Текст книги "Флот вторжения"
Автор книги: Гарри Тертлдав
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 43 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
***
Крефак явственно ощущал жар от горевшего «Шестьдесят седьмого Императора Сохреба», хотя его ракетная батарея находилась на приличном расстоянии от несчастного корабля.
Крефак также чувствовал жар и от своего командира, который бурно обсуждал свою неудавшуюся попытку сбить снаряд Больших Уродов. Он все сделал совершенно правильно. Батарея по крайней мере дважды перехватила тосевитский снаряд. Записи с радаров это подтверждают. Но почему там, где буквально мгновение назад горделиво высился космический корабль, теперь осталась липа груда дымящихся обломков?
Один из операторов у радарного экрана испуганно зашипел.
– Эти твари, рожденные не из яйца, запустили новый снаряд! – воскликнул он.
Крефак с оторопелым удивлением уставился в экран. Хватило и одной катастрофы, но вторая… Он не мог представить себе, что будет, если. Он не хотел этого представлять. Его голос повысился до пронзительного крика, что совершенно не подобало офицеру:
– Сбить!
Шум пусковых установок доказывал, что компьютеры не стали дожидаться его приказов. Крефак подбежал к экрану, отыскал летящие ракеты. Как и прежде, они подошли прямо к цели, взорвались и… исчезли. С таким же успехом их можно было вообще не запускать. Тосевитский снаряд продолжал неотвратимо двигаться установленным курсом.
Чуть ниже радарного экрана, отмечавшего путь снаряда, находился другой экран, который определял наземную цель, куда направлялся снаряд.
– Нет! – со свистом выпустил воздух Крефак. – Ради Императоров, запускайте новые ракеты!.
– Высокочтимый начальник, батарея израсходовала все снаряды; которые имелись на пусковых площадках, – беспомощно ответил подчиненный. – Ждем новых.
Он тоже взглянул, куда был нацелен тосевитский снаряд.
– О нет, только не в «Пятьдесят шестого Императора Джоссано»!
Бугорки его глаз задрожали от страха, когда он посмотрел на Крефака.
– Да, снаряд летит именно сюда, а у нас на борту хранится большая часть запасов ядерного оружия. Чтобы не сталкиваться с вероломными сюрпризами при колонизации этой вонючей планеты, нужно было бы стерилизовать ее и раз и навсегда избавиться от тосевитов. Мы…
Его голос потонул в грохоте взрывающегося снаряда, а затем в более мощном грохоте, поглотившем все.
***
«Пятьдесят шестой Император Джоссано» взорвался таким же образом, как взорвался «Шестьдесят седьмой Император Сохреб». Атомное и водородное оружие хранилось в самом сердце корабля, в бронированном отсеке особой прочности. Но это не спасло опасный груз. Когда «Пятьдесят шестой Император Джоссано» загорелся, детонаторы, которые приводили к быстрому соединению крупных, тщательно обработанных кусков плутония, начали взрываться, словно обычные снаряды в горящем танке.
Сами атомные бомбы не взорвались: пусковые заряды не сработали. Однако корпуса бомб были повреждены, а слитки плутония – разбиты, покорежены и разбросаны по большому участку тосевитской суши. Взрывы, один за одним, сотрясали остов «Пятьдесят шестого Императора Джоссано»…
Наверное, этот плутоний ног бы стать самым ценным металлом на Земле, если бы хоть один человек знал, где его отыскать и что с ним потом делать.
***
Артиллеристы «Доры» разразились новыми криками ликования. На этот раз они не тратили времени на дурацкие пляски, наблюдая далекое зарево, а немедленно приступили к перезарядке.
Михаэль Аренвальд прокричал Беккеру в ухо:
– Шесть! Разве я не говорил тебе, что мы выпустим шесть снарядов? Шесть и выпустим!
– Нам дважды повезло, – сказал Беккер. – Это больше, чем я ожидал. Возможно, мы выпустим еще один снаряд; говорят, цифра «три» приносит удачу… Даже если он будет последним, все равно здорово!
Пронзительный звук в небе Беккер принял за звон в собственной голове после второго выстрела гигантской пушки. Дизельный локомотив уже переместил «Дору» на новую огневую позицию. Беккер двинулся к лафету, чтобы проверить, не сбились ли уровни.
Взрыв первой бомбы в нескольких метрах позади швырнул Беккера прямо на металлическую стойку лафета. Он почувствовал, что у него сломаны нос, скула и несколько ребер. Беккер открыл рот, чтобы закричать. Следующая бомба взорвалась еще ближе.
***
Квартира Йенса Ларсена находилось в нескольких кварталах к западу от чикагских боен. Соседство было не из приятных, но его прельстила удивительно низкая цена на жилье. В тот день неугомонный чикагский ветер дул с запада. Через несколько дней он начал дуть со стороны озёра Мичиган, и Йенс все понял. Но к тому времени было слишком поздно – он уже подписал контракт и заплатил деньги.
Ветер дул с озера и в тот день, когда в город приехала его жена Барбара. Он до сих пор помнил ее округлившиеся глаза. Свое отношение к запаху она выразила поднятыми бровями и четырьмя словами:
– Пахнет духами "Испуганная корова».
Ветер дул с озера и нынешним вечером, однако Ларсен едва ли ощущал терпкую навозную вонь. Ему было не до того. Самолеты ящеров опять появились над Чикаго. Йенс ловил на трескучих коротких волнах Англию и слушал голос Эдварда Мэрроу, с хрипотцой объявлявший неизменное: «Говорит Лондон». Таково было волшебство Мэрроу, благодаря которому Йенс представлял, что понимает, каково быть жителем Лондона во времена блицкрига. Теперь он понимал это намного лучше.
С пронзительным визгом пронеслись еще несколько самолетов, упали новые бомбы, причем, судя по дребезжанию стекол, совсем неподалеку. Йенс и Барбара прижались друг к другу, сидя под кухонным столом. Бомбоубежищ в Чикаго не было.
– Снова колошматят по бойням, – прошептала ему на ухо Барбара.
– Бьют по всему, куда ведут рельсы, – кивнул Йенс. Ящеры методично бомбили все транспортные узлы, а Чикаго как раз и являлся таковым. К тому же город находился неподалеку от базы ящеров, расположившейся на стыке Иллинойса, Миссури и Кентукки. Из-за двух этих обстоятельств городу здорово доставалось.
В двухкомнатной квартире Ларсенов горели лишь две свечи. Их свет не пробивался сквозь одеяла, навешенные на окна с целью маскировки. Для электрического света одеяла вряд ли послужили бы надежной преградой, но электричество теперь включалось редко. Ларсен еще раз порадовался, что в доме старомодный ледник, а не капризный электрический холодильник. Пока торговец льдом ходит по квартирам, у них с женой будут свежие продукты.
В какофонию звуков вносило свою лепту и тявканье противовоздушных орудий, до обидного малочисленных и до обидного неэффективных. Осколки молотили по крышам, словно град раскаленного металла. Воздушные сирены выли, как души грешников.
Через какое-то время Ларсен заметил, что больше не слышит самолетов ящеров, хотя канонада продолжалась. Видимо, зенитчики палили наугад.
– Кажется, кончилось, – сказал Йенс.
– На этот раз, – ответила Барбара. Он чувствовал, как у нее из-за бомбежки трясутся руки. Его и самого трясло. Одна за другой сирены умолкли.
– Не знаю, сколько еще я смогу это выдержать, – проговорила Барбара.
Ее голос дрожал от скрытого напряжения, как туго натянутая струна.
– Англичане ведь не падают духом, – сказал Йенс, снова вспомнив голос Мэрроу.
– Одному Богу известно, как им это удается. А я не могу, – ответила Барбара.
Она обняла мужа.
Будучи очень рациональным молодым человеком, Йенс раскрыл рот, чтобы объяснить жене, какие ужасные бомбежки переносит Лондон, а также что ящеры почему-то в значительно большей степени, чем нацисты, предпочитают бомбить гражданские объекты, однако пружинистое, крепкое тело его жены, крепко прижатое к нему, смешало все его мысли, и вместо объяснений Ларсен просто поцеловал Барбару.
Она тихо и сдавленно простонала. От страха, от желания или от того и другого одновременно – он не знал. Барбара провела теплой ладонью по его лицу. Он накрыл ее своим телом, стараясь не удариться головой о столешницу. Когда их поцелуй наконец прервался, Йенс спросил:
– Может, пойдем в спальню?
– Нет, – ответила жена, удивив его. Потом игриво добавила:
– Давай займемся этим прямо здесь, на полу. Это напомнит мне о том, как мы проводили время на заднем сиденье твоего старого «шевроле».
– Идет, – согласился Йенс и немного отодвинулся. – Поднимись чуть-чуть.
Когда Барбара приподнялась, Йенс одной рукой расстегнул пуговицы на задней стороне ее блузки и отцепил застежку лифчика. Он не занимался этим с тех пор, как они поженились, однако та легкость, с какой Йенс все проделал, показывала, что его рука тоже помнит заднее сиденье «шевроле». И блузку, и лифчик он отшвырнул в сторону.
– Приподнимись еще раз.
Он медленно стянул с нее трусики. Вместо того чтобы снимать юбку, Йенс просто задрал ее вверх. Это заставило Барбару снова засмеяться. Она целовала мужа долго и медленно.
На какое-то время оба позабыли про ужас, царивший снаружи занавешенных окон.
– Нужно было снять с тебя юбку, – сказал он. – Теперь она вся потная.
– Она? А я?
Барбара уперлась руками в грудь мужа, словно желая высвободиться. Он быстро поднялся на локти и колени и вот тут-то ударился затылком о столешницу, да так, что из глаз посыпались искры. Йенс выругался, сначала по-английски, а затем по-норвежски – на языке, который усвоил от своего деда.
В это время зазвонил телефон.
Ларсен от удивления вздрогнул – он не думая, что телефон работает. Это стоило ему новой встречи затылка со столешницей. На сей раз его ругательства полились исключительно на норвежском. С брюками, сползшими на лодыжки, он поковылял в спальню.
– Да! – раздраженно прорычал он в трубку, словно звонивший был виноват в набитых шишках.
Голос с иностранным акцентом, прозвучавший на другом конце провода, немедленно охладил его пыл.
– Да, доктор Ферми, – ответил он и поспешно схватился за брюки, – я слушаю.
Естественно, Ферми не мог его видеть, но Ларсену было неловко разговаривать с гениальным физиком, стоя со спущенными штанами.
– Спасибо, у нас опять все спокойно.
– Спокойно? – с горечью переспросил Ферми. – В сегодняшнем мире это слово лишено смысла. Когда мы с Лаурой четыре года назад приехали сюда, мне казалось, что в словах «спокойствие», «безопасность» есть смысл, но я ошибался. Но забудем об этом. Я звоню по другой причине. Сцилард считает, и я с ним согласен, что мы все должны встретиться завтра, причем рано утром. В семь часов. Если бы он мог, то назначил бы на шесть.
– Я приду, – пообещал Йенс. – А что случилось?
– Ящеры идут на Чикаго. Если они появятся здесь, все, что мы делали, пропадет. А времени у нас в обрез.
– Я приду, – снова сказал Ларсен.
– Хорошо, – ответил Ферми. – Я должен проститься: нужно сделать еще звонки, пока телефоны работают. Встретимся утром.
Ферми повесил трубку, даже не попрощавшись. Ларсен сел на кровать и глубоко задумался. Его брюки опять сползли. Но он этого не заметил.
В спальню вошла Барбара. В руках она держала зажженную свечу. За окном в ночном воздухе выли пожарные сирены: пожарные делали все, чтобы потушить огонь, вызванный налетом ящеров.
– Что случилось? – спросила Барбара. Она бросила блузку и нижнее белье в плетеную корзину для грязного белья и закрыла крышку.
– Завтра большое собрание, – ответил Йенс и пересказал жене разговор с Ферми.
– Приятного мало, – сказала Барбара.
Она не знала, чем в действительности занимается ее муж, работая под трибунами Стэгфилда. Когда они встретились в Беркли, Барбара изучала средневековую английскую литературу. Но о значимости атомного проекта она имела представление.
Барбара поставила свечу в серебряный подсвечник на туалетном столике. Подсвечник был свадебным подарком Ларсена; он никогда не думал, что эта вещь им действительно понадобится. Обеими руками Барбара стянула с себя юбку и тоже отправила в корзину. Бросив взгляд на мужа, она заметила:
– А ты так и не натянул брюки.
– Натягивал. Должно быть, опять сползли.
– Так мне переодеться в халат или нет?
Йенс задумался. Конечно, собрание начнется рано, но если он вольет в себя достаточно кофе, то как-нибудь проснется. Обнаженная Барбара при свете свечи заставила его позабыть о завтра.
– Нет, – сказал он. – Иди ко мне.
– Прекрасно. Но на этот раз и ты сними рубашку.
***
Когда на следующее утро Ларсен направился в Чикагский университет, транспорт не работал: ни автобусы, ни городская железная дорога. Лишь редкие из-за дефицита бензина машины осторожно пробирались по улице.
Йенс прошел мимо уполномоченного противовоздушной обороны. Тот кивнул. На плече у него болталась винтовка, на голове красовалась металлическая каска британского образца, а на рукаве – повязка с надписью: «Гражданская оборона». Эти уполномоченные повырастали, как грибы после дождя, когда Пёрл-Харбор на несколько недель вызвал панику. Но их служба оказалась ненужной, и они столь же быстро исчезли. Однако сейчас в них появилась настоящая потребность. Этот человек выглядел так, словно месяц не спал. Лицо его покрывала сероватая щетина, из угла рта свешивалась погасшая сигарета.
Час быстрой ходьбы – и Йенс добрался до университетского городка. Хотя он и считал Ходьбу полезной, но начинал серьезно подумывать о покупке велосипеда. «И чем раньше, тем лучше, – решил он. – Лучше приобрести велосипед прежде, чем аналогичная идея придет в голову многим и цены будут взвинчены до предела». Йенс не мог себе позволить тратить ежедневно по два часа на путь до работы и обратно.
Здание Экхарт-Холла стояло в юго-восточном углу университетского городка. Оно было довольно новым: его построили в 1930 году, однако кондиционеров в нем не было. Окна в аудитории распахнуты, чтобы теплый ветерок с улицы разогнал воздух, застоявшийся в помещении. Учитывая ранний час, кто-то поставил на столик под окнами большой кофейник и поднос со сладкими булочками.
Ларсен прямиком направился к столику, налил себе в бумажный стаканчик черного горячего кофе и жадными глотками выпил. Потом схватил булочку и налил второй стакан.
Пока он шел с кофе и булочкой, выбирая, где сесть, то думал, сколько еще будут еще существовать в Чикаго подобные веши. Кофе был импортным и что-то, положенное в булочку, тоже, например корица. Сколько еще сможет продержаться торговля, когда базы ящеров распространяются по Соединенным Штатам, словно злокачественная опухоль?
Ларсен кивнул Энрико Ферми. Итальянский физик вытирал рот бумажной салфеткой. «Целлюлозу, из которой делают такие салфетки, тоже импортируют», – подумал Йенс.
– Будем наслаждаться жизнью, пока это возможно, – сказал Ларсен и объяснил, почему произнес эту фразу.
Ферми кивнул. Благодаря лысеющей голове и овальному лицу он и в самом деле смахивал на «яйцеголового». Он выглядел намного старше, чем на сорок один год. Улыбка Ферми была мягкой и немного грустной.
– Интересно, как близки были бы к управляемой реакции немцы, если бы у Гитлера хватило ума оставить в покое кое-кого из одареннейших людей страны и позволить им работать на него, – сказал Ларсен.
– Я никогда особо не интересовался политикой, но мне всегда казалось, что фашизм и разум – вещи несовместимые, – ответил Ферми. Он повысил голос, обращаясь к подошедшему человеку:
– А ты, Лео, как думаешь?
Лео Сцилард был невысоким и коренастым. Костюм с накладными плечами лишь подчеркивал особенности его фигуры.
– О чем вы спрашиваете, Энрико? – поинтересовался он.
Когда Ферми повторил свою фразу, Сцилард, прежде чем ответить, почесал широкое, полное лицо.
– Я считаю, что авторитаризм в любой форме приносит науке зло, поскольку его постулаты нерациональны. Да, нацисты зажимают науку, но всякий, кто думает, что американское правительство, а значит, и его проекты вроде нашей так называемой «металлургической лаборатории» свободны от подобного первозданного идиотизма, сам не слишком умен.
Ларсен горячо закивал в знак одобрения. Если бы Вашингтон действительно верил в то, чем занимается «Метлаб», на исследования выделяли бы в три раза больше денег и оказывали бы им поддержку с того самого дня, когда Эйнштейн впервые доказал возможность искусственного высвобождения атомной энергии.
Вдобавок кивки помогли Ларсену сохранить серьезное лицо. Сцилард был блестящим, культурным человеком и вел себя соответствующим образом. Однако акцент венгерского учёного все время напоминал Йенсу говор Белы Лугоши в фильме «Дракула». Ларсен не раз гадал про себя, видел ли Сцилард этот фильм, но спросить не хватало духу.
Поодиночке и вдвоем подходили новые участники собрания. Каждые несколько минут Сцилард озабоченно поглядывал на часы: он считал, что бомбежки пришельцев из другого мира не есть достаточно уважительная причина для пропуска важного собрания. Наконец, где-то около половины восьмого, Сцилард решил, что ждать больше не стоит. Он Громко сказал:
– Вопрос сегодня стоит так: что является правильной линией поведения для нас, когда наступление ящеров угрожает Чикаго? Следует ли свернуть все исследования и искать новое и более безопасное место, принимая во внимание потерю времени, сил и, по-видимому, также материальных средств, которые повлечет за собой переезд? Или же следует попробовать убедить правительство защищать наш город, зная при этом, что армия может потерпеть поражение. Кто хочет высказаться?
Поднялся Джералд Себринг.
– Все, что мы здесь делаем, вскоре может дать плодотворные результаты. Разве же так, коллеги? Если нам придется сейчас сворачиваться, мы потеряем год, может, больше. Не думаю, что мы можем согласиться на это.
Несколько человек кивнули. Ларсен поднял руку. Лео Сиилард заметил и ткнул в его направлении указательным пальцем. Йенс сказал:
– Мне кажется, что здесь не должно быть предложений «духе „или-или“. Мы можем продолжать интенсивно работать здесь и одновременно готовиться покинуть город.
Йенс обнаружил, что его язык не завернулся сказать:
«Если ящеры возьмут Чикаго».
– Это разумное и практичное предложение, – согласился Сцилард. – Например, химическое извлечение плутония, хотя и требует точнейших весов, может производиться в любом месте. Не последнюю роль в атом играет тот факт, что у нас пока еще слишком мало сырья. Однако другие направления исследований, а в частности – реактор, который вы сооружаете…
– Уничтожение реактора будет самой большой утратой, – продолжил за него Ферми. – Особенно если впоследствии окажется, что в этом не было необходимости. Нам крайне необходимо превзойти величину k-фактора, равную единице, достигнув показателя не менее одного и четырех-сотых. Свернуть работу именно сейчас, когда мы наконец оказались на пороге создания управляемой цепной реакции, было бы очень печально.
– Кроме того, назовет ли хоть кто-нибудь такое место, где мы будем в безопасности от ящеров? – спросил Себринг. Его трудно было назвать красавцем: вытянутое лицо, кустистые брови, торчащие зубы. Однако он, как всегда, говорил решительно и серьезно.
После него снова заговорил Сцилард:
– Итак, согласны ли мы с предложением Йенса, который считает, что нам следует оставаться в Чикаго, пока это возможно, и одновременно принять все меры для подготовки к эвакуации на случай чрезвычайных обстоятельств?
Собравшиеся молчали. Сцилард щелкал языком между зубами. Когда он нарушил молчание, голос его звучал сердито:
– Мы здесь не решаем вопросы в авторитарной манере. Те, кто считает, что покинуть город было бы разумнее, пусть приведут свои аргументы. Если можете, убедите нас, и, если сумеете доказать свою правоту, мы так и поступим.
Артур Комптон, руководитель металлургической лаборатории, сказал:
– Мне думается, Лео, что Себринг великолепно сформулировал суть: есть ли такое место, где мы могли бы скрыться, не опасаясь преследования ящеров?
– Если мы решили, что Чикаго необходимо оборонять, – заметил Сцилард,
– то должны убедить в этом и армию.
– Армия в любом случае будет стремиться удержать Чикаго, – сказал Комптон. – Этот город – центр, вокруг которого вращаются Соединенные Штаты, и военные об этом знают.
– Еще важнее, – негромко добавил Ферми, – учитывая то, чем мы здесь занимаемся: это центр, вокруг которого вращается весь мир, а вот этого армия не знает. Мы должны послать кого-то из нас, чтобы рассказать им.
– Нужно послать двоих, – заявил Сцилард, и Ларсен сразу же понял, что они с Ферми заранее разработали эту стратегию. – Мы должны послать двоих человек отдельно друг от друга, на случай, если один по дороге столкнется с какими-либо непреодолимыми препятствиями. Повсюду идет война, и случиться может всякое.
Теперь пришел черед говорить Ферми, словно их разговор со Сцилардом был диалогом из заранее заученной пьесы:
– Нужно отправить коренных американцев. Их военное командование скорее всего выслушает более внимательно, чем кого-либо из иностранцев, кого-то из чужаков, выходцев из вражеских стран, кому нельзя полностью доверять даже сейчас, когда вторглись настоящие чужаки – ящеры.
Ларсен кивнул – к сожалению, что в основе слов итальянца лежала правда. В это время Себринг поднял руку и сказал:
– Я поеду.
– И я – тоже, – услышал Ларсен собственный голос. Он удивленно замигал, ибо не знал, что способен вызваться добровольцем, пока эти слова не вылетели у него изо рта. – Уолт Зинн сумеет управиться с этой шайкой прохвостов, что строят реактор.
– Пока мне удается спасать их от тюрьмы, я сумею с ними поладить, – согласился Зинн. То, как он выговаривал предлог «от», выдавало его канадское происхождение.
– Значит, решено, – удовлетворенно потер руки Сцилард. Ферми также выглядел довольным. Сцилард продолжал:
– Вы отправитесь так можно скорее. Один из вас поедет на машине… На автомобиле поедете вы, Йенс. Вы, Дже-ралд, отправитесь поездом. Надеюсь, вы оба доберетесь до Вашингтона целыми и невредимыми. И еще надеюсь, что, когда вы туда прибудете, Вашингтон по-прежнему будет находиться в руках людей.
От его слов по спине Ларсена пробежали мурашки. До сих пор он не представлял себе ящеров, марширующих по Пенсильвания-авеню, мимо Белого дома. Но если они могут двигаться на Чикаго, значит, они в состоянии двинуться и на Вашингтон. Интересно, эти захватчики из иного мира хоть соображают, что там находится столица Соединенных Штатов?
Глядя на довольное выражение лица Сциларда, он понял, что венгр получил именно то, чего хотел. При всей его преданности демократии Сцилард манипулировал собранием, как прихлебатель одного из чикагских политиканов. Ларсен усмехнулся. «Ну, если это не демократия, тогда что же?»
***
– Господин адмирал, могу доложить о том, что одна загадка разгадана,
– сказал Кирел.
– Это приятное разнообразие, – отрезал Атвар. Чем больше он воевал с Тосев-3, тем более желчным становился. Но надо проявлять сдержанность. Да, все подчинялись Императору, но находившиеся ниже его соперничали между собой: интриги между офицерами не были редкостью. И потому Атвар смягчил тон:
– Итак, что же нового вы узнали о Больших Уродах?
– Наши технические специалисты обнаружили, почему мощные ядерные бомбы, которые мы применили во время первого удара, не сумели полностью уничтожить радиосвязь тосевитов.
Кирел подал знак одному из таких специалистов, который вплыл в кабинет Атвара с добытым тосевитским радиоприемником. Атвар усмехнулся:
– Большой, уродливый и убогий, как и сами тосевиты.
– Истинная правда, господин адмирал, – сказал подчиненный Кирела. – Да, уродливый и примитивный. Электронные компоненты даже не собраны в монолитные блоки. Тосевиты применяют такие ухищрения, как огромные стеклянные трубки, из которых выкачан воздух.
Радиотехник снял заднюю стенку приемника, чтобы показать детали, о которых говорил.
– Как видите, господин адмирал, они массивны, а количество избыточного тепла, которое они выделяют, просто чудовищно. Эти так называемые «лампы» имеют невероятно низкий коэффициент полезного действия. Но именно потому, что они такие большие и грубые, лампы менее восприимчивы к электромагнитным пульсациям, чем незащищенные интегральные схемы.
– Благодарю вас, техник второго ранга, – сказал Атвар, распознав его звание по раскраске. – Ваши данные ценны. Служите Императору.
Услышав, что его больше не задерживают, радиотехник опустил глаза вниз, воздавая почести верховному правителю, затем взял приемник и покинул кабинет главнокомандующего.
– Как видите, господин адмирал, система связи у тосевитов сохранила работоспособность только вследствие своей крайней примитивности, – сказал Кирел.
– Их приемники примитивны, и это играет им на руку. Они пока не знают, как строить настоящие управляемые снаряды, поэтому стреляют гигантскими артиллерийскими снарядами, что также идет им на пользу. Чем все это кончится, командир корабля?
– Нашей победой! – решительно ответил Кирел. Атвар с благодарностью посмотрел на него. Возможно, единственная причина лояльности Кирела коренилась в том, что он не хотел становиться главнокомандующим и возлагать на свои плечи ношу, которая сулит больше неприятностей, чем славы. Атвару было все равно. Главное – рядом есть кто-то, кому можно пожаловаться.
– Однако тосевиты не так примитивны, как кажется. Клянусь памятью Императоров прошлого, у кого еще хватило бы безумия вообразить, что можно построить гигантские корабли, на которых размещаются самолеты? Кто бы до этого додумался, я спрашиваю, кроме Больших Уродов? – Да, родная планета ящеров, как и Работев-2 и Халесс-1, имели водные пространства, но в виде рек, прудов и озер (на Работев-2 было даже два небольших моря). Но ни один из миров Расы не омывали такие бескрайние океанские просторы, как Тосев-3, и ни один из народов Империи не использовал свои водные ресурсы так, как Большие Уроды. Появление самолетов буквально из ниоткуда, как это случилось при налете на их базу на побережье Китай, оказалось тяжким сюрпризом. Не меньшим сюрпризом явилась и дальнобойная морская артиллерия, которая обстреливала прибрежные базы Расы.
– Зато теперь мы знаем, – возразил Кирел, – что они нападают с моря, и мы можем топить их огромные корабли, причем с легкостью, – их ведь не скроешь от глаз. Так что проблема исчезнет, причем скоро.
– Возможно, так оно и будет.
Начав жаловаться вслух, Атвар не собирался останавливаться на полдороги.
– А управляемые снаряды, которые они пытаются запускать? Что делать – сбивать каждый из них? Мы прилетели сюда воевать с дикарями, единственными пусковыми установками которых являются камнеметные машины… А самую последнюю новость вы знаете?
– Надеюсь услышать ее от вас, господин адмирал, – сказал Кирел.
Тон его ответа говорил, что он понимает: для собственного же блага ему лучше внимательно выслушать слова Атвара.
– Последние дни в сражениях с нашими самолетами впервые участвовали реактивные самолеты тосевитов из Дойчланда и Британии одновременно. Они, конечно, уступают нашим, особенно британские. Однако это уже не примитивные ящики с вращающимися лопастями, с которыми мы сталкивались до сих пор.
– Я не слышал об этом, господин адмирал. – Теперь внимание Кирела стало искренним. Немного оправившись от удивления, он спросил:
– Как же так? Если я прав, то до нашей высадки Дойчланд и Британия были врагами?
– Да, были. Британия, США, СССР и Китай воевали против Дойчланда и Италии. Британия, США и Китай воевали против Ниппон. Однако по какой-то причине, явно лишенной скорлупы, Ниппон не воевал с СССР. И если бы тосевиты не додумались до новых штучек, которыми теперь швыряются в нас, я мог бы поклясться именем Императора, что они сумасшедшие.
– Как же так? – повторил Кирел. – Если до нашего приземления Дойчланд и Британия были врагами, то вряд ли они поделились бы друг с другом технологией производства реактивных самолетов…
– Мне бы не хотелось так думать, но кто может с уверенностью сказать, чего именно ожидать от Больших Уродов? Возможно, они такие потому, что на небольшом участке суши находится много различных империй.
По сравнению со сложными и коварными политическими играми тосевитов даже интриги Императорского двора выглядели безобидными.
Однако Кирелу не давали покоя реактивные самолеты.
– Господин адмирал, если они не обмениваются технологией, это означает лишь одно: и те и другие разработали ее самостоятельно. Они подобны болезнетворному вирусу и тоже мутируют, но не физически, а технически, что еще хуже. Причем слишком быстро. Наверное, нам следовало бы провести полную зачистку планеты.
Главнокомандующий повернул оба глазных бугорка к своему подчиненному. И эти слова он слышит от офицера, который настаивал на предоставлении Большим Уродам возможности капитулировать прежде, чем Раса уничтожит их средства связи?! Точнее, прежде, чем Раса потерпела неудачу, пытаясь уничтожить их?
– Командир корабля, вы считаете, что они представляют для нас столь серьезную угрозу?
– Да, господин адмирал. Мы находимся на высоком уровне развития, причем сохраняем его уже многие века. Они стоят ниже нас, но быстро поднимаются. Мы должны полностью уничтожить их, пока это еще в наших силах.
– Если бы только эти грязные твари не уничтожили «Пятьдесят шестой Император Джоссано»! – со скорбью в голосе проговорил Атвар.
«Если бы мы только не сосредоточили на одном корабле такое количество наших бомб!» – добавил он про себя. Но нет, его нельзя за это винить: инструкция предписывала доверять хранение больших запасов ядерного оружия только самым надежным командирам кораблей. Как и положено офицеру Расы, он следовал этому наставлению. Вряд ли кто-нибудь усомнится в его компетентности, разве что подумают: «Следуя инструкции, он потерпел неудачу». То, что отшлифованные веками правила оказывались бессильны всякий раз, когда дело касалось тосевитов, беспокоило главнокомандующего даже сильнее, чем сражения на поверхности Тосев-3.
– У нас еще осталось некоторое количество ядерного оружия, – не унимался Кирел. – Возможно, Большие Уроды сдадутся быстрее, когда увидят, что мы способны сделать с их городами?
В знак несогласия Атвар откинул назад голову.
– Мы не можем уничтожить планету, на которую уже направляются корабли с переселенцами.
Так гласило древнее наставление, основанное на завоеваниях работевлян и халессиан.
– Господин адмирал, мне кажется, что Тосев-3 не идет в сравнение с другими планетами, завоеванными Расой. Тосевиты обладают большей способностью к сопротивлению, чем обладали работевляне и халессиане, и, похоже, требуют более жестких мер. Особенно тосевиты Дойчланда, господин адмирал. Пушка, уничтожившая «Пятьдесят шестой Император Джоссано», принадлежала им, хотя и стреляла с территории СССР. Добавьте сюда управляемый снаряд, который эти Большие Уроды пытались запустить. А теперь вы сообщаете мне еще и об их реактивных самолетах. Я считаю применение ядерного оружия необходимым.
– Нет, – возразил Атвар.
Инструкции требовали, чтобы новые планеты не загрязнялись радиацией, которая способна сохраняться длительное время. Кроме того, Расе предстоит жить здесь вечно, вплетая Тосев в ткань Империи, и нужно считаться с тем, что на Тосев-3 не так уж много суши.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?