Текст книги "Когда море стало серебряным"
Автор книги: Грейс Лин
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 12
Когда они спустились к подножию горы, уже совсем стемнело, и Ишань предложил поискать ночлег в деревне. Пиньмэй давным-давно здесь не была, однако помнила, что раньше деревня выглядела совсем не так. Сейчас по пустынным улицам гулял ветер и было куда холодней, чем обычными тихими зимними вечерами. Они встретили всего нескольких прохожих, и те едва на них взглянули. Пиньмэй не сразу, но поняла, что не так: никто не улыбался.
– Мужчин нет, – сказал Ишань скорее себе, чем Пиньмэй. – Только женщины и дети… и вон там одна старушка. Почему они забрали именно Аму? Она и вправду что-то знает?
Ну конечно, думала Пиньмэй, наконец догадавшись, что произошло в деревне. Здесь побывал император! Деревянная дверь дома напротив разбита в щепки, стена разрушена – вот они, камни, прямо у них под ногами. И эта серебристо-серая пыль, которую несёт ветер, – это не снег, это пепел.
– Простите, – обратился Ишань к женщине, подметавшей разбитые изразцовые плитки. – Мы спустились с горы и идём в Город Яркого Лунного Света. Вы не знаете, где мы могли бы переночевать?
Женщина посмотрела на них словно сквозь толщу льда, молча покачала головой и скрылась в доме.
Ишань задавал этот вопрос всем встречным, но ответом неизменно было молчание. Даже дети – некоторых из них Пиньмэй узнала, она встречала их в этой деревне раньше, – молчали и только смотрели на них пустыми взглядами, и это было странно.
В конце концов один старик всё-таки ответил им.
– Ладно, идёмте ко мне, – сказал он со вздохом. – После того как к нам наведались солдаты императора, вряд ли кто-то другой радушно распахнёт вам двери.
Он провёл их извилистой улочкой к скромному каменному дому с деревянной дверью, выцветшей, потрескавшейся и покоробленной. Женщина с волосами, собранными в тугой узел, заклеивала порванные бумажные окна. Она прервала работу и в испуге уставилась на них:
– Дети? Дедушка Сай, я послала тебя за дровами, а ты возвращаешься с детьми?
– Нам бы только найти место, где переночевать, – быстро проговорил Ишань. – А утром мы уйдём.
– Чего-чего, а места тут хватает, – с горечью сказала женщина. – Мужчин увели, теперь полно пустых кроватей. А ещё опустели конюшни, свинарники и курятники. Солдаты императора забрали всё, оставили нам только черепки, чтоб лить над ними слёзы.
– Будет тебе, Суйя, – сказал дедушка Сай. – Мы и так самые счастливые люди в деревне. А ещё два дня назад кто бы мог подумать, что несчастье обернётся счастьем?
Женщина вздохнула и вяло взмахнула рукой, приглашая их в дом. Даже в оконной бумаге, хлопавшей на ветру, было больше жизни, чем в этом её жесте. Пиньмэй и Ишань шагнули через порог. Каменные стены всё же защищали от ветра, хотя он так и рвался в окно.
– Тётушка Суйя! Дедушка Сай! – раздался голос из-за простой деревянной ширмы. – Кто там?
Пиньмэй и Ишань, не сдержав любопытства, заглянули за ширму. В кровати лежал юноша. Подойдя чуть ближе, Пиньмэй увидела, что он совсем юн – должно быть, всего на несколько лет старше Ишаня.
– Приветствую, – сказал он и поманил их к себе. Чёрные глаза ярко горели на бледном лице, обе ноги были перебинтованы, зубы сжаты, лицо искажено гримасой боли.
– Это тебя солдаты покалечили? – спросил Ишань.
– Нет, – ответил парень, – хотя легко могли бы. Я видел, как они забрали Фэн Фу, самого сильного человека в деревне. Фэн Фу метнул в солдата топор – и этот топор отскочил от зелёного солдатского рукава, будто камешек от черепашьего панциря.
Солдат в зелёном? Пиньмэй вздрогнула и посмотрела на Ишаня. Тот явно подумал о том же.
– Я знаю этого солдата, – сказал Ишань. – Он швырнул меня оземь одной рукой, как букашку.
– Вот так же он швырнул и Фэн Фу, – сказал юноша, и глаза его округлились при воспоминании. – Одной рукой. Огромного Фэн Фу! Человека, который мог задушить быка голыми руками! Но солдаты императора, должно быть, обладают какой-то особой силой. Они непобедимы.
Солдаты, подумала Пиньмэй, или только один солдат? Она сжала браслет Амы. Холодный камень был теплее её пальцев.
– Если это не солдаты, – Ишань взглядом указал на бинты, – тогда кто?
– Мой конь, – ответил юноша и рассмеялся.
– Что же в этом смешного? – спросил Ишань.
– Видишь ли, – сказал парень, – примерно месяц назад от нас сбежала лошадь – и я проклял нашу горькую участь. Но дедушка Сай сказал: «Откуда тебе знать? Может, это не несчастье, а счастье».
– И я был прав, – вставил дедушка Сай, подтаскивая к кровати стулья.
– Точно, – кивнул юноша. – Потому что через несколько недель наша кобыла вернулась – и привела с собой прекрасного жеребца. Я возликовал и готов был возблагодарить нашу счастливую участь, но дедушка Сай сказал…
– Я сказал: «Откуда тебе знать? Может, это не счастье, а несчастье», – договорил за него дедушка Сай и придвинул к кровати маленький столик.
– И он был прав! – воскликнул юноша. – Потому что несколько дней назад, когда я гарцевал на этом жеребце, он сбросил меня, и я сломал себе обе ноги. И я снова проклял свою горькую участь.
– А я снова сказал, – напомнил дедушка Сай, присаживаясь возле кровати, – «Откуда тебе знать? Может, это не несчастье, а счастье».
– И ты снова оказался прав, – заметила Суйя, принёсшая чай. Она протянула юноше его чашку, помогла приподняться в постели и по-матерински нежно погладила по голове. – Потому что пришли солдаты и стали сгонять всех мужчин. Но, увидев Сыфэня – в кровати, с переломанными ногами, – они сказали, что с него всё равно не будет толку, и оставили его в покое.
– А всех остальных они увели? – спросил Ишань.
– Всех молодых, – уточнил дедушка Сай. – Им нужны только крепкие и сильные, пригодные для тяжёлой работы. Стариков вроде меня они не брали.
– Не считая Амы, – сказала Пиньмэй тихо, однако все расслышали и обернулись к ней. Под их взглядами она совсем смутилась и еле слышно пояснила: – Он забрал мою бабушку.
Клочок оконной бумаги влетел в комнату и на миг завис в воздухе между Пиньмэй и остальными. Потом медленно опустился на пол, словно белый лепесток.
– С горы, – сказал дедушка Сай и кивнул. – Значит, ты внучка Сказительницы. Как я сразу не догадался!
Сказительница, подумала Пиньмэй. Тот солдат тоже так назвал Аму.
Она медленно провела пальцем по браслету и плотнее надела его на руку.
Глава 13
– Надеюсь, вы не ждёте, что вас тут накормят ужином, – сказала тётушка Суйя. – Мы люди бедные, поделиться нам нечем.
– Суйя! – с упрёком сказал Сыфэнь. – Это же гости!
Женщина покраснела.
– Простите, – сказала она. – Я не хотела жадничать. Просто люди императора вынесли всё подчистую. Нам было бы совсем нечего есть, не успей я припрятать вот это.
Суйя откинула низко свисавшее покрывало. Под кроватью лежала старая доска. Когда Суйя её отодвинула, оказалось, что из каменного пола вынут один камень. Это был тайник, куда как раз помещалась небольшая банка. Все уставились на неё затаив дыхание. Суйя сдёрнула крышку, и из банки во все стороны разлетелись сырые рисинки – словно порвалось жемчужное ожерелье.
– Ой! – воскликнула Суйя и бросилась собирать рассыпанный рис. Пиньмэй опустилась на коленки рядом с ней, чтобы помочь, их глаза встретились, и Пиньмэй ощутила внезапное родство. Она-то хорошо знала, как сжимается сердце, когда в банке кончается рис.
– Нам сейчас и зёрнышка нельзя потерять, – сказала ей Суйя. – Когда закончится этот рис, у нас не останется никакой еды.
– Как жаль, что я не могу подарить вам волшебный красный камень, – сказала Пиньмэй, не успев подумать.
– Волшебный красный камень? – переспросила Суйя.
– Н-нет, ничего, – сказала Пиньмэй. Горло её сжалось, слова попрятались, словно мыши в норки.
– Очень жаль. Мне показалось, это что-то из сказки, – сказала Суйя с хитрой улыбкой. – Это было бы кстати, Сыфэнь любит всякие истории.
– Очень, – подтвердил Сыфэнь, слышавший весь разговор. – Особенно в эти дни, когда так хочется отвлечься и думать о чём угодно, кроме этого, – он показал на свои перебинтованные ноги и скорчил гримасу. – Ну так что же, внучка Сказительницы? Найдётся у тебя история для нас?
Пиньмэй открыла рот, но не смогла издать и звука. В горле застряла ледышка. Девочка покрепче сжала нефритовый браслет. Если бы Ама сейчас оказалась здесь! Ама рассказала бы этим людям сказку: её надёжный, успокаивающий голос укутал бы их, словно тёплым покрывалом. Острая тоска по Аме захлестнула Пиньмэй. Она помотала головой.
– Ещё как найдётся, – сказал Ишань, как всегда насмешливо. – Пиньмэй, ты ведь знаешь все истории, которые Ама рассказывала хотя бы раз.
Оттого, что все взгляды были устремлены на Пиньмэй, льдинка в горле начала разрастаться, захватывая сердце и лёгкие. Пиньмэй попыталась вдохнуть, но воздух словно окаменел. Ама, думала Пиньмэй в отчаянии, Ама, ты мне нужна! Ничего не видя вокруг, она развернулась и хотела было броситься за дверь.
Но чья-то горячая рука схватила её руку и удержала. Пиньмэй опустила взгляд. Сыфэнь смотрел на неё снизу вверх, черты лица исказила боль.
– Пожалуйста, – сказал он. – Пожалуйста, расскажи мне историю.
Тепло от его горячей ладони поднялось по руке Пиньмэй, и лёд в её груди начал таять. Амы тут нет, подумала Пиньмэй. Есть только я. Она снова глянула в умоляющие глаза Сыфэня и с усилием сглотнула. Когда придёт время, ты сделаешь то, что должна. Слова Амы эхом прозвучали в голове, тугой узел в горле развязался. Медленно кивнув, Пиньмэй наконец глубоко вдохнула и шёпотом начала свой рассказ.
История о красном камне
Нюйва, богиня с рыбьим хвостом, залатала небо, однако беды на этом не кончились. Море, переполненное водами Звёздной Реки, кишело чудовищами, волны его бурлили и ходили ходуном.
В те времена жил-был мальчик по имени Ку-Ан. Отец его был рыбаком, и этот хаос стал несчастьем для семьи. Море, которое прежде было таким родным, теперь грозило гибелью. Семья бедствовала. Чтобы помочь родителям, Ку-Ан собирал хворост и продавал другим жителям своей деревни.
И вот однажды, подбирая сухие ветки, Ку-Ан заметил на земле что-то красное и блестящее. Интересно, что это, подумал он и поднял этот предмет. Это оказался красный камешек.
Камешек был маленький, круглый и гладкий и, хоть и не светился, был таким блестящим, что Ку-Ан видел в нём своё отражение.
Я подарю этот красивый камешек маме, решил Ку-Ан. Он положил его в свою сумку с обедом и продолжил собирать хворост.
Однако когда он проголодался и сел обедать, в его суме оказались две лепёшки вместо одной. Ку-Ан почесал в затылке. Он был уверен, что утром клал в сумку одну лепёшку. Уж не в камне ли дело?
Вернувшись вечером домой, он не подарил камень маме, как собирался, а незаметно опустил его в полупустую банку риса.
Наутро, когда родители ещё спали, Ку-Ан заглянул в банку. Она оказалась полна рисом до краёв!
– Вот он каков, мой камешек! – возликовал Ку-Ан и с радостным смехом позвал родителей. Но когда он поведал им всю историю, его отец покачал головой.
– Этот камень нам не принадлежит, – сказал он. – Иди и положи его на то самое место, где взял.
Мальчик, устыдившись, вернулся на склон горы. На том самом месте, где он нашёл камень, теперь сидел старик. И сидел он с таким видом, будто поджидал Ку-Ана.
– Это ваше? – спросил Ку-Ан и с поклоном протянул старику камешек.
– Всего три вещи осталось на земле от богини Нюйвы, – сказал старик, словно не услышав вопроса. – Слезинка, прядь волос и капля крови. То, что ты держишь в руках, – это капля крови.
Ку-Ан ахнул и уронил красный камешек на колени старику. Тот посмотрел ему в глаза.
– Если ты чист сердцем, – произнёс старик, – то этот камень велит Морскому Царю успокоить море.
Морскому Царю? Глаза Ку-Ана округлились. Если Морской Царь успокоит море, то чудовища не будут больше выползать на берег, люди перестанут жить в страхе, а отец опять сможет выходить в море за рыбой. Мир станет таким как прежде.
– Но чтобы найти Морского Царя, – сказал старик, вкладывая камешек обратно в руку Ку-Ана, – тебе нужно доставить этот камень целым и невредимым на вершину той горы, что высится к северу от деревни.
Ку-Ан изумлённо открыл рот. Никто не ходил на Северную Гору. Путь туда преграждали свирепые чудища. Но ради Морского Царя!.. И Ку-Ан направился к горе.
Чтобы добраться до Северной Горы, нужно было пересечь заброшенный Чёрный Мост. Как только Ку-Ан ступил на него, из воды выпрыгнул огромный змей. Его страшные острые зубы были уже совсем близко; казалось, ещё миг – и чудище заглотит Ку-Ана целиком. Но вдруг змей увидел, что у мальчика в руке.
– Крас-с-сный камень! – прошипел он. – Хочешь на Северную Гору?
– Да, – сказал Ку-Ан с высоко поднятой головой, хотя колени его дрожали.
– А знаешь ли ты Негодяя Хайи? – спросило чудовище.
Негодяй Хайи был задирой и забиякой, державшим в страхе всю деревню. Ку-Ану был хорошо знаком и сам Хайи, и его бешеный нрав.
– Знаю, – сказал он.
– Я тебя пропущу, если ты пообещаешь принести мне уши матери Негодяя Хайи, – прошипел гигантский змей. – А иначе уничтожу тебя прямо сейчас.
– Ни за что! – выкрикнул Ку-Ан. – У меня тоже есть мать, и я ничьей матери не причиню страданий!
– Так умри же! – прошипел змей, схватил Ку-Ана своими острыми, как кинжалы, зубами, поднял высоко в поднебесье и с силой швырнул вниз.
Ку-Ан очнулся на другом берегу озера. На теле его не было живого места, всё болело, раны кровоточили – но красный камешек по-прежнему был крепко зажат в кулаке. Ку-Ан заставил себя подняться и похромал по равнине к Северной Горе.
Не прошёл он и половины пути, как над ним повисла большая чёрная тень. Зажимая рану в боку, Ку-Ан посмотрел вверх. Над головой кружила огромная уродливая птица, с её крыльев капал зелёный яд. С жутким криком она приземлилась перед Ку-Аном. От неё исходило такое зловоние, что он отшатнулся.
– Красный камень!.. – проскрежетала птица. – Хочешь на Северную Гору?
– Да, – ответил Ку-Ан.
– Знаешь Негодяя Хайи?
Ку-Ан кивнул.
– Я пропущу тебя, если принесёшь мне кости младшего братца Негодяя Хайи, – проскрипела жуткая тварь. – А если нет, я тебя убью.
– Ни за что! – крикнул Ку-Ан. – У меня тоже есть брат, и я не отниму жизнь у чужого брата!
– Так умри же сам! – гаркнула птица, вонзила в Ку-Ана острые когти, взмыла с ним в небо и что было сил швырнула на землю.
Когда Ку-Ан сумел открыть глаза и приподняться, он обнаружил, что сидит на Северной Горе, внизу шумит море, в руке зажат красный камешек, а до вершины совсем недалеко. И хотя Ку-Ан стонал от нестерпимой боли, он знал, что сдаваться нельзя. Шатаясь и спотыкаясь, он направился к вершине.
Но когда Ку-Ан был уже почти у цели, он услышал громкий окрик и похолодел от страха. Это был голос Негодяя Хайи!
– Ку-Ан! – взревел Хайи. – А ну дай сюда камень!
Ку-Ан ещё сильнее стиснул камешек в руке. Нет, он не отдаст камень Хайи, ни за что не отдаст! Может, выбросить его в море? Но тогда, подумал Ку-Ан, я никогда не встречусь с Морским Царём. Что же мне делать?
Негодяй тем временем настиг его. Когда он увидел, что Ку-Ану некуда деваться, его уродливое лицо расплылось в злорадной улыбке.
– Дай сюда камень, – повторил Хайи, – не то оставлю от тебя мокрое место!
– Ни за что! – воскликнул Ку-Ан, сунул камешек в рот и проглотил.
В тот же миг его пронзила мучительная боль. Из горла вырвался хрип, испугавший и Хайи, и его самого. И Ку-Ан полетел вниз головой со скалы, медленно крутясь и вертясь в воздухе.
Небо раскрыло ему объятия: ветер обдувал его нежно и бережно, словно окутывая новой кожей. Боль от проглоченного камня начала стихать, однако сам камень пульсировал внутри с такой силой, что, казалось, вот-вот разорвёт его тело на части.
Ку-Ан вытянул руки – и в ужасе обнаружил, что они превратились в чешуйчатые когтистые лапы! Падая отвесно вниз, он увидел в странно притихшей морской воде собственное отражение. Он стал драконом!
Море вновь заволновалось, закружилось водоворотом, белые буруны обернулись табуном лунма, лошадей-драконов, мчащимся навстречу Ку-Ану. Едва он коснулся воды, раздался оглушительный рёв, и воды моря расступились, приветствуя славного правителя.
Ибо это был он, Ку-Ан, Морской Царь.
– Выходит, – сказал дедушка Сай, – мальчик превратился в дракона и сам оказался Морским Царём?
Пиньмэй вздрогнула и удивлённо посмотрела на него, потом поморгала, чтобы вернуть глазам резкость. Она так глубоко погрузилась в историю Ку-Ана и волшебного камня, что напрочь забыла о слушателях.
– Какая чудесная история! – произнёс Сыфэнь, сияя. – Сразу видно, что ты внучка Сказительницы!
Губы Пиньмэй тронула робкая улыбка.
– Этот красный камень… – задумчиво сказал Ишань. – Мы ведь не знаем наверняка, как выглядит драконова жемчужина… Что, если император как раз его и ищет?
Пиньмэй подумала и медленно покачала головой.
– Красный камешек не светился, – сказала она. – Он не смог бы озарить ночь, как тот, который ищет император.
– Да и зачем императору камень, умножающий рис и лепёшки? У него-то всякой еды вдоволь! – сказала Суйя, с улыбкой глядя на посветлевшее лицо Сыфэня. Она обернулась к остальным, взглядом приглашая порадоваться вместе с ней, и Пиньмэй заметила, что улыбка Суйи стала теперь по-настощему ласковой и доброй.
– А может, император хочет заполучить этот камень, чтобы превратиться в дракона? – предположил дедушка Сай.
– Сомневаюсь, – сказал Сыфэнь. – Опять же, тот старик говорил «если ты чист сердцем» – а уж этого про императора точно не скажешь.
– Ш-ш-ш, Сыфэнь! – сказала Суйя, словно боясь, что солдаты императора притаились за стеной. Она поднялась и покачала головой. – Пойду готовить ужин, – объявила она и добавила, ласково глянув на детей, – на всех.
Глава 14
Ама упала на каменный пол темницы. Стражник молча приподнял её, усадил спиной к стене и приковал за лодыжку длинной цепью. Потом, словно стыдясь своего поступка, снял с себя плащ и укрыл им Аму. Ощутив тепло, Ама посмотрела на него с благодарностью, но он не ответил на её взгляд – просто вышел и запер дверь.
– Ещё одна счастливица, – сказал слабый голос.
Ама повернула голову. Глаза постепенно привыкали к темноте. У стены напротив сидел мужчина, худой как бамбук, тоже прикованный цепью за ногу.
– Мы – счастливцы? – спросила Ама.
– Да, – ответил он. – Мы узники. А император мало кого держит взаперти. Он предпочитает отправлять людей на тяжёлые работы или сразу убивать.
Ама всмотрелась. У мужчины была очень бледная кожа и измождённое лицо.
– Вы тут уже давно, – сказала она.
– Император заточил меня в темницу, когда его ещё называли просто князь Тигр, – сказал мужчина с горьким смешком. – Императорский дворец наверняка пышнее княжеского, зато темницы одинаковые.
– Император забрал вас с собой? – спросила Ама.
– Странно, да? – сказал мужчина. – Но он считает, что когда-нибудь я ему понадоблюсь. Он так и сказал своей страже. Сначала приказал меня казнить, но потом передумал.
– А за что вас вообще бросили в темницу?
– Дело было так, – начал мужчина, – море выбросило на берег огромный белый камень, и князь Тигр приказал мне высечь из этого камня статую: он верхом на коне.
– И вы не подчинились? – спросила Ама.
– Почему же? Подчинился, конечно, – ответил каменотёс. – Мы с дочерью трудились над ней долгие месяцы. Но когда мы закончили, дочь сказала: «Отец, конь у нас получился таким красивым, а всадник – таким уродливым! Он портит всю нашу работу». И я не мог не согласиться с ней. В конце концов нам стало совсем невыносимо смотреть на всадника, и мы сбросили его с коня. Конечно, князю Тигру это не понравилось.
– И он решил вас казнить, – кивнула Ама. – Что же произошло потом?
– Я это помню как сейчас, – медленно, словно во сне, произнёс человек. – Стражники как раз собирались меня уволочь, но тут князь Тигр пробормотал себе под нос: «Он сказал, я не учусь на своих ошибках. Пффф!» – а вслед за этим приказал стражникам: «Бросьте его в темницу. Может, он мне ещё понадобится».
– Понятно, – Ама снова кивнула. – Как интересно. Прошлое повторяется.
– Прошлое? – переспросил мастер, глядя на Аму. – Вы знаете другого резчика по камню с такой же судьбой, как у меня?
– Почти, – сказала Ама. – Я знаю очень похожую историю.
– Расскажите, – попросил каменотёс.
История о каменной рыбе
Достиг ушей градоначальника – магистрата. авным-давно море вынесло на берег странный камень. Он был гладкий, белоснежный, величиною с ган для вина. Жители города решили, что это на счастье. Может быть даже, думали они, это подарок самого Морского Царя. И вскоре слух о камне
Этот магистрат был печально знаменит своей алчностью и жестокостью. И он был могуществен – о, ещё как могуществен! Ходили слухи, что он вхож к любимому советнику императора. К тому же сын магистрата был князем соседнего города. В результате всего этого власть магистрата была абсолютной. Свои бесконечные указы он провозглашал с грозным рычанием, за что получил прозвище «магистрат Тигр».
Когда магистрат проревел повеление доставить ему камень, слуги немедленно выполнили приказ. Заворожённый красотой камня, магистрат призвал к себе самого искусного каменотёса.
– Вырежи мне дракона, – приказал он. – Бессмертный и могущественный дракон, высеченный из такого камня, – вот достойное украшение моих палат.
Дракон! Мастер вздрогнул. Только императорскому семейству дозволялось использовать изображение дракона. Правда, сын магистрата был женат на одной из внучек императора, но такое родство не считалось достаточно близким и не давало праґва на дракона. Однако мастер прекрасно знал, что бывает с теми, кто осмеливается возражать магистрату, поэтому он поклонился и понёс камень к себе, чтобы взяться за работу.
Когда он его нёс, камень как будто ёрзал, вырывался из рук и шептал «буль-буль, буль-буль».
– Тихо ты, – шептал ему в ответ мастер. – Ты же будущий дракон.
Он приступил к работе и уже выґрезал голову – но эта голова вышла совсем не драконьей! Каменные глаза посмотрели на мастера с таким упрёком, что он выронил свои резцы.
Маленький сын, который часто ему помогал, застыл в изумлении.
– Папа, – выговорил он наконец, – этот камень не хочет быть драконом. Он хочет быть рыбой!
Мастер кивнул, и голова его поникла от печальных мыслей. Он не сможет выґрезать дракона из этого камня. Но ведь магистрат Тигр…
– Буль-буль, – опять сказал камень, и, подняв взгляд, мастер увидел молящие глаза живого существа, попавшего в ловушку.
– Бедная рыбка! – сказал сын. – Папа, она хочет на волю!
Мастер знал, что не сможет отказать камню. Он тяжко вздохнул и продолжил работу.
Через девяносто девять дней магистрат, явившись за своим драконом, обнаружил вместо него каменную рыбу. Рыба блестела, словно только что выпрыгнула из воды, каждая её чешуйка была выполнена столь искусно, что казалась прозрачной. Это был подлинный шедевр.
Но для магистрата, конечно, это не имело никакого значения. Он пришёл в ярость: ведь он велел изготовить дракона, а ему подсовывают рыбу! И он приказал казнить мастера.
В ту ночь магистрат не мог уснуть. Он всё время слышал какой-то шёпот – «буль-буль, буль-буль, буль-буль».
«Это рыба!» – понял магистрат. Наутро он приказал, чтобы ему немедля доставили каменную рыбу.
Рыбу принёс сын мастера. Зная, что держит в руках последнее произведение отца, мальчик не удержался и расплакался. Как только его солёные слёзы оросили камень, рыба начала извиваться и вырываться из рук.
– Буль-буль, – сказала она.
Рыба ожила!
– Быстро! – взревел магистрат Тигр. – Воду сюда!
Слуги вмиг принесли с кухни деревянное корыто, наполненное водой, сын мастера выпустил туда рыбу – и она поплыла.
До чего же она была прекрасна! Каждая её чешуйка переливалась всеми цветами радуги, в каждом движении было изящество. Она не плыла – она весело плясала и так радостно била по воде хвостом и плавниками, что даже самовлюблённый магистрат не удержался от улыбки. Всякий, кому посчастливилось увидеть эту рыбу, радовался сердцем, пусть хотя бы несколько мгновений.
Магистрат был горд донельзя. Повсюду только и разговоров было, что о его волшебной каменной рыбе. Его подданные прибегали ко всевозможным уловкам, чтобы поглядеть на неё хоть краешком глаза. Его льстивые слуги вились вокруг рыбы. Его знатные друзья её обожали. Ходили даже слухи, что её желает лицезреть сам император. «Вы видели рыбу счастья? – спрашивали люди друг у друга. – Магистрат Тигр владеет подлинным сокровищем!»
– Жаль только, что рыба плавает в таком неподобающем аквариуме, – сказал как-то один из помощников магистрата. – Деревянное корыто – недостойное вместилище для столь чудесного создания.
– И то верно, – сказал магистрат Тигр, поразившийся этой мысли. – Ты прав. Вели принести сюда самый прекрасный ган. У рыбы будет новый дом!
В палаты магистрата принесли красивый изысканный ган и наполнили его водой. Но когда слуга поднял рыбу, чтобы перенести её в ган, она принялась вертеться и извиваться, выпрыгнула из рук и…
…с громким треском разбилась об пол.
Каменная рыба недвижно лежала на полу – мёртвая, расколотая на куски.
Магистрат беспомощно приставлял их один к другому.
– Моя рыба! – кричал он. – Моя рыба! Приведите того каменотёса, пусть он её починит!
Слуги стояли молча, выпучив глаза. Потом один из них осмелился сказать:
– Это невозможно. Вы приказали казнить мастера. А равных ему нет.
Осознав сказанное, магистрат на миг лишился дара речи – а потом взревел во гневе, должно быть проклиная себя за непредусмотрительность.
– Да, всё так и было! Но только тот резчик по камню не был казнён! – сказал узник. – Просто его сын тогда ещё не знал, что отцу удалось вырваться и скрыться. А потом они с сыном вдвоём бежали из тех мест, где правил магистрат Тигр!
– Правда? – спросила Ама.
– Чистая правда, – с гордостью ответил узник. – Я это знаю, потому что тот мастер – мой предок! Его мастерство передавалось из поколения в поколение, и… – Мужчина осёкся и пристально посмотрел на Аму. Лицо его расплылось в широкой улыбке.
– Я понял, кто вы! – сказал он. В его голосе сквозило ликование. – Кроме моей бабушки, на свете есть только один человек, который мог знать эту историю и так её рассказать. Вы – Сказительница!
– Так меня называют, – признала Ама.
– Ага! Тогда я и впрямь счастливчик! – сказал резчик по камню. – Сидеть в темнице со Сказительницей – всё равно что гулять на воле!
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?