Текст книги "Перед восходом солнца"
Автор книги: Герхарт Гауптман
Жанр: Литература 19 века, Классика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Елена. Ах, как это ужасно!
Лот. Через неделю мы вытащили его жену из реки, в которую стекал с нашего завода отработанный щелок. Да, фрейлейн, когда все это знаешь, как знаю я, тогда… поверьте… уже не находишь покоя. Простой кусочек мыла, который ни у кого не вызывает никаких мыслей, и чисто вымытые холеные руки способны вызвать у меня самое горькое настроение.
Елена. Я тоже видела однажды нечто подобное. Ах! Это было ужасно, ужасно!
Лот. Что именно?
Елена. Сына одного из рабочих принесли сюда полумертвым. Это было… года три тому назад.
Лот. Это был несчастный случай?
Елена. Да, в медвежьей штольне.
Лот. Значит, углекоп?
Елена. Да, здесь большинство молодых людей работают в шахтах… Второй сын этого рабочего был тоже откатчиком, и с ним тоже случилось несчастье.
Лот. Оба насмерть?
Елена. Да, оба… В первый раз на руднике что-то оборвалось в подъемнике, в другой раз просочился газ… У старого Бейбста есть еще третий сын, он с Пасхи тоже начинает работать.
Лот. Не может быть! И старик не возражает?
Елена. Нет, нисколько! Он только стал теперь еще угрюмее, чем прежде. Разве вы его не видели?
Лот. Я? Когда же?
Елена. Сегодня утром он сидел вот тут, в воротах.
Лот. Ах, он работает здесь на дворе?
Елена. Да, много лет.
Лот. Он хромает?
Елена. Да, и довольно сильно.
Лот. Так-так!.. А что же случилось с его ногой?
Елена. Это очень неприятная история. Вы ведь знаете господина Кааля?… Но я подойду к вам поближе. Его отец был, видите ли, таким же безумным охотником. Он стрелял холостыми за спиной приходивших в усадьбу подмастерьев, чтобы задать им страху. Он был очень вспыльчивым, особенно когда напивался. А Бейбст, наверно, как-нибудь разворчался – он, знаете ли, очень любит поворчать; тогда хозяин схватил ружье и всадил в него весь заряд. Бейбст, видите ли, раньше служил кучером у соседа Кааля.
Лот. Куда ни глянь, везде злодеяния за злодеяниями.
Елена (почти бессвязно, волнуясь). Я тоже иногда про себя думала… Мне было их ужасно жалко!.. Старого Бейбста и… Когда крестьяне так глупы и грубы, как этот… как Штрекман, который заставляет своих работников голодать и кормит своих собак пирожными… Я чувствую себя такой глупой с тех пор, как вернулась из пансиона… Ах, в каждой избушке свои игрушки… И у меня тоже… Но я, верно, говорю глупости… Вам это совсем неинтересно… Вы в глубине души смеетесь надо мной.
Лот. Что вы, фрейлейн, как вы можете… С чего мне над вами…
Елена. Ну как же иначе? Вы ведь думаете: она ничуть не лучше других здешних.
Лот. Я ни о ком не думаю дурно, фрейлейн!
Елена. Я все равно не поверю… Нет-нет!
Лот. Но, фрейлейн, неужели я дал вам повод…
Елена (почти плача). Ах, не уговаривайте! Вы нас презираете, признайтесь же в этом… Вы ведь должны нас презирать (чужим голосом)… и зятя и меня. Меня в первую очередь. У вас для этого имеются все… все основания. (Поворачивается к Лоту спиной и, спотыкаясь, идет через сад в глубину сцены.)
Лот выходит в калитку и медленно следует за Еленой.
Фрау Краузе (в вычурном утреннем туалете, с багровым лицом, кричит, стоя в дверях дома). Горе с этими девками! Мария! М-а-а-а-рия! И это под моей крышей? Вон отсюда всех этих девок. (Бежит через двор и исчезает в дверях хлева.)
Из дома выходит фрау Шпиллер с вязаньем в руках. Из клети слышны ругательства и плач.
(Кричит из хлева, выгоняя во двор плачущую работницу.) Ах ты, потаскуха!
Работница плачет еще сильнее.
Вон отсюда! Собирай свои пожитки и убирайся!
В ворота входит Елена с покрасневшими глазами, замечает разыгравшуюся сцену и останавливается.
Работница (завидев фрау Шпиллер, бросает скамеечку и подойник и в ярости идет на нее). Так это вам я этим обязана? Я вам еще отплачу!! (Убегает, всхлипывая, наверх по чердачной лестнице.)
Елена (подходит к фрау Краузе). Что она сделала?
Фрау Краузе (грубо). Не твое дело, гусыня!
Елена (взволнованно, почти плача). Нет, это и мое дело!
Фрау Шпиллер (быстро подходит). Милая фрейлейн, нельзя, чтоб такое касалось ушей молодой девушки…
Фрау Краузе. Почему бы и нет, фрау Шпиллер? Что она, из марципана, что ли? Эта девка лежала в постели с конюхом. Ну, теперь знаешь?
Елена (повелительным тоном). Но девушка все-таки останется у нас.
Фрау Краузе. Девка!
Елена. Хорошо! Тогда я расскажу отцу, что ты также проводишь ночи с Вильгельмом Каалем.
Фрау Краузе (дает ей пощечину). Вот тебе на память!
Елена (смертельно бледная, но говорит еще тверже). Девушка останется у нас, или… или я всем расскажу! Ты! С Каалем, Вильгельмом! Твоим племянником… моим женихом… Я всем расскажу.
Фрау Краузе (теряя самообладание). А кто это видел?
Елена. Я! Сегодня утром я видела, как он выходил из твоей спальни… (Быстро уходит в дом.)
Фрау Краузе шатается, она близка к обмороку.
Фрау Шпиллер (бежит к ней с флакончиком). Милостивая государыня! Милостивая государыня!
Фрау Краузе. Шпиллерша… Девка… пускай… остается.
Занавес быстро падает.
Действие третье
Прошло несколько минут после столкновения между Еленой и мачехой во дворе. Обстановка та же, что в первом действии.
За столом, стоящим на переднем плане слева, расположился доктор Шиммельпфенниг и выписывает рецепт. Его широкополая шляпа, нитяные перчатки и палка лежат на столе. Доктор небольшого роста, коренастый, с густой черной шевелюрой и густыми усами. Черный сюртук скроен на охотничий манер. Он одет, как солидный человек, без всякой претензии на элегантность. У него привычка почти беспрерывно поглаживать или теребить усы – эти движения становятся все резче, чем более он волнуется. В разговоре с Гофманом лицо его выражает наигранное спокойствие, и только в уголках рта ложится саркастическая складка. Жесты у него энергичные, резкие и угловатые, но всегда естественные. По комнате в халате и ночных туфлях расхаживает Гофман. На столе, расположенном в глубине справа, накрыт завтрак: изящная фарфоровая посуда, печенье, графин с ромом и т. д.
Гофман. Итак, господин доктор, вы считаете, что моя жена выглядит хорошо? Вы ею довольны?
Доктор Шиммельпфенниг. Да, она выглядит хорошо.
Гофман. Вы считаете, что все обойдется благополучно?
Доктор Шиммельпфенниг. Надеюсь.
Гофман (после паузы, нерешительно). Вот уже несколько недель, доктор… уже несколько недель, с тех пор как я сюда приехал, – я все собираюсь спросить у вас совета по поводу одного важного дела.
Доктор Шиммельпфенниг (он отвечал до сих пор, не отрываясь от своего рецепта. Теперь кладет перо, встает, вручает рецепт Гофману). Так!.. Велите заказать поскорее… (Берет шляпу, перчатки и палку.) Ваша жена жалуется на головные боли. (Посматривая на шляпу; деловитым тоном.) Да, чтобы не забыть: попробуйте втолковать вашей жене, что, как-никак, она отвечает за судьбу живого существа. Я уже говорил ей о последствиях шнуровки.
Гофман. Конечно, господин доктор… Разумеется, я сделаю все, от меня зависящее, чтобы…
Доктор Шиммельпфенниг (неуклюже кланяется). Честь имею!.. (Идет, останавливается.) Да, впрочем… Вы ведь хотели получить от меня совет. (Бросает на Гофмана холодный взгляд.)
Гофман. Да, если бы у вас нашлась еще минута… (Не без жеманства.) Вы помните ужасную смерть моего первенца. Вы были ее ближайшим свидетелем. Вы, конечно, не забыли, до какого состояния я тогда дошел… Но время… хотя этому и не принято верить… время все-таки лечит наши чувства. Наконец-то я вознагражден… И вот мое горячее желание, видимо, скоро исполнится. Вы понимаете меня, – я должен сделать все. Я провел много бессонных ночей, ломая голову над тем, что же все-таки сделать, чтобы избавить это еще не рожденное существо от чудовищной участи его брата. Вот о чем мне хотелось с вами…
Доктор Шиммельпфенниг (сухо и деловито). Надо разлучить новорожденного с матерью. Это главная предпосылка нормального развития.
Гофман. Значит, все-таки?… Вы считаете, что надо его совсем отделить?… Так, чтобы он не был с ней в одном доме?…
Доктор Шиммельпфенниг. Да, если вы серьезно озабочены жизнью ребенка, то только так. Ваше состояние позволяет вам полную свободу действий.
Гофман. Слава богу! Я уже приобрел для них виллу с отличным парком неподалеку от Гиршберга. Но мне хотелось бы и жену…
Доктор Шиммельпфенниг (теребит усы, уставившись в пол. После недолгого раздумья). А жене вы купите виллу где-нибудь в другом месте…
Гофман молча пожимает плечами.
Доктор Шиммельпфенниг. (Так же.) Не можете ли вы поручить воспитание ребенка вашей свояченице?
Гофман. Если бы вы только знали, доктор, какие сразу возникнут препятствия… К тому же неопытное, юное существо… Мать все-таки мать.
Доктор Шиммельпфенниг. Я вам изложил свое мнение. Разрешите откланяться.
Гофман (хлопотливо суетится, провожая доктора). Честь имею кланяться! Несказанно вам благодарен…
Оба выходят в среднюю дверь. Входит Елена. Она в крайнем волнении, всхлипывает, зажимая рот платком и падает на кушетку, стоящую на первом плане слева.
(Появляется снова с пачкой газет в руках.) Что тут такое?… Что с тобой? Ну скажи мне, пожалуйста, долго ли это будет продолжаться?… С тех пор как я здесь, не прошло еще ни одного дня, чтобы ты не плакала.
Елена. Ах!.. Где тебе понять?… Если бы ты только мог понять, ты подивился бы тому, что бывает еще время, когда я не плачу.
Гофман. Знаешь, свояченица, мне что-то ничего не ясно.
Елена. Мне тем более.
Гофман. Опять, верно, что-то случилось?
Елена (вскакивает, топает ногой). Мерзость! Мерзость! Я не могу больше терпеть… Хватит! Я больше не позволю! Я не понимаю, почему… я… (Ее душат рыдания.)
Гофман. Скажи мне хотя бы, в чем дело…
Елена (снова разражается слезами). Мне уже все равно! Хуже не бывает. Иметь отцом пьянчужку, животное, от которого не защищена даже я, его собственная дочь. Иметь мачехой развратницу, сводницу, посредничающую между своим любовником и мной… Вся эта мерзкая жизнь… Нет!.. Я не хочу, чтобы меня превратили в какую-то дрянь. Я лучше уйду! Я убегу отсюда… А если вы меня не пустите, тогда… тогда – веревка, нож, револьвер… Да, мне уже все равно!.. Я не стану утешаться водкой, как моя сестра.
Гофман (испуганно хватает ее за руку). Ленхен!.. Прошу тебя, молчи!.. Молчи об этом!
Елена. Все равно!.. Мне совершенно все равно!.. Мне здесь все… Мне стыдно до глубины души… Хочется что-то знать, чем-то быть, чем-то стать… А вместо этого что?
Гофман (не выпуская руки Елены, постепенно оттесняет ее к дивану. В его голосе появляются мягкие, вибрирующие интонации наигранной нежности). Ну Ленхен… Я хорошо понимаю, как много тебе приходится здесь выносить. Ну успокойся, пожалуйста!.. Можешь мне ничего не рассказывать. (Гладит правой рукой ее плечо, заглядывает ей в глаза.) Я не могу видеть, когда ты плачешь. Право же!.. Это причиняет мне боль. Не рисуй себе жизнь мрачнее, чем она есть в самом деле… И, кроме того… Разве ты забыла, что мы оба… что мы с тобой находимся, так сказать, в одинаковом положении?… Я попал в эту мужицкую среду… Ну разве я к ней подхожу? Ведь так же мало, как и ты.
Елена (все еще в слезах). Знала бы… знала бы… моя милая мама, что такое будет… Знала бы она это, когда велела, чтобы меня воспитывали… воспитывали по-барски. Знала бы она… так уж лучше оставила бы меня дома, чтобы я, по крайней мере… по крайней мере, не видела ничего другого и… выросла бы я здесь… на этом болоте… Но так…
Гофман (ласковым движением усаживает ее на диван и садится с ней рядом. Сквозь слова утешения у него все отчетливее проступает чувственность). Ну Ленхен!.. Ну посмотри на меня, ну успокойся, ну утешься со мной… Я же не должен говорить тебе про твою сестру. (Обнимает ее, говорит горячо, взволнованно.) Ах, если бы она была такой, как ты!.. Ну, а такой, как теперь… Подумай сама, чем она может быть для меня… разве, Ленхен, можно еще найти такого человека, образованного человека… (говорит все тише), у которого жена была бы поражена таким страшным недугом?… Об этом нельзя даже громко сказать: женщина и… водка… Ну посуди сама, разве я счастливее, чем ты? А мой Фриц, – вспомни о нем! Ну скажи сама! Разве мне легко жить, а?… (Страстно.) Вот видишь: надо благодарить судьбу за то, что она нам помогла. За то, что она свела нас друг с другом… Мы, Ленхен, созданы друг для друга! Мы, с нашими общими горестями, должны быть друзьями. Ну разве не так, Ленхен? (Обнимает ее.)
Елена сидит с выражением покорности, затихшая, в напряженном ожидании чего-то неизбежного.
(Ласково.) Ты должна принять мое предложение, ты должна уйти из этого дома, жить у нас… Ребеночку, который родится, нужна мать… Иди к нам, замени ему мать! (Страстно, растроганным, сентиментальным тоном.) Ведь иначе у него не будет матери. И потом… внеси хоть немного, ну хотя бы совсем-совсем немного света в мою жизнь. Сделай это! Сделай, Ленхен. (Хочет положить голову на ее грудь.)
Елена (вскакивает, возмущенная. На ее лице выражаются чувства презрения, разочарования, отвращения, ненависти). Слушай, зять! Ты… ты… Теперь я вижу тебя насквозь. Раньше я только догадывалась. А теперь я знаю точно.
Гофман (вне себя от изумления). Что такое?… Елена… единственная… в самом деле…
Елена. Теперь я твердо знаю, что ты ни капельки не лучше… Куда там! Ты хуже, ты хуже их всех!
Гофман (встает, с наигранной холодностью). Твое поведение, знаешь ли, весьма странно!
Елена (подходит к нему вплотную). Ты стремишься только к одной цели. (Ему на ухо, вполголоса.) Но у тебя оружие совсем другое, чем у отца, у мачехи и у моего почтенного жениха… Совсем другое оружие. Рядом с тобой они все, вместе взятые, просто ягнята. Теперь, именно теперь мне все сразу стало совершенно ясно.
Гофман (с притворным возмущением). Елена! Ты… ты с ума сошла, это же чистое безумие… (Прерывает речь, ударяя себя по лбу.) Боже мой, я, кажется, догадываюсь. Ну да, конечно! Ты сегодня… правда, сейчас еще очень рано, но я готов держать пари, что ты сегодня… утром уже беседовала с Альфредом Лотом.
Елена. А почему бы нам не беседовать? Это человек, перед которым мы должны были бы сгореть от стыда, если бы говорили правду.
Гофман. Значит, я угадал!.. Так-так!.. Конечно!.. Именно!.. Тогда и удивляться нечему. Так-так, нашел случай поиздеваться над своим благодетелем. Конечно, к этому надо было быть всегда готовым!
Елена. Это подло, зять, просто подло.
Гофман. Я почти того же мнения.
Елена. Он не сказал о тебе ни слова, ни одного дурного слова.
Гофман (не обращая внимания на ее слова). При таких обстоятельствах я считаю своим прямым долгом… Да, Елена, долгом родственника… Я должен предупредить тебя, как неопытную девушку…
Елена. Неопытную девушку?… Не прикидывайся!
Гофман (с раздражением). Я отвечаю за то, что Лот вошел в этот дом. Так знай же: он… он, мягко выражаясь… весьма опасный фантазер, этот господин Лот.
Елена. В том, что ты говоришь о господине Лоте, есть что-то нелепое… что-то смехотворно нелепое.
Гофман. Он фантазер, он мастер дурить головы не только женщинам, но и разумным людям.
Елена. Вот видишь: еще одна нелепость! У меня в голове после нескольких слов господина Лота наступила такая ясность…
Гофман (назидательным тоном). В том, что я тебе говорю, нет ничего нелепого.
Елена. Чтобы понять, что такое нелепость, надо обладать ясностью мысли, а у тебя ее нет.
Гофман (в том же тоне). Не об этом идет речь. Повторяю, это не нелепость, а сущая правда… Я испытал его влияние на собственной шкуре: он затуманивает тебе мозги, и ты начинаешь мечтать о братстве народов, о свободе и равенстве и забываешь о всех бытовых и нравственных принципах… Честное слово, мы были тогда готовы ради этих химер перешагнуть через трупы собственных родителей, лишь бы прийти к цели. А он, скажу я тебе, способен и сегодня так поступить.
Елена. А сколько родителей из года в год шагают через трупы своих детей, и никто…
Гофман (прерывая ее). Вздор! Это кощунство!.. Говорю тебе, остерегайся его, во всех отношениях… Говорю тебе совершенно категорически… Что до моральных устоев, то у него нет даже намека на них.
Елена. Ну вот это опять нелепо. Поверь мне, зять, стоит только задуматься… И все сразу станет так интересно…
Гофман. Можешь говорить, что тебе угодно. Я предупредил тебя. И еще хочу сказать совершенно доверительно, что из-за него я был тогда на волоске от неприятной истории.
Елена. Если он опасный человек, то почему ты вчера так искренне радовался, когда…
Гофман. Ах, господи, но я знаком с ним с юных лет! К тому же, ты этого не знаешь, у меня были известные основания…
Елена. Основания? О чем ты это?
Гофман. Я знаю, о чем… Но если б он пришел не вчера, а сегодня и я бы знал о нем все то, что знаю теперь…
Елена. Что же ты знаешь? Я ведь уже сказала, что он ни слова не говорил о тебе.
Гофман. Да уж, положись только на такого! Надолго я бы ни за что его не оставил, не приняв предварительно необходимых мер предосторожности. Лот был и остается человеком, самое общение с которым уже компрометирует. За ним следят власти.
Елена. Разве он совершил какое-нибудь преступление?
Гофман. Лучше не будем об этом говорить. Я могу тебя заверить: человек, который шляется по белу свету с такими взглядами, в наше время опаснее вора.
Елена. Хорошо, я запомню… Но только… Но только, зять, ты уж не спрашивай меня, какого я о тебе мнения после того, что ты сказал о господине Лоте… Слышишь?
Гофман (с холодным цинизмом). Неужели ты и впрямь полагаешь, что мне это так важно знать? (Нажимает на кнопку звонка.) Смотри, кажется, он идет сюда.
Входит Лот.
Ну как?… Хорошо ли ты спал, старина?
Лот. Я спал хорошо, но мало. Скажи, пожалуйста: я видел, недавно кто-то вышел из дома, какой-то господин?
Гофман. Вероятно, ты видел врача, который был здесь… Я ведь тебе рассказывал… В нем такая причудливая смесь жестокости и сентиментальности.
Елена говорит с только что вошедшим Эдуардом. Он уходит, затем возвращается и подает чай и кофе.
Лот. Такая, как ты выразился, смесь была и у одного моего старого университетского друга… Я готов поклясться, что это он… Некто Шиммельпфенниг.
Гофман (садится к накрытому столу). Ну да! Совершенно верно! Шиммельпфенниг!
Лот. Как? Неужели?
Гофман. Его так зовут.
Лот. Кого? Здешнего врача?
Гофман. Ты же сам сказал. Да, здешнего врача.
Лот. Тогда… Но это действительно странно! Это, безусловно, он.
Гофман. Вот видишь, чистые души находят друг друга на море и на суше… Не обессудь, я примусь за еду. Мы как раз собирались позавтракать. Пожалуйста, садись к столу! Надеюсь, ты еще не успел где-нибудь позавтракать?
Лот. Нет.
Гофман. Тогда приступай. (Сидя, придвигает к столу стул для Лота. Затем обращается к Эдуарду, который подносит чай и кофе.) Э-э, разве… э-э… разве госпожа моя теща не выйдет к столу?
Эдуард. Барыня будут завтракать в своей комнате с фрау Шпиллер.
Гофман. Этого еще не…
Елена (поправляя сервировку на столе). Не обращай внимания. У них свои причины.
Гофман. Вот как… Лот! Чего тебе предложить?… Яйцо? Чаю?
Лот. Не могу ли я попросить стакан молока?
Гофман. Конечно! С удовольствием!
Елена. Эдуард! Пусть Миля надоит парного…
Гофман (чистит яйцо). Молоко… брр!.. От одной мысли о нем меня бросает в дрожь. (Берет соль и перец.) Скажи мне, пожалуйста, Лот, что же, собственно, привело тебя в наши края? Я совсем забыл спросить тебя об этом.
Лот (намазывает масло на булочку). Хочу изучить здешние условия.
Гофман (бросает на него быстрый взгляд). Прости, я не понял… Какие условия?…
Лот. Точнее говоря, я намерен изучить положение здешних углекопов.
Гофман. Ах, но оно же, в общем, отличное.
Лот. Ты думаешь?… Это было бы очень хорошо… Да, чтобы не позабыть: ты должен помочь мне. Ты можешь принести большую пользу народному хозяйству, если…
Гофман. Я? Да что ты? Каким образом?
Лот. Ведь многие здешние рудники принадлежат тебе?
Гофман. Да! И что же?
Лот. Значит, ты можешь легко раздобыть для меня разрешение на осмотр рудников. Я намерен не менее месяца ежедневно спускаться в шахты, чтобы познакомиться с производством.
Гофман (живо). Ты хочешь потом описать все, что увидишь там внизу?
Лот. Именно! Моя работа должна быть главным образом описательной.
Гофман. Мне очень жаль, но я не имею никакого отношения к этому делу… Ты хочешь писать только об углекопах, только о них?
Лот. Твой вопрос говорит о том, что ты плохо разбираешься в народном хозяйстве.
Гофман (уязвленный репликой Лота). Прошу прощенья! Ты считаешь, что я неспособен… Но почему… не понимаю, почему нельзя спросить?… Впрочем, ничего удивительного… Всего нельзя знать.
Лот. Не волнуйся, пожалуйста! Все очень просто: если я хочу изучить положение здешних горнорабочих, то не могу не коснуться всех условий, которые определяют это положение.
Гофман. В такого рода сочинениях порой ужасно преувеличивают.
Лот. Я не впаду в эту ошибку.
Гофман. Это будет весьма похвально. (Он уже много раз бросал на Елену быстрые испытующие взгляды. Теперь снова взглянул на нее, следящую с наивным благоговением за словами Лота.) Ах! Ужасно смешно, как такое внезапно приходит в голову? Как могут зародиться такие мысли?
Лот. Что тебе пришло в голову?
Гофман. Да относительно тебя… Я вдруг подумал о твоей неве… Нет, право же, просто бестактно говорить о тайнах твоего сердца при такой юной особе.
Елена. Может быть, я лучше…
Лот. Прошу вас, фрейлейн!.. Останьтесь здесь, пожалуйста… Я давно замечаю, куда он метит. Но в этом нет ничего опасного. (Гофману.) Ты имеешь в виду мою помолвку?
Гофман. Раз уж ты сам догадался, – да!.. Я в самом деле вспомнил о твоей помолвке с Анной Фабер.
Лот. Свадьба расстроилась сама собой… когда я попал в тюрьму.
Гофман. Некрасиво с ее стороны…
Лот. Но, во всяком случае, честно! В письме с отказом, которое она мне прислала, я увидел ее истинное лицо. Если б она показала его раньше, мы оба страдали бы меньше.
Гофман. И твое сердце никому не принадлежало с тех пор?
Лот. Нет! Никому!
Гофман. Ну уж конечно! Спасовал – дал зарок не жениться! Так же как поклялся не пить! Что? Так? А впрочем, chacun á son goût[1]1
У каждого свой вкус (фр.).
[Закрыть].
Лот. Это не столько решение, сколько судьба. Помнится, я тебе говорил однажды, что в отношении женитьбы я не давал никаких клятв. Просто я боюсь, что не найдется женщины, которая мне подошла бы.
Гофман. Пышные фразы, мой милый Лот!
Лот. Нет, серьезно!.. Вероятно, с годами человек настраивается критически и постепенно утрачивает здоровые инстинкты. Я считаю, что инстинкт – лучшая гарантия верного выбора.
Гофман (развязным тоном). Ну, он-то еще найдется. (Смеется.) Этот самый инстинкт.
Лот. В самом деле, что могу я предложить женщине? Я все больше и больше сомневаюсь в том, чтобы какой-нибудь женщине хватило той крохотной частицы моего «я», которая не посвящена моей жизненной задаче… Да и семейные заботы отпугивают…
Гофман. Что? Что?… Семейные заботы? Постой, старина, а на что тебе даны голова и руки?
Лот. Даны, как видишь. Но я уже сказал тебе, что моя рабочая сила почти вся отдана делу и будет всегда принадлежать ему. Иначе говоря, она уже не моя. И вообще, мне пришлось бы встретиться с большими трудностями…
Гофман. Полегче! Полегче! Просто сплошной звон стоит.
Лот. Ты думаешь, это пустозвонство?
Гофман. Честно говоря, звучит как-то пустовато! Мы хоть и женатые люди, а тоже не бушмены. Почему это иные ведут себя так, точно им выданы особые права свершать добрые дела на свете.
Лот. Отнюдь нет! Меньше всего я думаю об этом… Ведь вот и ты: если б не отошел от своей жизненной задачи, то это отразилось бы на твоем материальном благополучии.
Гофман (иронически). Выходит, и ты склоняешься к требованиям жизни?
Лот. Требованиям? Каким?
Гофман. Я думаю, что, собираясь жениться, ты не забыл бы узнать о деньгах невесты.
Лот. Конечно.
Гофман. А затем пошел бы длинный список прочих требований.
Лот. Нашлись бы и прочие! Физическое и духовное здоровье невесты – это conditio sine qua non[2]2
Обязательное условие (лат.).
[Закрыть].
Гофман (смеется). Здорово! Но тогда нельзя обойтись без медицинского освидетельствования невесты… Ловкий ты парень!
Лот (по-прежнему серьезно). Да, но не забывай, что и к себе я тоже предъявляю требования.
Гофман (все веселее). Знаю! Знаю!.. Помню, как ты специально изучал литературу о любви, чтобы точнейшим образом установить, является ли твое чувство к некой даме действительно любовью. Итак, повтори, пожалуйста, каковы твои требования?
Лот. Моя жена должна была бы, например, уметь отказывать себе.
Елена. Если… если… Ах, я лучше не буду говорить… Я только хотела сказать, что женщина вообще привыкла к самоотречению.
Лот. Господь с вами! Вы меня не поняли. Я вовсе не то разумею под отречением. Я считаю, что она должна сама, по доброй воле, с радостью отказаться от той части моего существа, которая принадлежит моей жизненной задаче. Да-да, только в этом смысле. В остальном же моя жена вправе требовать все то, что целыми тысячелетиями отнимали у женщин.
Гофман. Те-те-те!.. Равноправие женщин!.. Поистине этот поворот темы достоин восхищения… Теперь он в привычном русле. Фриц Лот, или агитатор из жилетного кармана!.. Как же ты будешь теперь формулировать свои требования? Точнее: насколько ты хочешь эмансипировать свою жену?… Меня, право, забавляют твои речи… В чем проявилось бы ее равноправие: в курении сигар? в ношении брюк?
Лот. Ну, это меньше всего… Но… она должна была бы стать выше некоторых общественных предубеждений. Если она меня действительно любит, она должна была бы без боязни, открыто и сознательно присоединиться к моим взглядам.
Гофман (бросив завтракать, вскакивает с места с выражением наигранного негодования). Ну, знаешь! Это… это прямо-таки бесстыдное требование! С такими требованиями… если ты не откажешься… Поверь мне, ты будешь шататься бобылем до конца своих дней.
Елена (с трудом сдерживает внутреннее волнение). Господа, прошу прощения… Мне надо идти… У меня, зять, хозяйственные дела… Мама заперлась у себя, а там…
Гофман. Мы тебя не задерживаем.
Елена кланяется и уходит.
(С коробкой спичек в руке направляется к ящику с сигарами, стоящему на буфете.) Да, уж поистине!.. От таких слов просто в жар бросает… Страшно становится. (Вынимает из ящика сигару и опускается на диван, расположенный впереди, слева. Он срезает кончик сигары и в продолжение своей речи держит сигару в левой руке, а кончик сигары между пальцами правой руки.) И при всем том… все-таки забавно… А потом: ты даже не представляешь, как полезно провести несколько дней в деревне, вдали от дел. Если бы сегодня не этот проклятый… Который же час? Я должен успеть еще к обеду в город… Обед я должен дать во что бы то ни стало. Судьба делового человека!.. Знаешь, рука руку моет. Так уж принято у нас, в среде горных инженеров и чиновников… Ну, еще одну сигару можно выкурить со всеми удобствами. (Подходит к плевательнице, бросает в нее кончик сигары, возвращается на диван и закуривает.)
Лот (листает роскошно изданную книгу, лежащую на столе). «Приключения графа Зандора».
Гофман. Эту чепуху ты найдешь здесь во всех крестьянских домах.
Лот (продолжая листать книгу). Сколько лет твоей свояченице?
Гофман. В августе отпраздновали двадцать один.
Лот. Она из-за чего-то страдает?
Гофман. Не знаю… Думаю, что нет… Она производит такое впечатление?…
Лот. У нее скорее удрученный, чем больной вид.
Гофман. Ну да! Эта возня с мачехой…
Лот. Она, кажется, раздражительна?!
Гофман. В таких условиях… Хотел бы я видеть, кто в таких условиях не стал бы раздражительным…
Лот. Она, вероятно, очень энергична.
Гофман. Скорее упряма.
Лот. Она душевный человек, не правда ли?
Гофман. Иногда чересчур…
Лот. Если здесь у нее такие дурные условия, то почему она не живет в твоей семье?
Гофман. Спроси у нее – почему?… Я ей много раз предлагал. У баб всегда свои причуды. (Продолжая курить сигару, вынимает из кармана записную книжку и подсчитывает в ней какие-то суммы.) Ты, надеюсь, не обидишься на меня, если я… если я должен буду тебя покинуть?
Лот. Разумеется, нет.
Гофман. Как долго ты собираешься?…
Лот. Я скоро найду себе квартиру. А где живет Шиммельпфенниг? Все-таки лучше пойти к нему. Он поможет в поисках жилья. Надо надеяться, я найду что-нибудь подходящее, иначе я переночую в ближайшей гостинице.
Гофман. Это почему? До утра ты можешь быть у нас. Правда, я сам гость в этом доме. Не то я бы, разумеется, предложил… Ты меня понимаешь?…
Лот. Абсолютно!..
Гофман. Но послушай… Неужели ты всерьез?…
Лот. Собираюсь ночевать в гостини…
Гофман. Вздор!.. Я вовсе не о том. Я о том, про что ты говорил раньше. Вся история с этой твоей противной описательной работой?
Лот. Почему бы и нет?
Гофман. Признаюсь, я принял это за шутку. (Приподнимается, говорит доверительным, полушутливым тоном.) Как? Ты в самом деле способен подрывать здесь основы… Именно здесь, где один из твоих друзей обрел свое счастье и твердо встал на обе ноги?
Лот. Честное слово, Гофман! Я не имел никакого представления о том, что ты тут находишься. Если бы я знал…
Гофман (вскакивает с места, радостно возбужденный). Отлично! Очень хорошо! Если так… Видишь, я искренне рад, что не ошибся в тебе. Ну вот, теперь ты знаешь, что я здесь, и теперь ты, разумеется, получишь от меня возмещение всех дорожных расходов и все такое прочее… Да-да – и, пожалуйста, не рисуйся! Это ведь только долг дружбы, не более!.. Узнаю моего старого доброго Лота!.. Подумай только: ведь я в самом деле держал тебя на подозрении… Но теперь я должен откровенно признаться, что я вовсе не такой плохой, каким иногда прикидываюсь. Я всегда ценил тебя – тебя и твои честные, постоянные стремления. Я готов понять все эти, к сожалению, вполне обоснованные требования угнетенных масс… Да, ты можешь себе посмеиваться, но я иду так далеко, что готов признать единственной в рейхстаге партией и идеалами ту самую партию, к которой принадлежишь ты! Но только – медленно! Медленно!.. И ничего не свергать. Все само придет, все само наступит в свое время. Только терпение! Терпение!
Лот. Терпение, конечно, необходимо. Но это не дает нам права сидеть сложа руки.
Гофман. Именно таково и мое мнение!.. Я вообще гораздо чаще соглашался с тобой в мыслях, чем на словах. Это, сознаюсь, конечно, непорядок. Я привык поступать так в общении с людьми, которым не хочу давать заглядывать в свои карты… Да, знаешь, и в женском вопросе… ты многое определил очень точно. (Тем временем подошел к телефону, позвонил и говорит то в трубку, то обращаясь к Лоту.) А моя малышка свояченица вся превратилась в слух… (В телефон.) Франц! Через десять минут запряги лошадей… (Лоту.) Это произвело на нее впечатление… (В телефон.) Что?… Ах, что за глупости!.. Ну, тогда слушайте… Запрягите быстренько вороных… (Лоту.) А почему бы не произвести впечатление?… (В телефон.) Батюшки! Так вы говорите – к модистке?… Барыня?… Да, ну да!.. И тотчас же!.. Ну да! Хорошо! Все! (Нажимая кнопку звонка, обращается к Лоту.) Подожди-ка ты! Дай мне только соорудить этакую гору из монет, и тогда, увидишь, произойдет нечто…
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?