Электронная библиотека » Генри Морган » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Билет в один конец"


  • Текст добавлен: 5 апреля 2015, 17:37


Автор книги: Генри Морган


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Кингсли сидел на стуле, закинув ногу на ногу в весьма пренебрежительной позе к рассказчику. Сколько он не пытался унять свои эмоции, но ему удавалось едва не лучше, чем крокодилу притворяться цаплей. Мелкая дрожь пробивала его руки, лицо хоть и не сильно налилось кровь, но покрывалось каплями пота, выступавшими каждый раз, как он смахивает. Каждое новое слово Абрансона, казалось, резало по самому живому Кингсли.

Совершенно противоположную картину можно было наблюдать на лице Мэридит – она как прежде отрешённо смотрела на всё происходящее, и если все эти слова не заставили и дрогнуть хоть малейшего мускула на её лице, то страшно представить какие же мысли у неё в голове и на что способна эта хрупкая девочка.

Подкрутив, наконец, свои часы Абрансон с довольным выражением лица вновь заговорил:

– Ну, я продолжаю…

Огромная вилла, находящаяся в самом конце Грэйт Лейке Драйв, занимала, вместе с прилегающими территориями, площадь в несколько десятков акров. Удобное расположение её обеспечивало прямой доступ к заливу Грин, озера Мичиган, а также поля и леса, которые невозможно объять взглядом стоя на одном месте.

История обитателей некогда богатейшего дома всего городка началась ещё на заре промышленной революции. Когда единственными способами добиться уважения были лишь упорство и крепкие руки. Именно на таком фундаменте и была построена рыболовецкая фабрика братьев Стоун. Которая как ни странно, но оказалась самой живучей, и впоследствии самой крупной среди великой пятёрки озёр.

О былой мощи этого предприятия как в назидание служил проржавевший от влажного воздуха разделочный цех, стоящий на значительном удалении от основного дома. Потрескавшиеся стены и рассыпавшиеся окна служили бесплатным билетом для любого рода птиц, которые не медлили с заселением в нём. Парочка пирсов, которые так же давно не использовались по назначению – пришли в негодность и сейчас полусгнившие доски могли выдержать лишь пару кошачьих лап, пришедших сюда погонять птиц, мостившихся на покосившихся столбиках. Но больший колорит этому месту придавал накренившийся на правый борт рыболовецкий траулер, он будто от старости опёрся о пирс, и немного отдышавшись, собирается выпрямиться. Вода медленно делала своё дело, и год от года этот траулер всё больше наклонялся. На проржавевшей корме можно ещё было прочесть его название «Не потопляемый». Некогда он выходил вместе со своими братья ми – дрифтерами, ярусниками и сейнерами, а сейчас он последний из них вынужден гнить и служить подмостями для птиц.

Сейчас же семью Стоун уже никто не ассоциировал с рыбной ловлей, с приходом «американской мечты» стало просто невыгодно этим заниматься, куда проще было вложить все накопления в ценные бумаги и теперь, ничего не делая, получать неплохие проценты от игр их брокеров на Уолл-Стрит.

– Миссис Стоун, – раздался голос служанки, с каким-то заокеанским акцентом, – миссис Стоун, привезли цветы.

С неподдельным волнением Стелла Стоун принялась собственноручно расставлять высокие вазы с пышными гладиолусами.

– А остальные заносите в дом и расставьте вдоль лестниц и в гостиной. – украсив вазами парадный вход, скомандовала Стелла.

Это была статная женщина, умело боровшаяся как со своим возрастом, так и со временем. Одетая уже в вечернее красное платье, строго покроя, на её шее блистало ожерелье из розового жемчуга, с центральной, самой большой и дорогой – чёрной жемчужиной, в блеске которой можно было найти все отблески радуги. Аккуратно завитые локоны её волос едва касались плеч, по всему было видно, что миссис Стоун уже давно готовилась ко дню рождению Мэридит. И именно поэтому все слуги носились как ошпаренные, наводя финальный марафет перед приходом малышки, которая уже должна была прийти с минуты на минуту.

– Уже пол шестого, а её всё нет. – проговорила Стелла, взяв в руки бокал с шампанским.

– И что такого? – удивлённо ухмыльнулся её муж Дэвлин.

– Как это что такое? Её занятия уже давно должны были закончиться.

Не вставая из своего дорого кресла, Дэвлин потянулся за стаканом с виски, в котором неумолимо быстро тонули кубики льда:

– Она уже не маленькая, да и потом сегодня её праздник, пусть задержится немного.

– Всё-таки мне кажется, что здесь что-то не так. – Стелла, так и не притронувшись к бокалу, поставила его на место.

– Если ты так волнуешься, то почему бы просто не позвонить и не узнать где она?

– Зато ты я смотрю вовсе не волнуешься о нашей дочери. – она укорительно посмотрела на его руку, державшую стакан. – И потом я уже два раза звонила, она не берёт трубку.

Увидев её укорительный взгляд Дэвлин никак на него не отреагировал, лишь опустошив стакан продолжил:

– Ну, зачем ты так говоришь, ты ведь прекрасно знаешь, что я люблю и тебя и её больше жизни, ты ведь сама видела, что я собрался ей подарить новенький Порш…

– Ты и впрямь думаешь, что задаривая её дорогими подарками, ты проявляешь свою любовь к ней? – не сдержавшись, перебила его Стелла.

– А почему бы и нет? Что плохого в том, что у меня есть деньги, чтобы баловать мою малышку?

– Это даже не твои деньги, ты ведь и дня не работал…

Миссис Стоун прикрыв рот одной рукой, дабы не наговорить ещё большей глупости отвернулась от Дэвлина.

Минутная пауза была развеяна плеском виски о холодные стенки стакана.

– Может и так, но, несмотря на это ты сама выбрала меня, так к чему теперь эти разговоры? А насчёт Мэри – я больше чем уверен, что она скоро придёт.

Стелла даже не повернулась к нему лицом, не смотря на то, что ей было неприятно слышать его хмельные бредни, в одном он был прав – она сама выбрала его. От этой мысли небольшая слезинка медленно просколъзила по её щеке.

Напольные часы в гостиной уже отбили 9 часов, а малышки Мэридит всё не было. Солнце нехотя клонилось к земле, вкладывая как можно больше тепла и света в последние лучи этого дня. Воды озера Мичиган в один миг окрасились в розовые искры заходящего солнца. И в этих лучах, как в новогодней иллюминации, стоял покосившийся траулер. Розовый свет, отражавшийся от воды, словно краска приставал к корме корабля, а свет последних лучей, проникая сквозь иллюминаторы, блуждал как в лабиринте, освещая давно забытое убранство трюма.

В этом сумраке летнего дня каждый ночной житель радовался наступавшей темноте. Из заболоченной части залива, давно поросшей непролазным камышом, доносились всевозможные переливы лягушачьих голосов. Небольшой лес, располагавшийся на западе участка, также начинал оживать от дневной спячки, то и дела разнося эхо проснувшихся сов и прочих пернатых. Медленный поток светлячков устремился из леса и быстро заполонил всю территорию, в купе с громкими трелями сверчков создавалась настоящая райская идиллия, нарушаемая лишь беспокойными каблуками миссис Стоун.

– Нет, я так больше не могу. – чуть ли не психуя, тараторила Стелла.

– И что же ты предлагаешь? – вклинился Дэвлин, с блестящими от выпивки глазами.

– Не знаю… – замялась Стелла. – Чтобы ты встал и пошёл её искать…

На бордовом лице Дэвлина появилась усмешка:

– Ты сейчас серьёзно? Ночью искать девушку-подростка, в целом городе?

Толку сейчас от него и в самом деле не было, хмель в его крови переворачивал все слова с ног на голову, отчего ему и казалось всё просто надуманными и беспочвенными опасениями его супруги.

– Вот если бы ты об этом сказала раньше, то ещё что-то можно было придумать… – добавил Дэвлин после очередного глотка виски.

– Тогда я пойду её искать. – не сдерживая дрожи в голосе, от страха за дочь и обиды от его слов, Стелла направилась к выходу.

– И где же ты собираешься её искать?

– Пойду, посмотрю в конюшне для начала, может она как обычно первым делом зашла до своего любимого коня.

– Хм… вполне разумно… держи меня в курсе. – он лишь немного привстал, только для того, чтобы достать бутылку.

Когда Стелла вышла на улицу, солнце уже скрылось за деревьями, переложив свою работу на бесчисленное множество светлячков и тусклый свет ламп. Миссис Стоун шла к конюшне, потирая свои руки, от прохлады, тянувшейся с озера, то и дело запинаясь. Каждый её грациозный шаг, отбиваемый высокими каблуками в холле, сейчас, на грунтовой дорожке был далёк от изящного, каблуки то и дело уходили в грязь или быстро скользили по камушкам, подкашиваю Стеллу.

Без десяти десять раздался пронзительный крик, доносившийся из конюшни. Не смотря на то что, от дома до неё была добрая сотня ярдов, этот визг был слышен намного дальше. Пара минут и несколько слуг прибежали на крик.

– Что случилось? – начал один, всматриваясь в испуганное лицо девушки, из уст которой раздался этот крик.

Но похоже более она не способна была выдавить и звука из себя, она лишь онемевшей рукой указала в сторону загона, загона для коня Элизабет – Марселя.

– Кажется, я знаю, в чём дело. – заговорил второй, подзывая первого.

Подойдя к нему, сразу стало всё очевидно. В загоне, среди набросанной кучи соломы в полусидящем состоянии находилась Стелла с платком на голове. Сомнений не было, что это миссис Стоун, но для большей уверенности они убрали платок и увидели её посиневшее лицо, с закатившимися глазами, оставившие лишь белки от глаз.

– И к чему вы всё это нам рассказываете? – заговорил Хоуп.

– Что? – будто возвратился из мира созданного своими же словами Абрансон.

– Я говорю, зачем нам всё это нужно знать?

Сведя брови в обдумывании ответа, детектив повернулся к Хоупу:

– Я думал, вам всем будет интересно послушать истории, вы ведь сами затеяли эту игру с историями, я лишь рассказал одну из многих своих.

Видно было, что в словах детектива была издевка, направленная в адрес Мэридит, которая никак не выказывала своих чувств.

– И всё же мистер Абрансон. – никак не унимался Хоуп.

– Хорошо, я уже почти подходил к самому главному месту.

Набрав в грудь побольше воздуха, детектив ещё раз посмотрел на свои часы и продолжил:

– Дело в том, что в деле об убийстве Стеллы Стоун значится очень интересная запись, а именно в нём говорится, что во время убийства, и да, она была убита, единственная и столь горячо любимая дочь Мэридит находилась в компании никого иного как Майкла Кингсли.

С последними словами детектива раздался продолжительный треск грома, в сопровождении молнии, озарившей бешеные глаза Кингсли.

– Что за бред… – вырвались нерешительные слова Майкла.

Хоть эмоции окружавших людей и были сокрыты усталостью, но эффект получился что надо. Что собственно и добивался детектив, специально распинаясь и не выдавая все козыри сразу. Зато теперь он мог наслаждаться плодами своей игры – эта «парочка» была в смятении, по крайней мере, Кингсли точно, уровень недоверия к его персоне ещё больше вырос и, конечно же, это то, что весь свой рассказ был направлен на то, чтобы извести Майкла – сейчас он больше походил на заведённую бомбу.

Небольшой план Дэвида почти был готов, и оставалось сделать последнее. Он, подойдя почти вплотную к Мэридит, наклонился к ней:

– Наверно очень неприятно такое слышать, – детектив обращался к мисс Стоун, но его слова были достаточно громки, чтобы их могли слышать все остальные, – вся эта грязь, которая снова поднимается на поверхность, боль утраты матери…

Но, эта малышка и впрямь была слеплена не из того из чего обычно сделаны девушки, она даже не подняла и взгляда на детектива, а из её глаз веяло равнодушным холодом.

– … да и обстоятельства, при которых вы вынуждены сно-ва вспоминать тот день не самые приятные. – продолжил детектив. – А вы так спокойны, что наводит на некоторые мысли… Уж не потому ли, что это правда и вас с Майклом связывают отношения?

Эти слова, похоже, задели что-то нужное и Мэридит, повернула лицо в его сторону, но она смотрела не на детектива, её взгляд был устремлён на несшегося вихрем Майкла.

– Заткнись! – звериным лаем разразился Кингсли, оказавшийся за спиной Абрансона менее чем за секунду.

Не поворачивая головы, детектив следил за ним и его реакцией, и то, что он оказался позади него с таким воплем, совсем не было для него сюрпризом, напротив, он это ждал. Отчего в его глазах что-то блеснуло, а на лице появилась едва заметная улыбка. Нетрудно догадаться, что последует в следующую секунду, когда он повернётся к нему лицом. И детектив совершенно спокойно, без каких-либо действий, выпрямляясь, повернулся к Кингсли.

Он, впрочем, не заставил его ждать, и уже в следующий миг его увесистая кувалда обрушилось на детектива. Абрансон никак не рассчитывал, что Кингсли наделён такой физической мощью, отчего едва сдержав равновесие, он упал на одно колено, схватившись рукой за стул.

На пару секунд, от неожиданности не было и слышно капель дождя, даже окружавшие опешили от увиденного и стояли как парализованные, не зная, что им нужно предпринять. Детектив тоже ждал. Спустя пару секунд он поднял голову на Кингсли и посмотрел ему в глаза с довольным взглядом, чем ещё больше рассвирепел его. Кингсли уже не контролируя себя, занёс кулак для очередного удара, как его обвила всем своим телом Мэридит:

– Майк, не нужно… – зазвучал фальшиво-спокойный голос девушки. – Он же коп!

– Мне плевать, я убью его! – чуть ли не брызгая ядовитой слюной, кричал Кингсли.

После его слов, уже в помощь девушке подоспели Брайан и Стенли, намертво сковавшие Майкла в своих объятьях.

Детектив же с довольной улыбкой поднялся на ноги, и, утерев тыльной стороной руки кровь, вытекавшей из разбитой губы, внимательно посмотрел на всю эту картину.

– Ну, наконец-то. – удовлетворённо выдохнул Дэвид. – Как же долго мне пришлось добиваться у вас подобной реакции… но оно того стоило.

Рассматривая свою кровь на руке, он резко перевёл глаза на Кинге ли:

– Вы ведь должны понимать, что это всё было исключительно по вашей вине, вы сами не захотели говорить правды, так что теперь нечего на меня смотреть такими глазами.

Майкл хотел было вырваться, но стальные тиски из четырёх крепких рук, не позволили ему этого сделать.

Переводя дыхание детектив, так же ждал пока поугаснет немного запал Кингсли, чтобы продолжить, а пока осматривал людей.

Никто не остался безучастным в этой ситуации. О том, что сейчас было написано на лицах Брайана и Стенли трудно судить, так как они были заняты Майклом, и ничего кроме как физической нагрузки не выдавали их физиономии. Они даже не знали, что и думать по поводу услышанного, но одно они знали наверняка – если отпустят Кингсли, то будет ещё больше проблем.

Элизабет, как всегда со свойственной ей манерой принимать всё близко к сердцу испытывала те эмоции, которые сейчас должны овладевать Мисс Стоун, но которая так умело их прячет.

Колин Янг… Колин Янг следил за всей этой ситуацией с некоторым интересом, не без капельки страха в глазах. Ещё недавно он сам ощутил сколь безжалостны и остры могут быть речи детектива, и как он способен играть эмоциями других…

Единственная, кому, по всей видимости, это всё доставляло удовольствие – это Жаклин Уайт, довольно сидевшая и внимательно смотревшая за развитием событий.

– Теперь вы довольны? – заговорил Кингсли, уже более спокойным голосом, но лёгкие всё так же яростно продолжали работать.

– Я?! – удивился детектив. – Чему я должен тут радоваться? Или вы думаете, что это мне удовольствие приносит?

– Думаю да. – Майкл снова попытался высвободиться.

Увидев утвердительный кивок от детектива, Брайан и Стенли высвободили Майкла из своих «объятий», но остались настороже, в случае чего.

– Думаю, вам это просто нравится, – продолжил Кингсли, – вам нравится чувствовать чужую боль, чужой страх, наверно только тогда вы можете чувствовать себя хорошо.

– Я вас умоляю, я с самого начала сказал, что мне нужна только правда, а методы, которыми я её добиваюсь это всего-навсего методы.

Невольно посмотрев на Элизабет детектив, увидел в её глазах ужас, когда она смотрела на него. Блеск адского пламени сейчас сверкал в его глазах, а скошенная улыбка со следами от крови наводили ужас на девушку. Проделанное сейчас и впрямь приводило детектива в дикий восторг, но видя, на что он похож в других глазах, сразу же пришёл в себя.

– Так п-получается, что это и есть в-ваши преступники? – заговорил Колин, чем вызвал лишь ироничную улыбку на лице детектива.

– Я не могу этого утверждать, по крайней мере, сейчас. Я лишь это сделал с одной целью – показать, что нет тайн, которые бы не знали другие. Да и потом вы сами же захотели услышать правду… Надеюсь впредь никто не захочет мне врать.

– И откуда вы сами столько знаете? – заговорила Жаклин, наконец, оторвавшись от сигареты.

– Это моя работа знать больше других.

– Не знаю… Просто уж очень подробная история прозвучала из ваших уст…

История и впрямь получилась очень детальной, о чём сейчас сожалел детектив. Слишком рано посыпались вопросы и недосказанности в его сторону, слишком рано…

– Ну, а что тут удивительного? – попытался реабилитироваться Абрансон. – Я не так давно разбирал нераскрытые дела, и это дело до сих пор значится как приоритетное.

– И почему же оно значится приоритетным? – никак не унималась Жаклин.

– Да потому, что это кому просто выгодно. – проскрипел зубами Кингсли.

– Кому же, по-вашему мнению, это может быть выгодно? – Жаклин специально подливала масло в огонь, втягивая Майкла в разговор.

– Кому? Да хоть бы и нашему «многоуважаемому» детективу. Найти убийцу и раскрыть такое громкое дело – тут пахнет повышением…

– Зачем всё выворачивать так? – разорвал размышления Майкла детектив. – Это было не простое убийство, слишком много нестыковок и загадочных мелочей было в нём.

– Дайте угадаю. – Кингсли вновь встал со стула. – И вы решили сегодня сгладить все свои нестыковки.

Хоуп ждавший чего-то подобного тут же упёр свою стальную ладонь в грудь вскочившего Кингсли, предостерегая его от глупостей.

– Да руку уберите, – продолжил он.

– Сначала успокойтесь. – Хоуп произнёс слова, с таким выражением лица, что волей-неволей захочешь выполнить всё, что говорит этот пузан.

– Да спокоен я… – Кингсли перешёл на едва слышную брань.

Сдвинуть стальную руку Стенли ему так и не удалось, отчего пришлось попятиться назад. Отойдя на некоторое расстояние, он всё продолжал что-то бормотать, но видно, что он уже начинал успокаиваться, даже начал заправлять рубашку в брюки.

– Мне это всё равно кажется весьма и весьма подозрительным. – продолжала лить масло в огонь Жаклин.

Порядком устав от замечаний этой женщины и от её улыбки на лице, для которой всё действие здесь воспринималось как развлекательное шоу, детектив устало выдохнул:

– Значит, вам это кажется подозрительным… Хорошо, вы думаете, в вашей биографии будут менее интересные моменты, и вы думаете, что я о них совсем ничего не знаю?

Детектив почти вплотную подошёл к ней, в его взгляде она без труда прочла, что он сейчас с ней не играет и уж тем более не шутит.

– Я… я просто спросила… – слегка сбитым голос произнесла мисс Уайт. – Разве в нашей демократической стране это запрещено?

Услышав свой дрожащий и неуверенный тон со стороны, она добавила более громко:

– И не стоит на меня давить, вы уже довели одного человека.

Переведя стрелки на Кингсли, Жаклин больше не издав и звука, принялась очень медленно и аккуратно менять сигарету в мундштуке.

Довольный, что теперь никто не должен задавать ему этих вопросов детектив повернулся к остальным, как заговорил Брайан:

– Просто для ясности – вы здесь расследуете это старое дело?

– Да сколько уже можно об этом говорить… – устало произнёс Абрансон. – С чего вы это вообще взяли?

– Просто создалось такое впечатление. – Моррис потирал большим пальцем орла, сидевшего на его трости. – После всего, что мы сейчас слышали, и после того, что сейчас видели… У меня складывается такое впечатление, что здесь не меньше нестыковок, чем в вашем деле, будто мы все здесь не просто так оказались.

Слова Брайана заставили людей взглянуть на сложившуюся ситуацию совсем с другой стороны, со стороны, которой так не хотел ещё касаться детектив.

– А ведь и правда, это всё очень странно. – поддержала его Элизабет.

– Раз уж мы заговорили о странностях, – начал Стенли, – то и я скажу, что думаю. С самого начала меня не отпускает чувство, будто я вас уже где-то видел.

– А это вполне разумно, – детектив ухмыльнулся, – в конце концов, это ведь я вас всех собрал здесь.

Дождь, казалось, был в сговоре с детективом, потому как он снова начал усиленно тарабанить по окнам нагнетая и без того напряжение на людей.

– Что, что вы такое говорите? – Жаклин чуть не подавилась своим же дымом.

– Я вас прошу, не надо делать такие выражения лиц, вы и так уже давно должны были догадаться, что здесь оказались не случайно.

– Но как это в-в-возможно… – начал Янг.

– Да, как это возможно? – не дождавшись окончания его фразы, перехватила инициативу Элизабет. – Мы ведь и вправду не знаем друг друга… Как мы можем быть связаны с тем делом?

Детектив устало помотал головой:

– Мисс Фостер, я уже не один раз говорил, что то дело к нынешнему не имеет никакого отношения. Я расследую совершенно другое убийство, и пожалуйста, давайте больше не будем к нему возвращаться.

Колин всё пытался закончить свою фразу, но от волнения у него это никак не получалось, даже никто и не заметил его стараний.

– В таком случае, может, расскажите, что за дело вы тут расследуете?

– Если я сейчас это расскажу, то станет совсем не интересно…

– По-вашему всё, что происходит сейчас здесь очень интересно?

– Ну, зачем же так ставить вопрос? Я совсем другое имел ввиду.

Детектив, видя, сколько непонимания сейчас в глазах этих людей решил немного приоткрыть завесу и немного поделиться своими мыслями:

– Ну, хорошо, думаю, я могу немного вам прояснить это обстоятельство, только сразу оговорюсь, что многого вы от меня сейчас не услышите.

Детектив, посмотрев на свои часы, состроил гримасу боли, после чего натянул на них манжет и продолжил:

– Суть дела я не могу пока вам рассказать…

– Но вы ведь… – вклинилась Элизабет.

– … но я, – детектив специально усилил голос, – могу сказать, что это нужно для следствия. Дето в том, что преступник и без того прекрасно знает о каком деле идёт речь, а поэтому его поведение в корне отличается, а всем остальным зачем забивать свою голову? Если уж пошло на то, то я хотел к этому времени уже выявить его, а всех остальных отпустить по домам.

Элизабет, столь долго выпытывавшая это у детектива, сейчас стояла молча, оно и не удивительно. Она немного забылась, что здесь творится, а теперь ещё и заставила Абрансона раскрыть свои карты.

– Так зачем же вы это рассказываете? – проговорила она в полголоса. – Теперь, если преступник среди нас, то вы не сможете его узнать.

Детектив невольно рассмеялся:

– Это ведь не единственный метод, которым можно его выявить, да и потом, в некоторой степени мне уже помог этот эффект неожиданности.

– Но как это в-возможно, чтобы в-вы нас всех здесь с-собрали? – чуть ли не крича Колин озвучил свою фразу, которую мучил всю последнюю минуту.

– Не думал, что ещё нужны пояснения и по этому поводу, но раз уж вы так настаиваете, пожалуйста.

Детектив мерно начал двигаться вдоль людей:

– Как я уже говорил, вы все не случайно оказались здесь, один из вас убийца, и в этом можете не сомневаться. – последние слова были адресованы Элизабет, которая уже хотела что-то возразить.

– Но выискивать вас по одному и мотаться по всему городу – это не мой метод. При таком раскладе расследование может затянуться на недели, а сейчас, когда вы смотрите в глаза друг другу, когда убийца слышит меня и убеждён, что намного умение меня и выйдет сухим из воды, он уже совершил свою самую большую ошибку. А что касается этих билетов, то я вообще удивлён, что вы все купились на них, я их напечатал на обычном принтере, вот подбросить их к вам было куда сложнее…

Слова детектива заставили каждого усиленно вспоминать те обстоятельства, при которых были получены эти билеты. Элизабет сидела на стуле, смотря на то, как её руки сжимают ярко-лиловую бумажку. В эту минуту по её сознанию будто прошёлся нож, отчего в памяти она увидела весь тот день со стороны. И самый главный момент, когда нашла билет, из обрывков воспоминаний в её памяти вырисовался образ водителя, казавшийся ей невидимкой, но это был никто иной как Дэвид Абрансон…

Похожее происходило сейчас со всеми. Брайан в том парне, с которым он столкнулся, смутно, но тоже признал детектива. Картины, встававшие в памяти каждого, так или иначе, указывали на Абрансона, он либо собственноручно участвовал в этом, либо использовал посредников, но всегда, всегда стоял не скрываясь и смотрел, за тем, чтобы билет попал в нужные руки.

Раньше всех опомнилась Жаклин:

– Так получается, что мы никуда не летим? – голос её был наполнен неподдельной обидой, по всей видимости, ей эта поезда была нужна как воздух.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации