Электронная библиотека » Гарри Бранднер » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Оборотни"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 01:32


Автор книги: Гарри Бранднер


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Когда гнев ослабел, Дерек почувствовал голод. Он приблизил свою морду к открытой плоти человека и стал жевать.

ГЛАВА 7

Эйб Креддок попал в беду.

И в лучшие времена он не производил впечатления человека, стремящегося домой к обеду, но когда Гевин Ремси и Мило Фернандез вошли в свой кабинет, Креддок выглядел хуже, чем когда-либо выдел его шериф.

Он сидел на стуле, держа в руках чашку кофе и безуспешно пытаясь унять дрожь. Кофе проливался на пиджак, добавляя на нем новые пятна.

Помощник шерифа Рой Невинс прислонился к стене подальше от Креддока, от которого пахло, как от помойной ямы. Рой радостно повернулся, когда вошли шериф и Мило.

– Привет, Гевин, – сказал он. – Один из пропавших нашелся. – Да, я вижу. С ним все в порядке?

– Кажется, да.

– Что же тогда с ним произошло?

– Черт его знает. Он уже полчаса бормочет о львах, тиграх, медведях и о чем-то дьявольском. Я не мог понять, что он говорит, и послал Мило в больницу за тобой.

– Миссис Креддок сообщили?

– Да, сразу же. Бетти Креддок знает, что он здесь, – он бросил быстрый взгляд на дрожащего охотника. – Она говорит, заприте его на замок, а ключ выбросите.

– Я поговорю с ним, – сказал Гевин. – Если хочешь, можешь пока перекусить.

– Благодарю, но от запахов нашего друга у меня пропал аппетит. Хотя я не откажусь от чашки свежего кофе. – Он показал на чашку, которую держал Креддок. – Это был последний кофе.

– Ладно, иди, – сказал Гевин. – Если понадобишься, я позову тебя.

– Я буду в баре, – с заметным облегчением произнес Невинс. Он надел куртку и поспешил за дверь, пока шериф не передумал.

– Я могу остаться? – спросил Мило.

– Конечно. Во всяком случае, мне понадобится помощь для ведения допроса.

Эйб Креддок повернул голову к шерифу. В его маленьких покрасневших глазах появился страх.

– Допрос? – прохрипел он.

– Это значит, что я задам тебе несколько вопросов, Эйб.

– Я все рассказал этому парню.

– Рой иногда не все правильно понимает, – примирительным тоном сказал Гевин. – Тебе ведь не трудно еще раз все рассказать?

– Думаю, что нет. – Креддок поднес чашку ко рту и с шумом отхлебнул. Коричневая струйка потекла по небритому подбородку. Он небрежно вытирал грязным рукавом.

Гевин сел за стол. В ноздри ударил жуткий запах, исходивший от Эйба Креддока.

– О'кэй, Эйб, давай рассказывай.

– Это был медведь, – начал Креддок. Его глаза

беспокойно забегали по комнате. – Мы стреляли в медведя.

– Ты сказал «мы»?

– Да.

– Это значит ты и Кели Вейн?

Эйб Креддок вздрогнул и пролил оставшийся в чашке кофе.

– Да, я и Кели. Мы были вместе. Охотились. И это был медведь.

– Ты утверждаешь, что ты и Кели Вейн встретили медведя?

– И застрелили его.

– Что, здесь, в наших Техасских горах?

– Да. Медведь. – Казалось, человек, сидящий на стуле, втянул голову в плечи.

Ремси достал из кармана рубашки спичку и сунул ее в зубы. Он иногда делал так, когда хотел выглядеть проще и раскованнее. А также для того, чтобы сдержать себя и не накричать на кого-нибудь.

– Эйб, – тихо произнес он. – В округе Ла Рейн или где-нибудь еще на сотню миль вокруг с 1930 года нет ни одного медведя. – Ремси не был уверен в правильности своих подсчетов, но таким образом он ясно давал понять, что думает и об Эйбе Креддоке, и о его медведе.

– Это был медведь, – настойчиво повторил Креддок. – Огромный.

– Где Кели, Эйб?

От этого вопроса Креддок задрожал.

– Это… это схватило его.

– Медведь схватил Кели? – Ремси с трудом сдерживал раздражение.

– Не медведь. Хуже.

Креддока начало трясти. Он поднял чашку и судорожно глотнул оставшиеся капли кофе. Ремси встал, забрал у него чашку и вытряхнул все, что там могло остаться, в пепельницу.

Затем, обращаясь к Мило Фернандезу, сказал:

– Достань в столе у Роя бутылку виски. Молодой полицейский растерялся.

– Шериф, я не знаю.

– Она в среднем ящике. За справочником путешествий по Мексике.

Мило сел и с явным нежеланием выдвинул ящик стола. – Не волнуйся, – успокоил его Ремси. – Я знаю, что она там, и Рой знает, что мне это известно. И я ничего не имею против, если он изредка к ней прикладывается. А сейчас, я думаю, это необходимо.

Мило достал бутылку и передал ее Ремси. Шериф налил изрядную дозу в кофейную чашку и протянул ее Эйбу Креддоку.

– Это больше поможет тебе, чем кофе, прийти в себя.

Креддок схватил чашку и с жадностью выпил все в два глотка. Он продолжал держать в руках чашку.

– Пока достаточно, Эйб. Не нужно, чтобы ты оказался в обычной своей форме. Ну, а теперь расскажи еще раз о себе, Кели и об этом… медведе.

Креддок откинулся на стуле. По мере того как виски начинали действовать, его руки дрожали меньше. Он заговорил хриплым голосом.

– Он выглядел как медведь. Мы и подумали, что это медведь.

– И вы стреляли в него.

– Да, Кели выстрелил.

– Только он стрелял?

– Ну, и я, наверно, тоже.

– Вы убили его?… Медведя?

Креддок опустил голову. Он мрачно смотрел на свои руки, как будто они могли выдать его. Затем чуть слышно произнес:

– Мы убили его.

– Это был не медведь, так, Эйб?

– Да. – Он с трудом произносил слова. – Это был человек.

Он умоляюще смотрел на Ремси.

– Он выглядел как медведь. Любой бы принял его за медведя. Весь заросший и так быстро двигался. Кто мог подумать?

Ремси глубоко вздохнул и снова сел за стол. Молчание нарушил Мило Фернандез.

– Это тот парень, который сейчас в морге? Ремси кивнул.

– Сегодня утром я прочитал результаты обследования. Три ранения в грудь, лицо обезображено выстрелом из охотничьего ружья и обглодано лесными животными.

Краем глаза он увидел, как вздрогнул Эйб Креддок.

– Это был Джонес. Он жил в лесу задолго до того, как я сюда приехал. Изредка наведывался в город. Безобидный. Довольно приятный.

– Мы не знали, что это был человек, – голос Креддока сорвался на крик.

Ремси обернулся и бросил на него яростный взгляд.

– Что произошло с Кели Вейном? Креддок снова задрожал.

– Что-то схватило его.

– Еще один медведь?

– Нет, – Креддок затряс головой. – Что-то похожее на волка.

– Хватит, Эйб, – прервал Ремси. – Я уже слышал рассказ о медведе и не желаю теперь слушать о волках. Что случилось с Кели? Ты его тоже застрелил?

– Нет, Гевин, клянусь Богом! – Креддок схватился за стул и подался вперед. – Он был похож на волка, но это был не волк. Крупнее. Больше даже, чем человек. И он стоял на двух ногах. – Он замолчал, чувствуя, что слова звучат неубедительно.

– И что ты сделал? Ты пытался ему помочь?

– Никто не смог бы помочь Кели, когда это чудовище схватило его.

Ремси внезапно ощутил озноб.

– Эйб, у тебя есть какие-нибудь предположения, кто это был?

Креддок кивнул и посмотрел на дверь.

– Это было одно из тех существ, которые жили в Дрэго. Одно из тех, кому удалось убежать. Ты должен знать об этом.

– И кто же это, Эйб?

– Ну, ладно. Можешь считать меня сумасшедшим. Но это был… оборотень.

Наступила мертвая тишина. Затем Ремси сказал:

– Ты останешься здесь, Мило. А мы с Эйбом отправимся в лес.

Оставалось около двух часов до темноты, когда Гевин Ремси и Креддок добрались до места, где двое подростков обнаружили тело Джонеса. Хотя шериф и не придавал особого значения фантастическим рассказам о Дрэго, он не хотел оказаться ночью в этих лесах.

Он показал на землю, где они стояли. На ковре из сосновых иголок выделялись темные пятна.

– Здесь мы и нашли его, Эйб, – сказал Ремси. – Узнаешь это место?

Креддок взглянул на землю, затем быстро осмотрелся вокруг.

– Да. Вон там кусты, в которых он зарычал. У нас не было возможности выяснить, кто там – человек или зверь.

– И поэтому вы начали стрелять?

– Клянусь, Гевин, я рассказываю все как было.

– О'кэй. Что вы сделали после того, как выстрелили и он упал?

– Мы увидели еще одного, и мы…

– Еще одного? – перебил Ремси.

– Ну да. Разве я не говорил?

– Нет, Эйб.

– Ну так вот, когда мы подошли поближе, то увидели другого. Поменьше. Наверно, это был ребенок.

– Ребенок, – повторил Гевин.

– Да. Увидев нас, он побежал. А мы погнались за ним.

– Зачем, Эйб?

– Ну, мы подумали, что он испугался, и с ним может что-нибудь случиться.

– И в него вы тоже стреляли, Эйб?

– Черт возьми, Гевин. Наша стрельба была случайностью. За кого ты меня принимаешь?

«Я хорошо знаю, что ты собой представляешь, – подумал Ремси. – Знаю так же, кто такой Кели. Вернее, кем он был».

– Куда вы побежали? – спросил он. Креддок посмотрел вокруг. Теперь он выглядел увереннее. Он показал в сторону.

– Вот сюда. Парень сошел с тропы и побежал сквозь заросли. Кели и я следовали за ним.

– Покажи мне.

– Я и показываю. – Креддок вытянул указательный палец. – Вот в этом направлении.

– Пошли.

– Я не хочу идти туда, Гевин.

– Я сказал, пошли. Я не в игры с тобой играю, Эйб.

Креддок встретил яростный взгляд шерифа, повернулся и направился в кустарник в том направлении, которое он указал.

– Я хочу, чтобы ты показал мне, где этот «волк» или кто бы там ни был, напал на Кели, – сказал Ремси.

Пройдя пятьдесят ярдов через кусты, Креддок остановился и показал.

– Это было здесь, рядом вон с той наклонившейся елью. Я как раз находился около нее, когда это чудовище схватило его. У него не было шансов. И ни у кого не было бы при встрече с этим существом.

Ремси осторожно приблизился к дереву, на которое указал Креддок. Он наклонился к его основанию и внимательно осмотрел землю вокруг него. Опавшие иголки все еще были темными. Он достал пластиковый пакет, который захватил с собой из кабинета, и аккуратно положил в него часть иголок. Там так же были порох и кусочки того, что могло быть костью. Ремси и это положил в пакет.

На небольшом расстоянии от дерева что-то виднелось. Он подошел ближе и ногой отбросил в сторону ветки. Под ними оказалась ярко-красная шляпа. Там же повсюду были разбросаны клочки одежды – куртки, брюк, остатки сапог. Все это было в крови.

Ремси обернулся и крикнул:

– Иди сюда, Эйб.

Креддок нехотя подошел, стараясь не ступать там, где земля была темной.

– Узнаешь это? – спросил Ремси.

– О черт!

Креддок отвернулся. Он не успел зажать рот рукой. Кофе и виски, выпитые им, хлынули наружу. Он согнулся и стоял так, пока уже нечему было выходить из него.

Ремси спокойно стоял и ждал, когда он закончит.

Наконец Креддок выпрямился. Его лицо, обычно красное, теперь было бледным. Он кивнул:

– Это шляпа Кели. И все остальное тоже его. Ремси внимательно рассматривал поверхность земли.

– Похоже, это все, что от него осталось. С гор послышался звук, от которого они оба застыли на месте. Долгий, дикий, страшный вой.

Затем внезапно наступила глубокая тишина. Эйб Креддок повернул к Ремси искаженное лицо.

– Шериф, делай со мной что хочешь, но, клянусь Богом, отсюда надо убираться.

Ремси лишь мгновение колебался, затем кивнул, и они вернулись обратно на тропу.

ГЛАВА 8

– Сейчас сосчитаю до пяти, Малколм, – сказала Холли Лэнг. – На счет раз ты начнешь просыпаться. Когда я дойду до пяти, ты полностью проснешься и будешь чувствовать себя свежим и бодрым.

Мальчик, удобно облокотившись, сидел в кровати. Его глаза были закрыты, черные ресницы выделялись на фоне бледной кожи. Он мягко улыбнулся и кивнул.

– Ты будешь помнить все, что мне рассказал, – продолжала Холли, – и ты больше не будешь бояться. А сейчас я начинаю считать. Один. Ты начинаешь просыпаться.

Мальчик зашевелился в кровати. Его тонкие пальцы сжались, схватив одеяло, как бы проверял, из чего оно сделано.

– Два. Ты чувствуешь себя хорошо и продолжаешь просыпаться.

Мальчик вздохнул. Тихий, удовлетворенный звук вышел из его груди.

– Три. Просыпаешься. Чувствуешь свежесть и бодрость.

Его веки дрогнули. Губы слегка приоткрылись.

– Четыре. Теперь ты можешь открыть глаза, Малколм, и посмотреть вокруг, если захочешь. Ты слышишь пение птиц на деревьях, чувствуешь, как в окно дует легкий ветер.

Мальчик открыл глаза. Он мигнул. Его глаза спокойно осмотрели палату и остановились на Холли.

– Пять. Ты полностью проснулся. Чувствуешь себя прекрасно. – Холли улыбнулась мальчику. – Привет, Малколм.

Мальчик глубоко вздохнул, вытянул руки и возвратил ей улыбку.

– Привет, Холли.

– Это было довольно легко, правда? – спросила она.

– Но на самом деле я ведь не спал, да?

– Я же говорила тебе, что это не совсем так.

– Все это время я знал, что происходит. Я слышал, как ты задавала мне вопросы, и слышал, как сам отвечал на них. И я все вспомнил. – На лицо мальчика легла тень.

– И сейчас ты помнишь все, о чем мне рассказал, не так ли?

– Да. Я помню огонь. И жизнь в лесу. Бег, всегда бег, потому что люди пытались поймать меня. Я помню капкан. И… о, я помню Джонеса. – Малколм замолчал, его лицо исказила боль.

– Это хорошо, Малколм, – мягко сказала Холли.

– Он умер, да? – спросил мальчик.

– Я не знаю. Мальчик кивнул.

– Он умер. Джонес был лучшим из всех, кого я знал. И они убили его. Эти двое мужчин. Но я все тебе об этом рассказал.

– Расскажи еще, если хочешь, – сказала Холли. – Бывает, что расскажешь, и становится легче.

– Они убили его. Из ружей.

Холли незаметно следила, как взгляд мальчика устремился куда-то за стены больничной палаты. Она подалась вперед вместе со стулом, на котором сидела за кроватью. Не изменился ли цвет его глаз? Или это игра послеполуденного солнца, заглядывающего в окно?

– Что-то произошло после этого, я не могу вспомнить. Я рассказывал тебе, что это было?

Холли молча покачала головой. В его памяти еще остались провалы, которые не удалось восстановить с помощью гипноза. Теперь она не хотела вторгаться и мысли мальчика. Он выглядел по-другому. Она были в этом уверена. Под скулами глубже обозначились тени. И что-то странное было с его носом и верхней губой.

– Я не знаю, почему эти люди не убили меня тоже, – продолжал Малколм. Его голос стал ниже и грубее.

«Должно быть, во время разговора у него пересохло в горле», – подумала про себя Холли. Но его брови… разве не стали они более густыми, чем раньше? И она не помнила, чтобы они срослись у него на переносице.

– Следующее, что я помню, это то, что я опять бежал. Я не знал, гонятся за мной люди или нет. Я знал только, что должен скрыться. Я снова испугался, но теперь было даже хуже, чем раньше. Хуже потому, что Джонес был мертв. Он был моим другом, и я его потерял.

– Тяжело терять друга, – мягко сказала Холли. – Всегда тяжело кого-либо терять, но рано или поздно это происходит со всеми нами. У тебя будут другие друзья.

Малколм минуту помолчал. Затем он снова заговорил:

– Я так устал от бега. Когда меня догнали двое других мужчин, один из которых привез меня сюда, я не очень старался убежать. Я знал, что они не похожи на тех, кто убил Джонеса.

– Как ты мог это знать, Малколм?

– Я мог определить это по запаху. Ты знаешь, по запаху можно понять, собирается ли кто-нибудь тебя убить или он боится тебя.

Холли кивнула. Она знала, что потовые железы под воздействием страха выделяли различные запахи, но не многие люди понимали и различали их.

– Извини меня, Малколм, – сказала она, вставая. – Мы не будем больше думать об этом. Давай лучше посмотрим на последние лучи солнца.

Она раздвинула шторы, и палата наполнилась оранжевым светом заходящего солнца. С нежеланием, которое Холли не могла объяснить, она снова посмотрела на мальчика.

Он улыбнулся ей. Совсем обычный, довольно худой четырнадцатилетний подросток. Его глаза были темно-зелеными. И не было странных теней под скулами. Прямой нос, абсолютно нормальная верхняя губа. Красивые дугообразные брови. И во всем его облике ничего странного. Как она и думала, это была игра света.

– Как интересно, – произнес Малколм. – Кажется, всего несколько минут назад ты начинала гипнотизировать меня. Но тогда было утро, а теперь уже вечер.

– Гипноз иногда проводит интересные эксперименты со временем, – ответила Холли. – Секунды могут превратиться в часы. И наоборот. Как ты себя чувствуешь?

– Хорошо. Хотя я немного устал. Такое впечатление, будто я снова бежал.

– Сегодня ночью ты будешь спать хорошо. Я пришлю тебе обед.

– Спасибо.

Холли поправила одеяло на кровати, улыбнулась Малколму и направилась к дверям.

– Холли? – окрикнул ее мальчик.

– Да?

– Насчет Джонеса. Ты говорила, что друга терять тяжело. И что у меня будут новые друзья. Я хочу спросить… а ты будешь моим другом?

– Мне бы этого хотелось. Очень, – ответила Холли. – До встречи.

Она вышла из палаты в коридор и немного постояла, прислонившись к стене. В горле стоял ком. А ведь сейчас она могла гордиться собой. В предельно короткий срок ей удалось вывести мальчика из состояния шока и восстановить, по крайней мере, часть его памяти. Чего же тогда она опасалась? Малколм еще не все рассказал. И Холли Лэнг не была уверена, что ей нужно знать все.

Довольно об этом думать. Еще есть другие дела. Она пошла по коридору и едва не наткнулась на Гевина Ремси. Чтобы избежать столкновения, шериф придержал ее за плечи. Прежде чем он отпустил Холли, она смогла почувствовать силу его рук.

– Я как раз собиралась позвать вас, – проговорила она.

– И я искал вас.

– Утром, после вашего ухода, Малколм говорил почти безостановочно. Он рассказал все о мертвом человеке в лесу.

– Джонес, – кивнул Ремси.

– Так вы знаете?

– При выходе отсюда утром я встретил вашего анатомиста. Он и сообщил мне, кем был убитый и как он умер.

– У Малколма больше не будет неприятностей?

– Со мной нет. Но мы все еще не знаем, кто он такой. Вам это удалось выяснить?

– Не совсем, – она заколебалась. – Но я думаю, что он из Дрэго.

– Вот как?

– Его воспоминания начинаются с огня, который уничтожил его город.

– Если он из Дрэго, то это первый уцелевший из них, – сказал Ремси.

– Видите ли, я не совсем уверена. Мне надо с ним еще поработать.

– Сколько угодно, хотя это не мое дело.

– Кое-что вас должно заинтересовать – он помнит двух мужчин, убивших Джонеса.

– Я уже знаю, кто они, но показания мальчика конечно будут важны.

– С этим можно подождать до завтра? Он очень устал.

– Не думаю, что за один день может что-нибудь измениться, – Гевин поскреб небритый подбородок, издавая неприятный звук. – У вас есть какие-либо планы на вечер?

Холли оживилась.

– У меня всегда есть планы. Сегодня вечером, например, я сначала должна написать отчет. Затем пойду домой, приму ванну, поджарю для себя кусок мяса и буду смотреть телевизор.

– Тогда я спрошу иначе. Не хотите ли пообедать со мной?

– Свидание? Зачем, шериф, я думала…

– Ненавижу, когда они думают, – пробурчал он. Холли рассмеялась.

– Обед звучит как шутка. Но принимая во внимание качество местных ресторанов, почему бы не прийти ко мне? Я поджарю два куска мяса.

– От такого предложения я не могу отказаться. Какое вино вы предпочитаете?

– Темно-красное и сухое. Выберите сами. В восемь часов вас устроит?

– Вполне. Куда мне прийти?

– Я живу в маленьком доме в Дерни. Садовая улица, 71. На веранде будет гореть свет.

– Найду.

Он подмигнул ей и пошел по коридору. Некоторое время Холли смотрела ему вслед, с легкомысленной улыбкой думая о предстоящем свидании. Затем она снова приняла серьезный вид и направилась в свой кабинет, чтобы написать отчет о дне, проведенном с Малколмом.

Доктор Вейн Пастори поднимался по лестнице, когда увидел приближающуюся Холли Лэнг. Он много работал в течение дня и хотел отдохнуть. И сейчас доктор Лэнг была последним человеком, с кем он хотел бы встретиться.

Пастори быстро поднялся на второй этаж, прошел через стеклянную дверь в административное крыло и остановился перед приемной кабинета доктора Денниса Кьюлена. После обычных шуток с секретаршей Кьюлена, он получил разрешение войти.

– А, Вейн, я уже собирался уходить, – произнес шеф. – Надеюсь, вы меня не задержите?

– Нет, нет, буквально несколько слов, – сказал Пастори. – О мальчике в сто восьмой.

Кьюлен порылся в бумагах на столе.

– Так. Малколм. Кажется, так его зовут. Только что о нем говорил со мной наш шериф.

– Вот как? – напрягся Пастори, надеясь, что его план не сорвется.

– Стало известно, что мы не скрываем малолетнего убийцу. Ремси утверждает, что труп, находящийся в нашем морге, – дело рук других людей.

– Но мальчика никто не разыскивает?

– К сожалению, нет. И никто не предлагает оплатить его счет. Кое-кто из нашего персонала, по-видимому, думает, что мы – благотворительное учреждение.

– Я догадываюсь, кого вы имеете в виду, – сказал Пастори. – Но я пришел к вам как раз для того, чтобы предложить свою помощь.

– Да? – Кьюлен был заинтересован, но не подал виду.

– Как вам известно, я возглавляю небольшую клинику к северу отсюда.

– Да, помню, вы об этом говорили. Я только забил, где именно она находится? – Я предлагаю, – продолжал Пастори, не отвечая на вопрос, – перевести туда мальчика. У меня есть все необходимое, чтобы позаботиться о нем, и, кроме того, мальчик будет полезен для некоторых важных исследований, которыми я занимаюсь.

– Что это за исследования?

– Я еще не готов обсуждать данную тему. Вы же понимаете, сэр.

Доктор Кьюлен провел пальцем по своему аристократическому носу.

– То, что вы предлагаете, не совсем по правилам.

– Да, я знаю, сэр, – ответил Пастори. – Но, полагаю, что в данном случае можно сделать исключение. Для больницы не будет лишних расходов, а ведь ваш бюджет находится под контролем Сакраменто.

– Но как оформить необходимые документы, минуя официальные каналы?

– Мы оба знаем, что все можно сделать. Но у нас мало времени. Мне бы хотелось, чтобы мальчика перевели в мою клинику завтра.

– Завтра? Но это невозможно. Пастори вынул папку.

– Я уже подготовил необходимые бумаги.

– Не кажется ли вам, что вы слишком торопитесь?

Пастори доверительно наклонился к столу.

– Я буду с вами откровенен, сэр. Если подтвердится то, что я думаю об этом мальчике, я добьюсь всеобщего признания, которое даже выйдет за мир медицины.

У Кьюлена перехватило дыхание.

– Похоже, вы собираетесь предложить мне взятку, доктор.

– Ничего подобного, сэр. Но не мешает вспомнить, что некоторые наши друзья, занимающие высокие посты, добились этого не совсем честным путем.

Кьюлен бросил беглый взгляд на бумаги.

– Я все еще не уверен, что смогу пойти по этому пути. Это в высшей степени неправильно.

– Позвольте вам заметить, – вставил Пастори, – что всю ответственность я беру на себя. Это не значит, что я ожидаю каких-либо осложнений, но если они возникнут, отвечать буду я.

– Ясно, – доктор Кьюлен надел очки. – Но мне нужно посмотреть эти документы. Если все, как вы говорите, в порядке, то я не вижу причины, которая могла бы помешать передать этого пациента в ваше попечение.

Пастори улыбнулся.

– Прекрасное решение, сэр. Не сомневаюсь, что так будет лучше для всех, кого это касается. – Он откинулся на спинку стула и с уверенной улыбкой стал ждать.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации