Автор книги: Гилберт Честертон
Жанр: Классические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)
К счастью, мистер Ридер знал, где искать Сиднея. Зайдя в банк, он увидел знакомое лицо.
– Прошу прощения, барышня, по-моему, я вас знаю, – сказал он улыбчивой девушке, которая открыла ему маленькие деревянные воротца конторы.
– Вы мистер Ридер… Мы живем на одной улице, – произнесла она и тут же добавила: – Вы пришли насчет мистера Биллингема?
– Да, – подтвердил он вполголоса, так, словно говорил об умершем друге. – Я хотел повидаться с мистером Телфером, но, может быть, вы мне что-нибудь расскажете?
Единственное, что она могла сообщить, это то, что Сидней Телфер находится в банке с семи утра и сейчас в таком состоянии, что ей пришлось послать за врачом.
– Боюсь, он не сможет вас принять, – сказала она.
– Ничего, я беру на себя всю ответственность, – успокоил ее мистер Ридер. – Скажите, а мистер Телфер – ваш… э-э-э… друг? Мисс…
– Белмэн. – Он заметил, что ее щеки на миг вспыхнули, но что это означало, было пока непонятно. – Нет, я просто работаю на него, вот и все.
Интонация, с которой были произнесены эти слова, дала понять Ридеру все, что он хотел знать. Мистер Дж. Г. Ридер был настоящим экспертом по вопросам отношений между сослуживцами.
– Наверное, у вас с ним не совсем ладилось? – негромко спросил он, чем вызвал у девушки некоторое подозрение. Как много было ему известно, и какое отношение могло иметь безумное предложение мистера Телфера к нынешней катастрофе? Происходящее было для нее настоящей загадкой, но она почувствовала, что именно сейчас можно говорить откровенно.
– Предложил бежать? Боже мой! – мистер Ридер был ошарашен. – А он женат?
– Нет-нет… Он не женат, – коротко ответила девушка. – Несчастный. Мне его даже жалко. Боюсь, что такая потеря для него – огромный удар… Кто мог подумать, что мистер Биллингем окажется…
– Кто в самом деле? – Ридер скорбно вздохнул, снял пенсне и принялся протирать его. Мисс Белмэн даже на секунду показалось, что у него на глаза навернулись слезы. – Что ж, я войду. Эта дверь?
Сидней резко поднял голову и посмотрел на непрошеного гостя. До этого он почти час просидел, обхватив голову руками.
– В чем дело?.. Что вам нужно? – бессильно пробормотал он. – Я не хочу ни с кем разговаривать… Канцелярия государственного прокурора? – удивился он. – Что толку обвинять его, если денег все равно не вернуть…
Мистер Ридер подождал, пока Сидней немного успокоится, после чего начал задавать вопросы по существу.
– Да я почти ничего не знаю, – убитым голосом произнес молодой человек, скорбно сложив брови. – Я всего лишь номинальный глава. Биллингем приносил мне чеки на подпись, и я подписывал их. Я никогда не указывал ему, что делать, он сам принимал все решения. Я ничего не знаю. Он говорил… действительно говорил, что дела у нас идут плохо… Что от нас требуют полмиллиона или около того к следующей неделе… О Боже!.. А потом он сбежал со всей нашей наличностью.
Сидней Телфер, как ребенок, уткнулся лицом в локоть и всхлипнул. Мистер Ридер деликатно помолчал и с самым мягким выражением, на какое был способен, задал следующий вопрос.
– Нет, меня тут не было, – ответил юноша. – Я на выходные уезжал в Брайтон. Полиция вытащила меня из постели в четыре утра… Мы разорены. Теперь мне придется продать автомобиль, уйти из клуба… Все банкроты уходят из своих клубов…
Добиться еще каких-нибудь сведений от убитого горем юноши оказалось решительно невозможно, и мистер Ридер вынужден был вернуться к своему начальнику с докладом, который не добавил почти ничего нового к тому, что и так было известно. Если вначале о преступлении мистера Биллингема в прессе упомянули лишь парой строк, то через неделю о нем трубили почти все газеты, и причиной тому было его бесследное исчезновение.
В богатом словаре мистера Дж. Г. Ридера не было слова «выходной». Даже для канцелярии государственного прокурора, бывает, наступают времена, когда младшие сотрудники и помощники руководителей сидят без работы, и даже сам директор может позволить себе отправиться в отпуск, оставив вверенное ему ведомство на попечение кого-нибудь из подчиненных. Но мистеру Дж. Г. Ридеру сама мысль о бесцельной трате времени была невыносима, поэтому он завел привычку скрашивать периоды вынужденного безделья посещением судов. Там он усаживался где-нибудь между скамьей подсудимых и рядами для прессы и с упоением прислушивался к делам, способным ввергнуть в глубочайшую тоску даже судебного протоколиста.
Джон Смит, задержанный за нахождение в пьяном виде в общественном месте и использование нецензурной брани в адрес полицейского офицера Томаса Брауна; Мэри Джейн Хэггитт, обвиняемая в препятствовании исполнению служебного долга полиции; Генри Робинсон, привлеченный к суду как подозрительная личность – имел при себе воровские инструменты: слесарное зубило и отвертку; Артур Мозес, обвиненный в езде на автомобиле на слишком большой скорости и создании опасной ситуации на дороге, – все они были захватывающе интересными, романтическими, даже сказочными персонажами для сухощавого мужчины, который сидел в зале суда с изумленным выражением на печальном лице, положив рядом с собой шляпу с плоской тульей и держась за поставленный между колен зонтик.
Одним сырым и туманным утром мистер Ридер, решив на время отвлечься от дел, для отдыха выбрал Марилебонский полицейский суд. С большим вниманием он выслушал дела о ссоре двух пьяных, о краже в магазине и о растрате, когда в зал ввели миссис Джексон, а свидетельское место занял румянощекий полицейский, который, поклявшись на Библии говорить правду и ничего кроме правды, поведал удивительную историю.
– Констебль Ферримен, номер 9717, дивизион Л., – протокольно представился он. – Сегодня утром я дежурил на Эджвер-роуд. В половине третьего утра заметил на улице задержанную. Она несла большой саквояж. Только она меня увидела – развернулась и давай ходу в обратную сторону. Это показалось мне подозрительным, поэтому я пошел за ней, догнал и стал спрашивать, чей это чемодан она несет. Она ответила, что чемодан этот ее собственный и что она спешит на поезд. Когда я спросил, что в нем, она сказала – ее одежда. Но чемодан-то дорогой, из крокодиловой кожи, поэтому я попросил открыть его, но она ни в какую, да еще имя и адрес отказалась называть, ну я и свел ее в участок.
После него свидетельскую трибуну занял полицейский сержант.
– Когда задержанную привели в участок, я в ее присутствии открыл чемодан. В нем оказались осколки камней, в большом количестве…
– Осколки камней? – недоверчиво переспросил судья. – Вы имеете в виду небольшие куски камней?.. А какой именно камень?
– Мрамор, ваша честь. Она сказала, что хочет сделать дорожку у себя в саду и для этого взяла эти камни со двора каменщика, который делает надгробные плиты. На Юстон-роуд его мастерская. Она чистосердечно призналась, что взломала калитку к нему во двор и, не спросив разрешения у каменщика, наполнила чемодан.
Судья откинулся на спинку своего кресла и, насупив брови, внимательно прочитал обвинительный акт.
– Здесь не указан ее адрес, – сказал он.
– Она назвала адрес, но он оказался ложным, ваша честь… Она отказывается сообщать о себе что-либо еще.
Мистер Дж. Г. Ридер развернулся на своем месте и в крайнем удивлении стал рассматривать задержанную. Это была высокая и широкая в плечах особа крепкого сложения. Рука, покоившаяся на решетке вокруг скамьи подсудимых, была в два раза больше любой женской руки, которую ему когда-либо приходилось видеть. Крупные черты лица… Но, хотя в ее внешности было что-то, можно даже сказать, отталкивающее, великанша была по-своему красива. Глубоко посаженные карие глаза, большой гордый нос, четкая линия губ, двойной подбородок – ее профиль вряд ли мог показаться привлекательным ценителю женской красоты, но мистер Дж. Г. Ридер, будучи человеком справедливым, не мог не признать, что подобный лик приковывал к себе взгляд. Когда она заговорила, выяснилось, что голос у нее зычный, по-мужски густой и властный.
– Признаю, это была глупая затея, но мне это просто пришло в голову, когда я ложилась спать, я поддалась внутреннему порыву. Я ведь вполне могла позволить себе купить эти камни… Когда меня арестовали, при мне было больше пятидесяти фунтов.
– Это правда? – Когда офицер ответил, судья вновь обратил подозрительный взгляд на женщину. – Отказываясь называть свое имя и адрес, вы сильно усложняете дело. Я понимаю, вам не хочется, чтобы ваши друзья и знакомые узнали об этой глупой краже, но, если вы не предоставите мне этих данных, мне придется держать вас под стражей неделю.
Женщина была одета просто, но со вкусом. На крупном пальце у нее сверкало бриллиантовое кольцо, которое мистер Ридер в уме тут же оценил примерно в две сотни фунтов. Пока он ее рассматривал, женщина в ответ на замечание судьи покачала головой.
– Я не могу назвать свой адрес, – сказала она, и судья коротко кивнул.
– Задерживается до выяснения обстоятельств, – провозгласил он и, когда женщина встала, добавил: – Мне нужно заключение тюремного доктора о ее умственном состоянии.
Мистер Дж. Г. Ридер быстро поднялся и проследовал за женщиной и сопровождавшим ее офицером через небольшую дверь, ведущую к камерам.
К тому времени, когда он вышел в коридор, «миссис Джексон» уже исчезла, зато он увидел сержанта с большим красивым чемоданом, который был показан судье. Сейчас чемодан лежал на скамейке.
Большинство констеблей Управления уголовных расследований знали мистера Дж. Г. Ридера, и сержант Миллс не был исключением.
– Что скажете, мистер Ридер? – приветливо улыбнувшись, спросил он. – Для меня лично это что-то новенькое. Никогда раньше не слыхал, чтобы грабили кладбищенского каменщика.
Он открыл крышку чемодана, и мистер Ридер запустил пальцы в мраморные осколки.
– Чемодан вместе с камнями весит больше сотни фунтов, – сказал офицер. – Какая же у нее должна быть силища, чтобы таскать его с собой! Бедный офицер, который привел ее в участок, весь взмок, пока тащил чемодан.
Мистер Дж. Г. Ридер принялся осматривать чемодан. Старые окислившиеся серебряные петли и застежки выдавали в нем дорогую вещь. Имени изготовителя на внутренней поверхности не значилось, не обнаружилось и инициалов владельца на затертой до блеска крышке. Некогда шелковая подкладка висела клочьями и вся побелела от мраморной пыли.
– Мда, – рассеянно произнес мистер Ридер. – Очень любопытно… Чрезвычайно любопытно. Мне позволено будет спросить: когда эта женщина была задержана, имела она при себе какие-нибудь… гм… документы? – Сержант покачал головой. – Или что-нибудь необычное?
– Только это.
Рядом с чемоданом лежала пара больших перчаток. Они тоже были запачканными, а их поверхность вся была в мелких царапинах.
– Они часто использовались для той же цели, – пробормотал себе под нос мистер Ридер. – Совершенно очевидно, что она… гм… собирает коллекцию мраморных осколков. В ее кошельке ничего интересного?
– Только банковские билеты, с печатью Центрального банка на обороте. Проследить их будет несложно.
Мистер Ридер вернулся в свой кабинет, закрыв за собой дверь, достал из ящика стола потертую колоду карт и разложил пасьянс (это был его способ подстегивать работу мозга). Позже днем у него на столе зазвонил телефон, и Дж. Г. Ридер узнал голос сержанта Миллса.
– Я могу зайти к вам попозже? Да, это насчет банковских билетов.
Сержант не заставил себя долго ждать и явился ровно десять минут спустя.
– Билеты были выданы три месяца назад на имя мистера Телфера, – с порога принялся рассказывать офицер, – и он передал их своей экономке, миссис Уэлфорд.
– В самом деле? – негромко произнес мистер Ридер и добавил, немного подумав: – Весьма любопытно!
Он пощипал себя за нижнюю губу.
– А «миссис Джексон» и есть та самая экономка? – спросил он.
– Да. Телфер – бедолага, он чуть с ума не сошел, когда я рассказал ему, что она арестована – сразу сел на такси и помчался в Холлоуэй, чтобы опознать ее. Судья позволил внести за нее залог, так что завтра она выходит. Телфер ныл, как ребенок, твердил, что она с ума сошла. Боже, этот парень боится ее, как черта. Когда он дожидался ее в Холлоуэе, она только раз на него глянула, так он даже съежился весь. Кстати, мы узнали кое-что о Биллингеме, это может заинтересовать вас. Вам известно, что они с секретарем Телфера, мисс Белмэн (это секретарь Телфера), были очень близкими друзьями?
– Правда? – мистера Ридера это действительно очень заинтересовало. – Близкими друзьями? Так-так.
– Скотленд-Ярд установил за ней слежку. Может, она, конечно, и ни при чем, но в делах, подобных этому, нельзя забывать: cherchez la femme[13]13
Ищите женщину. (Фр.)
[Закрыть].
Мистер Ридер оставил в покое свои губы и принялся аккуратно массировать нос.
– О, – сказал он. – Это по-французски, да?
Когда судья, строго пожурив, освободил из-под стражи похитительницу мрамора, мистера Дж. Г. Ридера в зале не было. Ему было достаточно узнать, что женщина заплатила каменщику и забрала свои мраморные осколки, которым суждено украсить собою двор симпатичного маленького особнячка в Риджентс-парке. Утро он провел в Сомерсет-хаусе[14]14
Большое здание в Лондоне на берегу Темзы, в котором находились Бюро налоговых сборов, Бюро актов гражданского состояния и другие учреждения.
[Закрыть], изучая копии завещаний и другие документы, а день потратил на то, чтобы разузнать как можно больше о миссис Ребекке Аламби Мэри Уэлфорд.
Она была вдовой Джона Уэлфорда, профессора Эдинбургского университета, и овдовела после двух лет замужества. Поступив на службу к миссис Телфер, матери Сиднея, она занималась воспитанием мальчика с четырех лет. Когда миссис Телфер умерла, она стала единственным попечителем молодого человека. Таким образом, Ребекка Уэлфорд сначала была воспитательницей, потом попечительницей, а теперь управляла всем его хозяйством.
Дом Телфера тоже в немалой степени привлек к себе внимание мистера Ридера. Это было современное двухэтажное здание из красного кирпича, выходившее фасадом на Внешнее кольцо Риджентс-парка и боковую дорогу. Позади и с боков дом был окружен большим садом с цветниками, пустовавшими в это время года. Цветы, наверное, были собраны на зиму в большой оранжерее, находившейся позади дома за садом.
Мистер Ридер стоял, опершись на деревянные планки забора, тоскливо рассматривая двор дома через заросли самшита, когда дверь отворилась и на порог вышла женщина. Была она в фартуке. В одной руке она держала длинную метлу, в другой – мусорную корзину, содержимое которой высыпала в ящик для золы.
Мистер Ридер поспешил отойти от забора. Но через какое-то время хлопнула дверь, и он вернулся на свой наблюдательный пункт. Никакой посыпанной мрамором дорожки видно не было. Все дорожки были гравийными.
Он зашел в ближайшую телефонную будку и позвонил на работу.
– Меня, возможно, не будет весь день, – сообщил он.
Мистер Сидней Телфер не показывался, хотя сыщик знал наверняка, что он дома.
Трест Телфера находился в руках ликвидаторов, и уже было созвано первое собрание кредиторов. Сидней был прикован к постели и из этого укромного убежища послал своему секретарю записку, в которой просил сжечь «все бумаги, имеющие отношение к моим личным делам». В конце записки он прибавил постскриптум: «Не могли бы мы встретиться и обсудить дела, прежде чем я уйду?» Слово «уйду» было зачеркнуто, а над ним было написано: «отойду от дел». Мистер Ридер видел это послание. Более того, вся переписка между Сиднеем и его организацией по договоренности с ликвидаторами проходила через его руки. И это была одна из причин, из-за которой мистера Дж. Г. Ридера так сильно заинтересовал дом номер 904 на Внешнем кольце.
Как только село солнце, у калитки остановился длинный автомобиль. Прежде чем водитель успел выйти, дверь дома распахнулась и во двор выбежал Сидней Телфер. В каждой руке он держал по чемодану, и в том, что был ближе к нему, мистер Ридер узнал саквояж, в котором экономка несла украденный мрамор.
Водитель повернулся и открыл дверцу. Подбежавший Сидней забросил внутрь чемоданы и юркнул в автомобиль на заднее сиденье. Дверца захлопнулась, автомобиль рванул с места и скрылся из виду за поворотом.
Мистер Ридер перешел через дорогу и занял позицию рядом с калиткой, приготовившись ждать.
Окончательно стемнело, и Риджентс-парк заволокло густым туманом. Дом погрузился во тьму, внутри свет не горел, только одинокий огонек слабо мерцал в прихожей. Не слышалось ни звука. Женщина все еще была там – миссис Сидней Телфер, воспитательница, компаньон, защитник и жена. Миссис Сидней Телфер, тайный руководитель «Телферс консолидейтед», властная женщина, которая, не удовлетворившись замужеством со слабовольным мальчишкой на двадцать лет младше ее, направила мощь своего могучего, но злого разума на управление делом, которого не понимала и которое в конце концов привела к краху. Мистер Ридер не зря потратил время в Сомерсет-хаусе: копию свидетельства о браке получить было почти так же легко, как копию завещания матери Телфера.
Он беспокойно осмотрелся по сторонам. Туман рассеивался, и именно этого он больше всего опасался, потому что ему предстояло совершить определенные действия, для которых максимальная маскировка была просто необходима.
А потом произошло нечто неожиданное. К дому медленно подъехал кеб и остановился у калитки.
– Вроде приехали, мисс, – раздался голос кебмена, и из экипажа вышла девушка.
Это была мисс Маргарет Белмэн.
Ридер дождался, пока она расплатилась и кеб уехал, а потом, когда она подошла к калитке, вышел из тени.
– Ой!.. Мистер Ридер, как вы меня напугали! – воскликнула она. – У меня назначена встреча с мистером Телфером… Он очень болен… Нет, его экономка написала мне. Она попросила быть у них в семь.
– Значит, она знала! Что ж, позвольте, я позвоню.
Однако девушка сказала, что звонить не надо, потому что вместе с запиской ей прислали ключ.
– Она сама сидит с мистером Телфером, он отказывается от услуг сиделки, – сказала Маргарет, – и…
– Вы не могли бы говорить потише, барышня? – зашипел мистер Ридер. – Простите за грубость, но, если наш друг болен…
Она вздрогнула, удивленная его строгим тоном.
– Ему не слышно, – сказала она, но голос понизила.
– Может быть, и слышно… Больные очень восприимчивы к человеческому голосу. Скажите, как к вам попало это письмо?
– Письмо мистера Телфера? Районный курьер принес, примерно час назад.
Никто не входил и не выходил из дома, кроме самого Сиднея. И Сидней, охваченный страхом, наверняка выполнил бы любые указания своей жены.
– А в письме были слова наподобие… – мистер Ридер на секунду задумался. – «Принесите письмо с собой»?
– Нет, – удивленно ответила девушка. – Но миссис Уэлфорд позвонила мне незадолго до того, как принесли письмо, и предупредила, чтобы я дождалась его. Она попросила меня захватить с собой это письмо, потому что боялась, как бы личные письма мистера Телфера не попали в чужие руки. Но почему вы спрашиваете, мистер Ридер? Что-то случилось?
Он ответил не сразу. Открыв калитку, Ридер бесшумно прошел по кромке травяного газона, тянущегося вдоль дорожки.
– Откройте дверь, я войду вместе с вами, – шепнул он девушке, и когда она в нерешительности помедлила: – Прошу вас, делайте так, как я говорю.
Рука, вставившая ключ в замочную скважину, дрожала, но ключ был повернут, и дверь открылась. В просторной прихожей на столе горел тусклый ночник. Слева, рядом с лестницей (видны были только несколько первых ступеней), Ридер заметил открытую узкую дверь. Сделав шаг вперед, он понял, что это маленькая телефонная комната. А потом с лестничной площадки наверху раздался низкий густой голос, который Ридер узнал сразу:
– Мисс Белмэн, это вы?
Маргарет, у которой сердце забилось учащенно, подошла к основанию лестницы и посмотрела наверх.
– Да, миссис Уэлфорд.
– Письмо при вас?
– Да.
Мистер Ридер прокрался вдоль стены и остановился рядом с девушкой.
– Хорошо, – произнес голос. – Вы бы не могли позвонить врачу? Наберите 743 и скажите, что мистеру Телферу снова стало хуже. Телефонная рядом с передней. Только закройте за собой дверь, шум беспокоит его.
Маргарет посмотрела на сыщика, тот кивнул.
Женщина наверху тянула время – зачем?
Девушка прошла мимо него, он услышал, как с глухим шумом плотно закрылась дверь, но тут раздался щелчок, который заставил его резко обернуться. Первое, что бросилось ему в глаза: у двери не было ручки, второе – замочная скважина двери была закрыта стальным диском, который, как он позже выяснил, был изнутри оббит войлоком. Он услышал тихий голос девушки и прижался ухом к замочной скважине.
– Телефон не работает… Я не могу открыть дверь.
Не медля ни секунды, Ридер бросился вверх по лестнице, сжимая в руках зонтик, но, когда он оказался на лестничной площадке, где-то рядом с ним громко захлопнулась дверь. Он мгновенно определил, откуда донесся этот звук: из комнаты слева, прямо над передней. Дверь была заперта.
– Откройте дверь! – громко крикнул он, но из-за двери раздался хохот.
Мистер Ридер схватился за массивную ручку своего зонтика, и, когда он отбросил его нижнюю часть, в темноте блеснула сталь. В руке его оказался кинжал с шестидюймовым клинком.
Первый же удар пробил дверную панель, как бумажный лист. Через пару секунд в двери было прорублено отверстие с неровными краями, в него и просунулся черный ствол автоматического пистолета.
– Опустите на пол кувшин или я превращу ваше лицо в неподдающееся опознанию месиво, – спокойно и весьма образно произнес мистер Ридер.
Комната была ярко освещена, поэтому он прекрасно видел, что происходило внутри. Миссис Уэлфорд стояла у большой квадратной воронки, узкий нижний край которой уходил в пол. В руках она держала огромный эмалированный железный кувшин, вокруг нее стояло еще шесть таких же. В углу комнаты находился широкий бак, из стенки которого, примерно из середины, торчала большая медная труба.
Лицо женщины, когда она повернулась, было пустым и неподвижным, как маска.
– Он хотел сбежать с ней, – просто произнесла она. – После всего, что я для него сделала!
– Откройте дверь.
Миссис Уэлфорд поставила кувшин и провела огромной рукой по лбу.
– Сидней – мой малыш, – сказала она. – Я его воспитала, я его всему научила. На том корабле было золото… на миллион. Но они ограбили его.
Она говорила об одной из неудачных кампаний треста «Телферс консолидейтед» – о подъеме затонувшего корабля с сокровищами, на что ушли все деньги компании. Эта деспотичная женщина была не в себе. Ридер догадался о ее недуге, как только впервые увидел ее.
– Откройте дверь и обсудим это. Я совершенно уверен, поднять судно – превосходная мысль.
– Правда? – оживилась она, и в следующую минуту дверь открылась и мистер Ридер вошел в комнату смерти.
– Во-первых, дайте мне ключ от телефонной комнаты… Вы заблуждаетесь насчет этой девушки, она моя жена.
Женщина изумленно вперилась в него взглядом.
– Ваша жена? А я-то дура… – Огромное лицо медленно растянулось в улыбке. – Вот ключ.
Он убедил ее спуститься вместе с ним вниз, и когда испуганная девушка была освобождена, шепнул ей на ухо пару слов, и та опрометью бросилась вон из дома.
– Может, пройдем в гостиную? – предложил он, и миссис Уэлфорд повела его за собой.
– А теперь, может быть, расскажете, как вы узнали… о кувшинах? – нарочито спокойным голосом произнес он.
Женщина сидела на краешке дивана, сложив на коленях руки и глядя на ковер своими глубоко посаженными глазами.
– Это Джон, мой первый муж, рассказал мне. Он был профессором химии и естествознания. Электрический камин тоже он придумал. Если в доме проведено электричество, его очень просто сделать. У нас тут все на электричестве работает, и отопление, и все остальное… А потом я увидела, как из-за меня обирают моего несчастного мальчика, и узнала, сколько наших денег хранится в банке. Я попросила Биллингема снять их и принести мне так, чтобы Сидней об этом не знал. Он пришел сюда, в этот дом, вечером… Сиднея я тогда отослала, в Брайтон, кажется. Я все приготовила. Вставила новый замок в дверь телефонной комнаты, проделала трубу с крыши в маленькую комнату… А развеять газ очень просто, нужно просто открыть все двери и включить электрический вентилятор.
Она рассказывала ему про самодельный очаг в оранжерее, когда прибыла полиция в сопровождении врача. Женщина уехала с ними, плача оттого, что некому теперь будет гладить галстуки Сиднея и стирать его рубашки.
Мистер Ридер отвел инспектора в маленькую комнату и показал ему хитроумное устройство.
– Эта воронка ведет в телефонную комнату… – начал рассказывать он.
– Но в кувшинах ничего нет, – прервал его офицер.
Мистер Дж. Г. Ридер зажег спичку и, дождавшись, когда первая вспышка пламени утихнет и огонь загорит равномерно, опустил ее в один из кувшинов. Примерно в полудюйме ниже края кувшина спичка погасла.
– Угарный газ, – сказал он. – Его можно получить, поместив мраморные осколки в соляную кислоту. Она в баке. Этот тяжелый газ не имеет ни цвета, ни запаха. Его можно лить из кувшина, как воду. Она могла купить мрамор, но побоялась, что навлечет на себя подозрение. Биллингем был убит тем же способом. Она заставила его войти в комнату с телефоном, возможно, сама закрыла за ним дверь, а потом безболезненно умертвила его.
– А как она поступила с телом? – спросил ужаснувшийся офицер.
– Давайте сходим в оранжерею, – сказал мистер Ридер. – Только не думайте увидеть там какую-нибудь жуткую картину – электрический очаг способен разрушить алмаз.
В тот день мистер Ридер вернулся домой с тяжелым сердцем. Целый час он мерил шагами свой просторный кабинет на Брокли-роуд. Снова и снова сыщик пытался найти ответ на мучивший его вопрос: нужно ли попросить прощения у Маргарет Белмэн за то, что он назвал ее женой?
5. Настоящая мелодрама
План облавы на лавочку фальшивомонетчика Томми Феналоу целиком и полностью был разработан мистером Ридером. Он не принимал участия только в подборе офицеров для отряда. Томми снимал складское помещение в Голдерс-грин, куда приходили его доверенные агенты и где он продавал казначейские билеты по цене 7 фунтов 10 шиллингов за сотню или 70 фунтов за тысячу. Отличить денежные знаки производства Томми от напечатанных для казначейства Его Величества было под силу только специалистам. Купюры были нужного коричневато-зеленого оттенка, номера на них совпадали с действительно существовавшими сериями, бумага в точности соответствовала такой, какая использовалась для настоящих денег. Печатали их в Германии по 3 фунта за тысячу, и Томми они приносили тысячу процентов прибыли.
Мистер Ридер узнал все, что его интересовало о складе Томми, в свободное от основной работы время и о результатах своих наблюдений доложил своему начальнику, директору государственного обвинения. От Уайтхолла до Скотленд-Ярда две минуты ходьбы, и ровно столько же времени понадобилось собранной им информации на то, чтобы преодолеть это расстояние, после чего Ридер получил приказ:
– Берите инспектора Грейаша и готовьте облаву.
Он оставил инспектора организовывать операцию, но среди тех, кто знал о готовящейся облаве, был один офицер, которому сомнительные связи приносили больше доходов, чем служба. Этот офицер «настучал» Томми о грозящей ему опасности, и когда мистер Ридер со своими молодцами прибыл на Голдерс-грин, он обнаружил там лишь самого Томми и трех его друзей, которые мирно играли в бридж. Единственными найденными там казначейскими билетами были самые что ни на есть настоящие фунты.
– Жаль, – вздохнул Дж. Г. Ридер, когда они вышли на улицу. – Очень жаль. Я понятия не имел, что в нашей команде окажется констебль Уилшор. Он не совсем… э-э-э… надежен.
– Уилшор?! – ошеломленно воскликнул офицер. – Вы хотите сказать, это он настучал Томми об облаве?
Мистер Ридер почесал нос и осторожно ответил, что он придерживается такого мнения.
– Он имеет очень неплохие доходы из разных источников… Кстати, Уилшор держит свои деньги в Мидландско-дербиширском банке, а счет его зарегистрирован на девичью фамилию его жены. Я рассказываю вам это… м-м-м… на всякий случай. Авось пригодится.
Информация эта пригодилась для того, чтобы без промедления изгнать вероломного Уилшора из рядов полиции, но она не смогла помочь в деле поимки Томми, который на прощание сказал:
– Вы умный человек, Ридер, но, чтобы меня поймать, одного ума мало. Тут удача понадобится!
Томми любил пересказывать тот их разговор всем, кого это интересовало, и у него действительно был повод гордиться этим случаем, поскольку очень мало торговцев липовыми деньгами и фальшивыми драгоценностями могли похвастать, что остались на свободе после встречи с мистером Дж. Г. Ридером.
– Мне это стоит тысячу фунтов… Да хоть десять тысяч! Я бы все равно не пожалел никаких денег, чтобы посмотреть на то, как вытянулась физиономия этого старого пса Ридера. Думаю, в Ярде теперь не скоро захотят снова со мной связываться. Так что никаких облав больше не будет. У этого Ридера в штабе прозвище – Иона, беду приносящий, и если я могу чем-то помочь, не сомневайтесь, все будет сделано!
Мистер Феналоу рассказал эту историю некоему Расу Лалу Пенджаби, своему почетному гостю (и временному квартиранту), что привело к весьма необычным последствиям.
Хорошее вино лучше всего пьется в той стране, где оно произведено. Где-нибудь в Херес-де-ля-Фронтера человек может пить херес бочками и даже не почувствовать недомогания, но выпей этот человек бутылку хереса, скажем, на Флит-стрит, результат может быть самым необычным. Так и египетская сигарета сохраняет свой букет, только если курить ее на террасе какой-нибудь каирской гостиницы.
Преступление – тоже одна из величин, привязанных к определенному месту. Американский громила сейфов может процветать во Франции только до тех пор, пока будет прилежно придерживаться европейских методов. Вполне вероятно, что европейский вор может заработать себе на пропитание неплохие деньги в восточных странах, но нет более печального зрелища, чем восточный разум, пытающийся приспособиться к хитросплетениям европейского преступного сообщества.
В индийских полицейских кругах Рас Лал Пенджаби пользовался славой самого изворотливого преступника, которого когда-либо производила на свет Индия. Кроме короткого срока в Пунской тюрьме, Рас Лал ни разу не лежал на тюремных нарах, и у себя на родине он был до того знаменит, что в некоторых храмах даже возносились молитвы за его освобождение. Считалось, что он и вовсе не должен был попасть за решетку, если бы не наглое лжесвидетельство одного работающего на полицию саиба[15]15
Наименование европейца в Индии.
[Закрыть], и потом, не для кого ведь не секрет, что саибы заодно и поддерживают друг друга, к тому же судил его европейский судья.
Был Рас Лал общепрактикующим преступником, тяготеющим к специализации похитителя драгоценностей. Мужчина безупречной, даже благородной внешности, с черными блестящими волосами, разделенными на боковой пробор, которые над одной бровью изгибались смоляной волной, он почти в совершенстве владел английским, хинди и тамильским языками, имел кое-какие познания в законе (на его визитных карточках значилось «Несостоявшийся бакалавр права») и превосходно разбирался в ювелирном деле и драгоценных камнях.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.