мировых велогонок, проходит в Италии ежегодно в течение трех дней.


[Закрыть]
.

– Здравствуйте, – кричал Дарио, а Энди радостно смеялся.

Они проезжали по деревне, мимо низких домиков, стоявших на холме. По маковому полю с холма спускался трактор. Он выехал на дорогу навстречу Дарио.

– Здравствуйте, – крикнул Дарио водителю.

Мужчина поднял руку в ответ и повернул трактор обратно.

Вдруг Дарио увидел медленно ехавший автомобиль. Дарио крутанул руль, выровнял свою коляску и обогнал его. Краем глаза он заметил на крыше мигалку.

– Эй! – крикнул ему полицейский.

Дарио остановился.

Мужчина вышел из автомобиля, приблизился к Дарио и осмотрел его с головы до ног.

– Куда ты едешь? – спросил он.

– Домой. К дяде, – ответил Дарио. – То есть дядя живет здесь, а я приехал на каникулы.

Полицейский осмотрел рэкмобиль, сверкавший на солнце своими стальными трубками.

– К дяде? – повторил он.

– К дяде. А что?

– Кто твой дядя?

Дарио обернулся и махнул рукой на трактор, снова поднимавшийся по холму.

– Он там.

Дарио поднял руку и крикнул:

– Эй!

Тракторист высунулся из окна и помахал ему рукой.

Дарио улыбнулся и сказал:

– Это мой дядя.

Полицейский молчал. Он снова посмотрел на рэкмобиль и постучал ногой по колесу.

– Тебе не нужны права для вождения этой штуки?

– Права? Нет, меня постоянно спрашивают об этом. Это просто коляска на колесах, даже не мопед.

– И все же у нее есть двигатель. Я таких еще не видел.

– У газонокосилки тоже есть двигатель. Разве для того, чтобы ею пользоваться, нужны права?

Полицейский поднял бровь. Он обошел рэкмобиль, почесывая затылок.

Дарио пожал плечами и сказал:

– Я бы никогда не взял с собой брата, если бы для вождения нужны были права. Я ведь не… безумец.

На долю секунды он запнулся, прежде чем сказать последнее слово. Зато оно вызвало нужный эффект, полицейский подумал, что перед ним «хороший мальчик».

– Спросите моего дядю, если не верите, – добавил Дарио, кивнув в сторону холма.

Полицейский посмотрел на улыбающегося Энди.

– Хорошо, – сказал он. – Но лучше надеть шлем.

– Шлем?

– Тебе и твоему брату. Все-таки вы на дороге.

Дарио промолчал.

– Будь аккуратнее. И смотри вперед.

«Это ты смотри вперед», – подумал Дарио. Однако вслух сказал лишь:

– Конечно.

Полицейский вернулся в автомобиль. Он высунулся из окна, махнул на прощание рукой и уехал.

Дарио с облегчением вздохнул, вернулся в рэкмобиль и завел его.

Они проехали мимо деревенских домов, журнального киоска, продуктового магазина. Внезапно мелькнул зеленый огонек аптечной вывески. Дарио подъехал к ней и заглушил двигатель.

Они вошли внутрь, звякнув дверным колокольчиком.

– Здравствуй, – сказала женщина, стоявшая за прилавком. – Чем могу помочь?

– Мой брат порезал руку.

– Покажи, – женщина высунулась из-за прилавка и осмотрела рану. – Это инфекция, нужен антибиотик. Что произошло?

– Я точно не знаю… Гвоздь, острый угол… Не знаю.

Женщина повернулась и открыла ящик.

– Я дам тебе мазь, – сказала она, вынув небольшой тюбик. – Наноси ее два раза в день, пока рана не заживет. Что-то еще?

– Нет, спасибо.

Дарио посмотрел на Энди и воскликнул:

– Ну вот! Опять!

– Что случилось?

– Он обмочился.

– В смысле?

Дарио фыркнул:

– В прямом! У вас случайно нет больших памперсов?

15

Дарио не знал, что существуют памперсы для взрослых. Очевидно, они были нужны не только Энди. Почему никто о них не подумал, даже всезнайка Элиза?

Но кроме памперсов Энди была нужна новая одежда: чистое белье, запасные джинсы. Он спросил, где это продается, у аптекарши.

Дарио пошел по тропинке, спустился вниз, обогнул продуктовый магазин. Женщина сказала, что нужно дойти до моста и затем повернуть налево. Торговый центр возник словно из ниоткуда. Со стороны он напоминал гигантский космический корабль, приземлившийся посреди деревни. Рэкмобиль Дарио оставил внутри у входа.

Оказавшись внутри, Дарио и Энди поднялись на эскалаторе. Энди крутил головой по сторонам, жмурился от лучей солнца, падавших сквозь окна. «Онце. Онце. Онце», – повторял он. И смеялся, подпрыгивая в коляске.

Эскалатор закончился. Энди опустил голову.

– Онце! – закричал он и резко дернулся.

– Осторожнее! Я же упаду! – сказал Дарио.

– Онце!

– Хватит. Что случилось?

– Щё.

Дарио посмотрел на Энди.

– Еще?

– Щё.

– Хочешь прокатиться еще разок?

Энди засмеялся и начал раскачивать коляску.

– Ну ладно, почему бы и нет. У нас полно времени.

Они встали на эскалатор, идущий вниз. Энди улыбался. Дарио подумал, что это для него как будто аттракционы.

Они еще полчаса катались по эскалаторам вверх-вниз. И это было прекрасно. Это успокаивало. Какое странное чувство – повторять одно и то же вновь и вновь. В какой-то момент само действие словно исчезает, и остается лишь повторение – цикличное, постоянное, похожее на мантру или на монотонное чтение. Оно, как колыбельная, убаюкивает и расслабляет.

В отделе одежды не было ни души. Энди смеялся, пока Дарио лавировал в узких проходах. Он крутил головой, словно кукла на приборной панели автомобиля, булькал и кивал на понравившуюся вещь. Дарио останавливался, снимал футболку с вешалки и прикладывал ее к груди Энди, а тот улыбался, гримасничал, показывая глазами, ртом, языком, нравится ему она или нет.

Примерить футболку было не так-то просто: коляска не помещалась в примерочной. Дарио пришлось раздеть Энди в проходе.

«Аккуратнее, – как будто говорил Энди, когда Дарио поднимал ему руки. Он крутил головой и смеялся. – Я ведь инвалид, а не резиновая кукла!»

Когда они направились к выходу, на Энди уже были новые джинсы, крутая футболка с коброй и ярко-зеленые носки в полоску. Голову украшал красно-белый велосипедный шлем. Он немного не подходил по размеру, но Энди отказался снимать его после примерки.

Кассирша мельком взглянула на Дарио.

– Положи все на прилавок, – сказала она, лениво жуя жвачку.

– На прилавок?

– Все, что ты собираешься купить. Положи вещи сюда, иначе как я пробью товары?

– Может, еще и коляску положить?

– Какую коляску?

– Вы не заметили, что мой друг в коляске?

Девушка вытянула шею. Увидев Энди, она тяжело вздохнула, затем взяла сканер, вышла из-за прилавка и через минуту вернулась на свое место.

– С вас сорок шесть с половиной евро.

– Сорок шесть! – воскликнул Дарио и посмотрел на Энди. – Знаешь, ты мне дорого обходишься, – добавил он, шаря в кармане.

Дарио оплатил товары. Они вышли и направились к рэкмобилю.

– Слава богу, что нам подарили трусы, – сказал Дарио, пока они поднимались на холм. – Потом я их заберу себе.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации