Электронная библиотека » Ханна Мэтьюсон » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Мятеж"


  • Текст добавлен: 4 декабря 2023, 17:16


Автор книги: Ханна Мэтьюсон


Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 10

Это был один из тех семейных ужинов, что заставляли Кассию задумываться, почему она вообще когда-то так жаждала вернуться домой.

Все пятеро неловко ковырялись в еде: Кассия, ее мать, дедушка, Олливан и – по неизвестным причинам – Гейл Гарнер. Еще более озадачивающим, чем его присутствие, было то, насколько довольным он казался своим пребыванием здесь. Он продолжал ловить взгляд Кассии и посылать ей улыбки с другого конца стола.

Но это не так смущало, как кипящая ярость, сжигавшая ее с дедушкиного конца стола. Если бы она была Олливаном, то не смогла бы этого выдержать. Но ее брата никогда не волновало, что о нем думают.

– Но как ты проводил кампанию, не имея доступа к избирателям? – спросила Алана, явно восхищенная и не пытающаяся этого скрыть. Если бы Кассия сжала челюсти еще крепче, они бы лопнули. Прошел день после выборов, что, по ее мнению, было достаточным временем, чтобы перестать говорить об этом.

Олливан откусил от своей порции и ответил с набитым ртом.

– Лев и Вирджил занимались коммуникациями за меня. Они проделали абсолютно блестящую работу, и я не мог бы гордиться больше. Дедушка, тебе следует подумать о том, чтобы нанять их в свой отдел пропаганды.

Джупитус поднял глаза с таким видом, как будто только что здесь оказался. Кассия тоже пыталась не обращать внимания на Олливана, пока тот разглагольствовал, но сегодня вечером у нее это не получилось. Его присутствие все еще было слишком раздражающим. Вчера она думала о своем брате только как об отголоске прошлого своей семьи. И вот теперь он здесь, прямо за обеденным столом верховного чародея.

– А твоя политическая программа? – спросила Алана. – Она, должно быть, необычайно убедительна. Я не помню, чтобы вписанный кандидат когда-либо побеждал на президентских выборах, не так ли, отец?

Джупитус ничего не ответил.

– Политическая программа, – повторил Олливан, задумчиво жуя. Он потянул за рваный шрам, который, как бритва, пересекал одну его щеку от глазницы до челюсти. Он получил его в драке, той самой, которая, как говорят, сделала его убийцей. Когда Кассия покидала Странствующее Место прошлой ночью, то слышала, как Кива Медиова со смешком сказала, что это придает ему опасный вид.

– О, ты знаешь, все как обычно. Побольше вечеринок и до краев заполненный бар. Возможности познакомиться с важными людьми. То, что действительно важно для членов Общества молодых одаренных чародеев.

Кассия слишком сильно стукнула своим бокалом с вином, и все повернулись, чтобы посмотреть на нее. Гейл потянулся за графином, стоявшим между ними.

– Позволь мне, – сказал он, наполняя ее бокал.

– Не пей слишком много, Кассия, – рассеянно сказала Алана, поворачиваясь обратно к Олливану: – И управляющие твоей кампанией сделали все это так, чтобы об этом не узнало все Общество? Как? Почему?

– Разве это не очевидно? – сказал Джупитус, и в его голосе послышалось рычание. – Чтобы у нас не было шанса остановить его.

Алана, казалось, взяла себя в руки и, сжав губы, кивнула. Тем не менее она не сводила глаз со своего сына.

Сама того не желая, Кассия заговорила.

– Ты счастлива, что он дома, – ошеломленно сказала она.

Она перевела взгляд с матери на Олливана и обратно.

– А ты нет?

Олливан попытался сердито посмотреть на нее, но Кассия наблюдала за своей матерью, которая бросила на нее быстрый взгляд и вернулась к еде.

Кассия была свидетельницей того года, что предшествовал изгнанию Олливана, и видела, через что он заставил пройти их мать. Крики в четыре утра, когда он приходил домой с разбитыми губами и расширенными зрачками. Обвинения от друзей и коллег – людей, которые понадобятся, чтобы поддержать ее притязания на должность верховного чародея, – что ее сын вломился в их дом или испортил вечеринку.

Теперь он хитростью избежал наказания, которое вполне и по-настоящему заслужил – на которое согласилась их мать, – и Алана была не только впечатлена, но и рада этому. Они могли ссориться, он мог причинить ей боль, пристыдить, угрожать наследию их семьи, убить кого-то – и все же не существовало ничего, что заставило бы потерять ее любовь. И возможно, именно такой и должна быть материнская любовь, но Кассия этого не понимала.

– Кассия, никто из нас не хотел, чтобы Олливана отправили в Иной мир.

– Ты хотела сказать «изгнали», – огрызнулась Кассия. – Его не отправили в Иной мир, как меня отправили в Камден. Он был изгнан за…

– И это расстроило всех нас.

Алана повысила голос, чтобы прервать свою дочь. Гейл внезапно перестал улыбаться ей; он сосредоточился на своей тушеной моркови, как будто они все могли забыть о его присутствии, если он начнет вести себя достаточно тихо.

– Но теперь твой брат вернулся. Это еще один шанс, и я со своей стороны готова дать ему эту возможность. Я хотела бы видеть, что ты того же мнения.

– Слушайте, слушайте, – сказал Олливан, поднимая свой бокал в ее направлении.

Кассия попыталась поймать взгляд дедушки. Он, несомненно, был бы союзником в этом деле. Но Джупитус, оставаясь таким же угрюмым, каким был весь вечер, ничего не сказал. Он сидел в тишине и размышлял. Возможно, чувствовал, что уже проиграл. И если бы он позволил чему-либо сделанному Олливаном разозлить его еще больше, это только показало бы, что именно внук обладает наибольшей властью. По крайней мере, в этот момент и в этой комнате. Что бы Кассия ни думала, ей следовало восхищаться смелостью своего брата за то, что он пошел против их деда.

Она осознала, что за столом воцарилась тишина и кто-то произнес ее имя.

– Прошу прощения?

– Я спросила, как прошел твой сегодняшний урок? – сказала Алана.

– О.

Блестяще. Еще одна тема, которую Кассия ненавидела.

– Джаспер не появился.

– Он не появился? Он прислал весточку?

Кассия покачала головой и открыла рот, чтобы сказать, что сама послала ему сообщение, но Олливан оказался быстрее. Подавившись глотком вина, он спросил:

– Джаспер Хоукс?

Кассия подняла бровь.

– Да?

– Джаспер Хоукс занимается с тобой?

– Олливан, в чем дело? – спросила Алана.

Олливан отложил нож и вилку, и на его лице появилось странное замешательство. Его взгляд был жестким. Через мгновение он покачал головой.

– Тебе следует держаться от него подальше, – твердо сказал он.

– Олливан, Джаспер был тебе другом, – мягко сказала Алана.

Джупитус, внезапно настроившийся на разговор, издал звук согласия.

– В то время когда все остальные считали, что ты ничего не стоишь.

– Потому что так и было, – пробормотала Кассия.

– Да, мама, в течение примерно года, когда я пренебрегал границами и нарушал правила, до тех пор пока мой собственный дедушка не счел нужным изгнать меня из этой вселенной, моим единственным другом был Джаспер Хоукс, – медленно сказал Олливан. – Что тебе непонятно?

– Я не желаю слушать эту чушь, – отрезал Джупитус. Его серо-стальные глаза встретились с такими же глазами Олливана. – Мистер Хоукс изо всех сил старался обуздать твои наклонности, и это твоя ему благодарность?

– Он дал показания твоему дедушке после… случившегося, – сказала Алана, не отрывая глаз от своей тарелки.

Губы Олливана побледнели. Когда он поднес бокал с вином ко рту, его рука дрожала.

– Я не сомневаюсь, что он это сделал.

Кассия засмеялась. Не просто фыркнула, а залилась настоящим смехом. Это было слишком забавно.

– О, теперь я понимаю. Это Джаспер виноват в том, что ты лживый, вороватый, драчливый, лживый, пьющий, бессердечный, жестокий эгоист.

– Ты дважды сказала «лживый».

– Эта курица просто восхитительна, как именно ее приготовили? – спросил Гейл голосом на несколько октав выше, чем обычно.

– Кассия… – начала Алана.

– Хорошо.

Джупитус поднял руку, и за столом воцарилась тишина. Он пристально посмотрел на Олливана.

– Ты не превратишь мой обеденный стол в цирк.

– Я? – выплюнул Олливан. Он находился на полпути к тому, чтобы указать на Кассию, когда Джупитус прервал его.

– Если ты хочешь жить на моей территории, следуй правилам. Если ты их нарушишь, то, видят звезды, даже потребуйся для этого каждая капля магии в городе, я найду способ разрушить заклятие устава Общества, освободить тебя от должности президента и вышвырнуть обратно через портал навсегда, понятно?

Кассия не могла поверить, что это произвело на Олливана такой сильный эффект. Если до этого он всеми силами демонстрировал возмущение и обиду, то после того, как Джупитус пригрозил обратить вспять все, чего он достиг своим дурацким переворотом, Олливан замер на своем месте. На его лице сменилось несколько выражений: возмущение, негодование и гордость. Когда он снова заговорил, то сделал это сквозь стиснутые челюсти. То, что он сказал, было последним, что она могла от него ожидать.

– Да, дедушка.

Джупитус подозрительно прищурил глаза. Алана быстро взяла сына за руку и сжала ее. Это был жест то ли благодарности, то ли гордости, и это было определенно не то, что ей следовало делать.

Напряженное выражение лица Олливана стало еще жестче, и он закрыл глаза.

Джупитус сразу перешел к делу.

– Во-первых, ты будешь проводить каждую ночь в своей постели в доме своей матери и будешь там к полуночи…

– Часу ночи, – прервал сказал Олливан.

– Это не переговоры. Ты не выйдешь из дома, не сказав своей матери, куда и с кем ты идешь и что планируешь делать. Не слуге, не дружиннику. Твоей матери. Также каждый день ты будешь подробно отчитываться обо всем, что сделал. Я советую тебе не попадаться на лжи. Мои стражи порядка будут внимательно наблюдать.

– Хорошо.

– Если ты сможешь безукоризненно соблюдать эти правила, то тебе будет разрешено остаться здесь до конца твоего президентского срока.

Глаза Олливана расширились.

– И что будет потом?

– Потом ты вернешься в Иной мир и проведешь остаток своей жизни в изгнании, как и было задумано.

– Что?

Олливан поднялся со своего места. Кассия думала, что ей это понравится, и, в принципе, так оно и было. Но все было как всегда: дедушка устанавливал свои правила, а мать ничего не делала. Эта картина пробудила в ней знакомую беспомощность.

– Ты говоришь мне, что даже стань я образцовым гражданином в течение следующих двух лет – напоминаю, на очень престижной должности, – ты все равно будешь ждать момента, когда сможешь выгнать меня?

Джупитус тоже встал. И, хотя, в отличие от Олливана, он не выпрыгнул из-за стола, что-то в его спокойной медлительности производило не меньшее впечатление.

– Ты бы предпочел, чтобы я передал исполнение твоего наказания призракам?

– Отец… – сказала Алана, поднимая руку, чтобы схватить Джупитуса за предплечье.

Он стряхнул ее с себя.

– Возможно, ты воспользовался двусмысленностью того… вечера дуэли, на котором убил одного из их людей. Но не думай, что из-за того, что леди Райк и Север были достаточно милосердны, чтобы оставить твое наказание в моих руках, это неизменно. С точки зрения Принципов – правил, которые я помогал писать и поклялся соблюдать, – мне следовало бы позволить им завладеть твоей жизнью. Я этого не сделал, потому что это бы еще сильнее разбило сердце твоей матери. Но пойми вот что: одно мое слово, и, я тебе обещаю, призраки не сочтут смерть убитого тобой человека такой уж двусмысленной.

Олливан уставился на стол. На его челюсти дрогнул мускул, но он промолчал. Кассия пожалела, что не умеет передавать мысли. Она хотела бы сказать своему идиоту-брату, чтобы он отступил.

– Ты не оставил своему дедушке выбора, Олливан, – сказала Алана.

– Я уже дал ему очень простой ответ, – ответил Олливан с мертвенным спокойствием, – и сейчас я повторю его по буквам. Прогони меня или поверь мне.

– Вот и чудненько, – твердо сказал Джупитус, снова садясь и разрезая куриную грудку, как будто Олливан был одним из его дружинников, пришедших передать сообщение, а затем уйти. – Будь благодарен за мою снисходительность. Это не в моем характере, особенно по отношению к тем, кто угрожает миру.

– Понятно, – произнес Олливан лишенным эмоций голосом. – Я свободен?

Джупитус пренебрежительно махнул рукой.

– Я иду домой, – сказал Олливан, а затем перенесся прочь.

Глава 11

Олливан приземлился в своей спальне, схватил книгу со стола и швырнул ее в стену.

Комендантский час. Отчеты обо всех его приходах и уходах. И все это для того, чтобы по истечении двух лет быть изгнанным обратно в Иной мир. Его дед, должно быть, впал в маразм, если думал, что Олливан на это согласится.

Не то чтобы угроза быть отправленным обратно удивила его. Победа на выборах была первым шагом, временным решением, которое дало бы Олливану время придумать способ полностью отменить свое изгнание.

Вторая фаза включала в себя хорошее поведение и надежду на то, что если он сможет держать себя в руках ровно настолько, чтобы реабилитироваться в глазах деда, то заставит этого человека прислушаться. Он мог бы заставить верховного чародея понять, что вообще не следовало изгонять его.

Но нет. Сегодня вечером Джупитус ясно дал понять, что послушание Олливана ничего не даст, и все равно потребовал от него этого. Он ожидал, что Олливан прогнется под его натиском, чтобы сохранить свою жизнь, лишь для того, чтобы забрать ее при любом удобном случае.

Олливан поднял еще одну вещь – пресс-папье. На этот раз он нацелился на зеркало.

Оно разлетелось вдребезги с успокаивающим крещендо сердитых звуков. Осколки стекла дождем посыпались на ковер. Последовавшая за этим тишина зазвенела еще громче, и, набрав полные легкие воздуха, Олливан прочистил голову.

Итак, дедушка еще не намеривался отменить его изгнание. Этого следовало ожидать. Джупитус был горд. Появление внука, который в девятнадцать лет был лучшим чародеем, чем Джупитус в самом расцвете сил, было ужасным оскорблением, уступающим только тому, что для этих целей он использовал столь обожаемое дедом Общество. Но Олливан ничего не мог с этим поделать. Джупитус сам вынудил его. И в любом случае срыв выборов был необходим, независимо от того, получил ли он удовольствие от выражения лица своего деда или нет.

И соблюдение правил тоже было необходимо. Он все еще мог переубедить верховного чародея. У него целых два года, чтобы сделать это. И если он больше не совершит что-то настолько же впечатляющее, как его возвращение, хорошее поведение станет еще более важным фактором. Решающим фактором.

Что не очень удобно, так как Олливану нужно было улизнуть сегодня вечером.

Он потратил впустую достаточно времени. Воссоединился со своими друзьями и встретился со своей семьей. Разложил вещи в своей комнате так, как ему нравилось. Те вещи, от которых семья не избавилась – к счастью, его книги, были упакованы в коробки и надежно спрятаны на чердаке, а записные книжки, накопившиеся за несколько лет, полностью исчезли, хотя он заранее это предугадал. Олливан даже потихоньку начал налаживать отношения со своими избирателями, хотя и сомневался, что Гейл Гарнер получил от своего первого приглашения на ужин то, на что надеялся.

Но у Олливана были более насущные проблемы, и, чтобы их решить, ему пришлось бы нарушить правила Джупитуса. Сегодня я обезвредил ловушку, поставленную год назад, которая могла бы привести к неисчислимым разрушениям, если бы заклинание было активировано, – это не то, о чем он хотел сообщить в своем вечернем отчете.

Джупитус знал, что не сможет уследить за Олливаном. Подобно магии призраков, которая позволяла двигаться быстрее пули и проходить сквозь стены, и магии метаморфов, с помощью которой человек мог превратиться в птицу и улететь – или в мышь, чтобы незаметно входить и выходить, – таланты чародея позволяли им перемещаться. Использовать для этого заклинание переноса было дурным тоном, и некоторые места были защищены от того, чтобы туда могли переместиться, даже если они не могли удерживать находящихся внутри. Но Джупитус не мог наложить такую защиту на комнату Олливана; его собственные чары позаботились об этом. Также дед не мог на самом деле следить за Олливаном, что бы он там ни говорил. Хотя юноша был уверен, что каждому дружиннику в Харте будет дано указание приглядывать за ним. От внимания Олливана также не ускользнуло, что его дед мог бы запретить ему покидать квартал, но не сделал этого. Джупитус мог бы подумать об этом позже и, несомненно, подумал бы, если бы Олливан дал ему повод, но сейчас он пойдет туда, куда пожелает.

Нет, Олливана нельзя было остановить, но его можно было поймать. Он расхаживал по комнате, взвешивая риски. Головная боль начала стучать у него в висках, когда он представил, как все препятствия давят на него, словно земля, которую бросают на гроб.

Но Олливан умел решать проблемы, и они решались одна за другой. Только сегодня вечером, только раз, а потом он попробует соблюдать правила деда. По крайней мере, до тех пор пока не придумает что-нибудь получше.

Запрещать кому бы то ни было входить в его комнату стало бы слишком подозрительно; этот факт он усвоил к двенадцати годам. Но он может показаться спящим на случай, если кто-нибудь решит проверить. Олливан начал накладывать чары на кровать, но остановился; он мог сделать кое-что получше.

Осколки зеркала все еще были разбросаны по полу, а книга, в которой он делал заметки о применении яда туманного шелкопряда, лежала в углу лицевой стороной вниз. Смятые страницы валялись на полу там, где он их оставил. Олливан поставил стул лицом к окну и зажег лампу с люминесцентным камнем и поставил рядом. Затем он погрузил в кресло свой задумчивый облик – искусственную версию самого себя, смотрящего на город. От двери было видно только его плечо и сгорбленную тень на стене. Если бы кто-то подошел ближе и заговорил с ним, заклятие только продолжило бы сердито смотреть в ночь, как будто никого рядом вообще не было. Это был образ вспыльчивого молодого человека, который сбежал со званого ужина своего дедушки и теперь отказывался с кем-либо разговаривать. Все считали его именно таким, и это точно вызовет меньшие подозрения, чем если бы они нашли его спящим.

А потом он исчез.


Не все чародеи могли переноситься, и не все, кто мог, делали это. Олливану не нравилось то, как этому обучали, – из-за чрезмерного сосредоточения на механических деталях. Якобы транспортировка – это ощущение, словно тебя втягивает в землю нить, привязанная к месту назначения. И неустанное напоминание, что ты должен обязательно находиться на суше. Чему многих новичков не учили, так это тому, какие для этого нужны отношения со своей магией: свободные от сомнений, полностью доверительные и совершенно смиренные. Чародей не перемещался сам – магия делала это за него, и, если он на мгновение забывал об этом и пытался взять ситуацию под контроль, последствия могли быть смертельными.

Он перенесся прямо в президентское убежище в Странствующем Месте. Только преемники могли перемещаться в Странствующее Место, и только президент мог перемещаться в убежище. Детали конкретной защиты или заклинания, которые это обеспечивали, были утеряны в истории. Его сердце болело от того, что так мало членов клуба интересовались заклятиями этого здания, пока был наполнен бар, а коридоры были полны темными уголками, в которых можно было украсть друг у друга несколько горячих моментов.

Год назад была одна ночь, когда Олливан рискнул воспользоваться магией Странствующего Места. Оглядываясь назад, можно сказать, что это было свидетельством силы его ярости. Потому что месть стала для него важнее безопасности магии, которую он так почитал и ценил. Но сегодня вечером он все исправит.

Он зажег лампу на своем столе и впервые заметил стоящую перед ним пару стульев. Несомненно, они были нужны для того, чтобы президент мог проводить все эти утомительные совещания с главами различных комитетов, которым постоянно что-то требовалось. Олливан задумался о том, как выглядит представление Сибеллы о «достойном» президенте, и помолился каждому созвездию, чтобы именно оно позволило ей взять на себя всю ответственность.

У людей в Ином мире бытовало суеверие о дьяволе, слуге их бога, впоследствии ставшем его врагом; о том, что его имя нельзя произносить, потому что он мог тут же появиться рядом. Олливан готов был в это поверить, потому что в другом конце комнаты внезапно возник силуэт Сибеллы Дентли.

Олливан вспомнил все приятные вещи, которые он думал о Странствующем Месте, и уставился в потолок.

– Если для тебя это что-нибудь значит, – сказал он зданию, – то мое представление об убежище не предполагает присутствие мисс Дентли.

– Это очень плохо, – беспечно сказала Сибелла. – Странствующее Место благосклонно не только к президенту, но и к секретарю тоже. Сегодня все портреты в вестибюле присели в реверансе, когда я проходила мимо. Должна сказать, что мне очень нравится эта работа.

– Это делает тебя одной из нас, – пробормотал Олливан. – Как долго ты здесь, Элл… мисс Дентли? Уже поздно.

– У нас много дел, – ответила она. – О чем ты бы знал, если бы пришел, когда я отправила сообщение.

– Ты отправила сообщение?

Задавая этот вопрос, Олливан уже смутно припомнил, как ранее в тот же день бросил в огонь записку, написанную ее почерком. Это произошло в сложный момент, еще до того, как он выпил свой утренний кофе. А у Олливана была строгая политика не думать о ней в тяжелые моменты. Это только усугубляло ситуацию.

– Тебе нужно утвердить меню для субботнего обеда дружинников и назначить дату жеребьевки команд для весеннего турнира по крокету. Ты знаешь, если мы не объявим об этом заранее, никто не придет, и тогда, если им не понравится расписание турнира, все станут кричать, что их обманывают. Кроме того, я должна напомнить тебе, что завтра вечером ты должен выступить с речью перед ежегодной весенней «охотой падальщиков», так что напиши ее заранее. Кстати, Эдвард Дворжак всю прошлую ночь просидел в шкафу для метел после того, как кто-то заколдовал дверь и она перестала существовать. Он говорит, что это был тот новый посвященный, Обри Кай. Тебе нужно будет выступить посредником в слушании жалобы. Предпочтительно завтра.

Последовала пауза, пока Олливан ждал кульминации, которой так и не последовало.

– Все это звучит неинтересно.

Взгляд Сибеллы посуровел.

– Элли…

– Мисс Дентли, – выпалила она, поразив Олливана резкостью тона.

– Мисс Дентли, – спокойно поправил себя Олливан, хотя каждое проклятое звездами официальное обращение прокручивало нож, который она вонзила ему в грудь.

– Я ни на секунду не верю, что тебя действительно волнует что-либо из этого, так почему бы нам не согласиться вместе забыть обо всем и не покончить с этим фарсом? Устраивать слушания по жалобе на обычную и довольно забавную шутку… это на тебя не похоже.

Сибелла, нахмурившись, склонила голову набок. И чем дальше, тем суровее становилось выражении ее лица.

– Ты знаешь, что для меня все это и правда важно, – тихо сказала она, как будто боялась вспомнить минувшие дни. – Я уже давно хотела заняться политикой.

Олливан застонал.

– Я знаю, ты говорила об этом.

Родители Сибеллы подталкивали ее к этому, так же как родители Олливана подталкивали и его. Они впервые сблизились, когда им было всего четырнадцать, и как раз из-за того, что оба пошли не теми путями, которых от них ожидали семьи. Но где-то на этом пути Сибелла вдруг начала говорить, что хочет того же, чего от нее хотела мать.

– Я никогда не думал, что ты говоришь серьезно. Полагаю, что это моя вина.

– Конечно, это твоя вина, – раздраженно сказала она. – Я, знаешь ли, ожидаю, что ты будешь так любезен верить мне на слово, Олливан. Ты просто никогда не хотел верить, что я решила заняться чем-то столь недостойным тебя.

Олливан набрал воздуха, чтобы возразить, но был ошеломлен несправедливостью обвинения. Злиться на Сибеллу было мучительно. Когда он ругался с кем-то, гнев становился для него наградой, освобождением. Но с ней он просто боролся за то, чтобы быть понятым. Его словно уносило течением; как будто стоило ему продолжить сопротивляться, и он сможет устранить все препятствия в виде собственных разочарований.

Его раздражало осознание того, что ничего не изменилось.

– Политика не ниже моего достоинства, – сказал он со всем спокойствием, на которое оказался способен. Ему пришлось закрыть глаза. Его головная боль возвращалась. – Это просто не для меня. Ты это знаешь.

Он приготовился к упреку за предположение о том, что она это знала, но ответ Сибеллы был еще хуже.

– Ты сделал это?

Глаза Олливана распахнулись. Она встретила его взгляд с вызовом, но хрупкий шепот ее вопроса противоречил видимой жесткости.

Голос Олливана был таким же тихим и пронизанным яростью.

– Почему ты спрашиваешь меня об этом?

– Потому что мне нужно знать.

– Почему ты здесь, Элли?

– Мисс…

– Почему ты здесь? Для того чтобы помучить меня? Потому что дело, конечно, не в том, что тебе очень нравится моя компания, и ты совершенно ясно дала это понять.

Сибелла втянула воздух. Боль на ее лице опалила его душу, и все же он был рад. Олливан не скрывал свою боль так открыто, как Сибелла, но она должна знать, что он чувствовал. То, что она оказалась среди тех, кто заподозрил его в якобы содеянном… На мгновение это заставило его задуматься о том, что, если даже она не знала его по-настоящему, было ли вообще ему место среди этих людей?

– Я пыталась…

Она замолчала, сглотнула и начала снова.

– Я пыталась сказать тебе тогда, но ты не захотел слушать.

– Я помню, – тихо сказал Олливан. Он встал и обошел стол, остановившись, когда она сделала шаг от него.

– Я был у тебя дома целую минуту, как вдруг ты выбила землю прямо у меня из-под ног, а потом просто продолжала говорить, как будто ожидала, что я продолжу внимательно тебя слушать. Ну, я бы так не смог.

Олливан старался никогда не думать о том дне, но сейчас, когда она стояла перед ним с тем же выражением на лице, это было невозможно. Он тогда опоздал, но Сибелла никак это не прокомментировала, поэтому Олливан сразу понял – что-то не так. Она не подошла к нему, когда он пересек комнату, чтобы встретиться с ней, не обняла его за талию и не улыбнулась, как обычно делала. Он думал, что-то произошло; что кто-то из родителей заболел или усыновление ее младшей сестры сорвалось. Но он и понятия не имел. Олливан оказался совершенно не готов к тому, что она решила расстаться с ним.

– На самом деле я беру свои слова обратно, – продолжил он. – вся эта бюрократическая скука как раз для тебя. Кто я такой, чтобы судить, раз я даже никогда не знал тебя по-настоящему.

Сибелла поморщилась, и Олливан быстро обошел ее и выбежал из убежища. Он не хотел смотреть, как она плачет.


Как Олливан и надеялся, в Странствующем Месте было тихо. Тихо крадясь по коридорам, единственными, кого он увидел, были несколько членов Общества, расположившихся в баре. Когда он добрался до коридора, где находилась дверь в чулан, то понял, что остался один. Никто никогда не ходил этим путем.

Сибелла не выходила у него из головы. Все это было так неправильно, так неестественно. Те же духи, но более длинные волосы; пространство между ними, которого раньше не существовало в те моменты, когда они были одни. До того как они влюбились друг в друга, Олливан не считал себя любителем нежностей, но с ней все было по-другому.

Прежде чем он влюбился, напомнил себе в миллионный раз. Все было совсем не так, как он думал.

Он потряс ручку двери чулана, но, очевидно, та была заперта. Олливан почувствовал, что защита все еще была на месте. Чародею, чтобы распутать магию, нужно было понять ее механизмы. Это было похоже на распутывание узла, если не считать того, что вместо глаз и пальцев нужно было использовать ясное намерение. Чем конкретнее просьба, тем лучше магия выполняет ее.

И очень немногие знали особенности этого заклятия. Олливан нашел его среди архивов, среди книг, где были описаны открытия и ошибки чародеев, чьи жизни и бытие оказались потеряны для истории.

Нет, «потеряны» – не то слово: они были стерты. Чародеи, чей аппетит к открытиям – а иногда и к насилию, разрушению и просто жутким вещам – был настолько неудобен обществу, что от них пришлось избавиться.

Чародеи вроде Олливана.

И все же кто-то счел нужным сохранить работы этих чародеев для потомков, а Олливан и Джаспер их украли. Это конкретное заклинание было коварно своим видимым отсутствием насилия. Оно звучало безобидно даже на бумаге. Если кто-то попытается наложить на дверь отпирающее заклинание, она послушно распахнется прямо в чулан. Но стоит заклинателю переступить порог, как он окажется в совершенно другом месте. Где именно, Олливан не знал, но провел несколько экспериментов с дверью и приобрел уверенность в том, что конечная точка существует не в этой реальности. Никто, кроме него и Джаспера, не хотел посещать эту комнату со старьем, и поэтому единственной жертвой заклинания стала несчастная крыса, которая благородно протестировала механизм заклятия. Когда Олливан опустился на колени у замка и снял заклинание с помощью записей, которые сделал в свое последнее утро у Пендергаста, он быстро помолился за бесстрашного грызуна.

Защита была снята, и Олливан напряг все свои чувства в поисках какой-либо другой магии на двери, но, казалось, можно зайти безопасно. Он обхватил пальцами защелку, и его магия открыла замок. Он толкнул дверь – и отскочил назад, когда изнутри донесся пронзительный, мучительный визг.

Из комнаты выскочила крыса, тощая, с красными глазами и проплешинами в шерсти. Конец ее хвоста был выкрашен в синий цвет. Олливан покрасил его, чтобы позже опознать. Крыса, дрожа, прижалась к плинтусу и не переставала визжать. Занервничав, Олливан околдовал ее волной спокойствия – заклинание, не действующее на людей, но используемое работниками конюшни, пастухами и им подобными на своих подопечных.

Крыса успокоилась. Олливан судорожно вздохнул.

Он наслаждался заклинаниями из-за их бесчисленных тайн; из-за потенциальных возможностей, которые они открывали. Но теперь он хотел упасть на колени и поблагодарить все до единого созвездия за то, что с тех пор, как он произнес это заклинание, из Странствующего Места никто не пропал, потому что с ними стало бы то же самое.

Он осторожно переступил порог и, так как из мрака не вылетело ничего, что могло бы его обезглавить, рискнул войти, осторожно ступая и следя за тем, чтобы ни к чему не прикасаться. Он не знал, какая опасная магия была разработана и испытана в этой комнате с тех пор, как он был здесь в последний раз.

Тот же знакомый запах – химический, но в то же время природный, как сера, смешанная с тимьяном, – пропитал комнату, и когда Олливан вдохнул его, то мыслями вернулся ко всем чудесным вещам, что здесь происходили. Открытия и эйфория, наступающая вместе с осознанием неудержимой силы. Возможно, он был более юным, чем ему тогда казалось, потому что ни одно из заклинаний, которые Олливан здесь сотворил, теперь не казалось особо привлекательным.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации