Текст книги "Скала Мэддона"
Автор книги: Хэммонд Иннес
Жанр: Морские приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Когда я умолк, Дженнингс посмотрел на Берта.
– Вы можете что-нибудь добавить, Кук?
Берт покачал головой.
– Всё было, как сказал капрал. Я думаю, он поступил правильно.
– Вы сами трогали расшатанные доски или поверили капралу на слово?
– Нет, – ответил Берт. – Я щупал их сам. Силлз первым обнаружил, что они расшатаны. Я как раз стоял на вахте. Он сказал мне об этом, и, когда капрал сменил меня, я залез с Силлзом в шлюпку. Конечно, в темноте я ничего не видел, но провёл рукой по обшивке, и несколько досок подались вниз. Пять штук. Ненамного, но подались. И у меня возникли сомнения, пригодна ли шлюпка к плаванию. Их можно было сдвинуть на четверть дюйма.
– Понятно. – Дженнингс закинул ногу на ногу. – Интересное дело. – Казалось, он говорил сам с собой, а не с нами. – Получается, что вы оба будете держаться данных вами показаний?
– Да, сэр, – ответил я. – Возможно, я поспешил, но мог ли я поступить иначе?
– Н-да. Всё усложняется, – пробормотал он, а затем продолжал холодно и по-деловому: – Видите ли, для военного суда главным остаётся вопрос дисциплины. Решение о спуске плота на воду мог принять только капитан, вы, можно сказать, узурпировали его власть, а получив приказ отойти от плота, угрожали оружием тем, кто хотел помешать вам спустить его на воду. Чтобы оправдаться от обвинения в бунте, вам необходимо доказать, что шлюпка действительно была непригодна к плаванию и, зная об-этом, капитан умышленно старался воспрепятствовать матросам воспользоваться спасательными плотами. Другими словами, вы должны убедить суд, что у капитана были какие-то тёмные мотивы и он специально послал людей на гибель в повреждённой шлюпке. Это уже из области фантастики. Я бы не вспомнил об этом, но вы сами признаёте, что второй помощник Каузинс не сомневался в том, что шлюпка в полном порядке, так как недавно проверял её лично. Это будет непросто, знаете ли, – добавил он. – И я должен предупредить вас с самого начала, что вероятность вынесения оправдательного приговора очень мала. Остаётся надеяться, что вы отделаетесь лёгкими наказаниями, учитывая ваш безупречный послужной список до прибытия на «Трикалу» и вашу уверенность в том, что в тот миг вы действительно действовали правильно. Возможно, будет лучше, если вы сразу признаете себя виновными. Вы с этим согласны, капрал?
– Да, – ответил я, – я готов признать себя виновным в нарушении дисциплины, но я убеждён, что тогда не мог поступить иначе. И чем больше я об этом думаю, тем крепче моя уверенность в том, что где-то что-то нечисто. Мои подозрения небезосновательны, я в этом не сомневаюсь. Но я ничего не могу доказать, не могу даже Определить, в чём именно я подозреваю капитана Хэлси. Но я по-прежнему уверен, что повреждение шлюпок – лишь звено длинной цепочки.
Дженнингс изучающе смотрел на меня. Я видел, что он хочет решить для себя, верить мне или нет. Наконец он спросил:
– Вы писали рапорт капитану «Бравого»?
– Да, сэр.
– Изложили вы в нём свои подозрения?
– Нет, сэр. Услышав, что, кроме нас, никто не спасся, я решил, что они беспочвенны.
Он кивнул.
– Жаль. Иначе вам могла помочь Торговая палата. А теперь, когда вы узнали, что, кроме вас, спаслись и другие, ваши подозрения возродились вновь?
– Да, сэр. А кто спасся? У вас есть список?
– Конечно, – ответил капитан Дженнингс. – Список у меня есть, – снова изучающий взгляд. – А кто, по-вашему, мог бы оказаться в этом списке?
Я ответил без промедления:
– Капитан Хэлси, Хендрик, первый помощник, мичман Рэнкин, Юкс и Ивэнс.
– Кто-нибудь ещё? – спросил он.
– Нет.
– Иными словами, все те, кто остался на борту после отплытия двух шлюпок?
Я кивнул. Дженнингс заговорил не сразу.
– Удивительное дело, но вы правы, Варди. Спаслись те, кого вы назвали – Хэлси, Хендрик, Рэнкин, Юкс и Ивэнс. Их подобрал минный тральщик недалеко от Фарерских островов двадцать шестого марта, спустя три недели после того, как «Трикала» затонула у берегов Норвегии. Ну что ж. – Он встал и взял со стола фуражку. – Пойду подумаю над тем, что вы мне рассказали. Увидимся завтра вечером. А пока постарайтесь ещё раз вспомнить, не упустили ли чего-нибудь из того, что может нам пригодиться. Значит, мистер Рэнкин отказался доложить капитану о повреждении шлюпок? За это можно уцепиться. – И он вышел из камеры.
– Похоже, приличный тип, – заметил Берт после ухода Дженнингса.
– Да, – кивнул я. – Но вряд ли он сможет вытащить нас из этой истории. – В коридоре вновь раздались шаги, и открылась наша дверь.
– Капрал Варди! – Это был сержант.
– Да?
– Тут молодая женщина ждёт вас больше часа. Она говорила с начальником караула, и он разрешил вам повидаться.
– Молодая женщина? – воскликнул я.
– Да. И очень симпатичная. – Сержант подмигнул, – Прислать её сюда?
У меня закружилась голова. Неужели Бетти передумала? Тогда.., Во мне вспыхнула надежда.
– Дело идёт на лад? – Берт улыбнулся. – Небось она пришла за кольцом.
Сержант ушёл, вернулся, распахнул дверь, и в камеру вошла Дженни. Я остолбенел от изумления. Я не верил своим глазам. И она изменилась. Бесформенная длинная шинель уступила место изящному костюму, черный берет – весёленькой шляпке. Я неуклюже поднялся на ноги. Наши взгляды встретились. С превеликим трудом я удержался и не расцеловал её в обе щеки.
– Дженни! – воскликнул я. – Как ты сюда попала? Я думал, ты в Шотландии. Она села за стол.
– Я там была. Но получила твоё письмо, и… вот я здесь. А как ты, Берт?
– Всё нормально, спасибо, мисс, – с улыбкой ответил Берт. – Но… что заставило вас приехать сюда?
– Любопытство, – смеясь, ответила она, – Я хотела убедиться, что вас действительно арестовали за бунт. И… в общем, я приехала, как только смогла.
– Не стоило тебе так быстро уезжать. Ты провела дома лишь несколько дней, и твой отец…
– Не говори глупостей, Джим, – прервала меня Дженни. – Я не могла не приехать. И папа не ожидал от меня ничего иного. За последние месяцы я столько странствовала по Европе, что путь от Обана до Фалмута для меня сущий пустяк. А теперь расскажите, что означает вся эта бредистика.
– К сожалению, дело очень серьёзное, – ответил я. Берт начал бочком пробираться к двери.
– Пойду-ка я поболтаю с охраной, – сказал он.
– Подожди. – Я попытался остановить его. Мне не хотелось, чтобы он уходил.
– В чём дело, Берт? – спросила Дженни. – Посиди с нами. Я хочу знать, что с вами стряслось.
– Всё в порядке, мисс. – Берт уже открыл дверь. – Я сейчас вернусь. – И выскользнул в коридор. Дженни рассмеялась.
– Берт ведёт себя так, словно мы влюблённые.
– Я… я не знаю. Наверное, он подумал, что нам приятно побыть вдвоём.
Дженни посмотрела на меня и быстро отвела взгляд.
– Берт – хороший человек, – сказала она после короткой паузы. – Я рада, что он рядом с тобой. А как твоя невеста? Ей известно, что ты в Англии?
Я рассказывал ей о Бетти и о том, как она заставила меня подать заявление на офицерские курсы.
– Да, – ответил я. – Известно.
– И что? – она пристально изучала носки туфель.
– Между нами всё кончено.
– Кончено? – Дженни подняла голову.
– Да. Она вернула мне обручальное кольцо. В письме.
– Она даже не пришла к тебе?
Я покачал головой.
– Когда сержант сказал, что меня хочет видеть молодая женщина, я решил, что это она.
– О, Джим, – она положила свою руку на мою. – А это всего лишь я. Прости меня.
Вновь наши взгляды встретились.
– Я очень, очень рад тебя видеть, – улыбнулся я. – Просто мне и в голову не приходило, что ты можешь приехать. Покидая корабль, ты ни разу не оглянулась, не помахала мне рукой, и я решил, что уже никогда не увижу тебя… Что ты делала, вернувшись домой?
– О, ездила к друзьям. Помогала папе с марками. Прибиралась. Знаешь, четыре месяца назад нам вернули «Айлин Мор». Яхта в полном порядке, я даже выходила на ней в море. До Эдмор-Пойнти и обратно. Макферсон, это наш лодочник, снял двигатель, чтобы подремонтировать его. Через несколько месяцев наша яхта будет лучше новой. Джим, кто защищает тебя? Вас будет судить трибунал, не так ли?
– Да. Наш защитник – капитан Дженнингс. До службы в армии он был юристом. Весьма знающий специалист.
Дженни встала и прошлась по камере.
– Как ни странно, я встретилась с командиром минного тральщика, который подобрал капитана Хэлси и его спутников. Мы случайно оказались на одной вечеринке в Обане. Узнав, что я спаслась с «Трикалы», он сказал: «Ну и чудеса. Неделю назад я высадил в Обане шкипера „Трикалы“ и несколько человек из команды». Тральщик наткнулся на их шлюпку в пятидесяти милях х северо-востоку от Фарерских островов двадцать шестого марта, спустя три недели после крушения «Трикалы». Командир тральщика очень удивился, найдя их в этом районе. Погода стояла неплохая, ветер в основном дул с севера. Если б они плыли от того места, где затонула «Трикала», то через неделю оказалась бы около Доггер-Бзнк. Вместо этого он нашёл их к северо-востоку от Фарер, спустя двадцать один день после гибели судна.
– Он спрашивал об этом Хэлси? – поинтересовался я.
– Да. Хэлси ответил, что ветер часто менялся, а если и дул, то с юга.
– И он поверил Хэлси?
– Естественно. В конце концов, Хэлси не стал бы по собственной воле плавать по морю в открытой шлюпке больше, чем это необходимо.
– И как они выглядели?
– Неважно. Но лучше, чем можно было ожидать после трёх недель в открытой шлюпке в это время года. – Дженни повернулась ко мне. – Я ничего не понимаю. Хэлси обещал мне, что снимет нас с плота, как только рассветёт. Я думала, что, кроме нас, все погибли и их шлюпка пошла на дно вместе с судном, потому что им не удалось отплыть от «Трикалы». Но теперь выясняется, что шлюпка цела, они живы и невредимы, и я никак не могу взять в толк, почему он не дождался рассвета и не забрал нас. Создаётся впечатление… ну, я не знаю.
– Какое впечатление?
– Ну… Словно у него были причины не задерживаться в районе катастрофы. Море, правда, штормило, видимость была плохая, и, возможно, он не заметил нас. Но… я начала вспоминать твои подозрения, и мне уже кажется, что они не такие уж беспочвенные.
– Дженни, – сказал я, – ты всё время находилась среди офицеров «Трикалы», ты слышала их разговоры. Не обратила ли ты внимание на какие-нибудь странности, недомолвки? Не тогда, конечно, но теперь?
– Получив твоё письмо, в котором ты написал, что арестован, я сразу же стала вспоминать разговоры на судне, которые могли бы нам помочь. К сожалению, я не вспомнила ничего полезного. В отношениях между офицерами я не заметила ничего особенного. Стармех крепко пил, и остальные, за исключением Рэнкина, старались его не замечать. Второй помощник, Каузинс, весёлый и жизнерадостный, произвёл на меня самое благоприятное впечатление. Хендрик следовал за капитаном, как тень. Не вылезал из его каюты. Как раз там я услышала обрывок разговора, который теперь мне кажется необычным. В день отплытия из Мурманска я пошла на палубу и остановилась в коридоре, чтобы застегнуть шинель. Как раз напротив каюты капитана. Через неплотно прикрытую дверь я услышала голос Хендрика, хотя и не разобрала, что он сказал. А Хэлси ответил: «Да, для прикрытия я что-нибудь придумаю». Тогда я не придала значения этой фразе, но, возможно, она имела отношение к происшедшему.
В дверь осторожно постучали.
– Войдите! – крикнул я. Берт внёс три кружки с густым коричневым напитком и поставил их на стол.
– Спасибо, Берт, – я пододвинул одну кружку к Дженни. – Чай не высшего качества, но мокрый и тёплый.
Дженни просидела с нами до ленча. Когда она собралась уходить, я спросил:
– Ты ещё придёшь к нам? Она покачала головой.
– Нет. Я еду в Лондон. У меня там много дел. Но я вернусь к началу суда. Если я понадоблюсь как свидетель…
– Скорее всего, да, – ответил я. – У нашего защитника небогатый выбор. Спасибо тебе. Мне будет легче от того, что ты рядом. Даже если мы не сможем говорить друг с другом. – Я помолчал. – Дженни, ты можешь для нас кое-что сделать до того, как уедешь в Лондон?
– Конечно, – тут же ответила она.
– Поговори с капитаном Дженнингсом. Расскажи ему обо всём. Мне кажется, он готов мне поверить. Если ты поговоришь с ним… – я рассмеялся. – В такой шляпке ты убедишь его в чём угодно.
В следующий раз я увидел Дженни через три недели, около здания, где заседал трибунал. Тут же был капитан Хэлси с Хендриком, Юксом, Ивэнсом и Рэнкиным. Рядом с Дженни стоял седовласый мужчина. Я догадался, что это её отец. Она писала мне, что приедет вместе с ним. Нас отвели в маленькую комнатку и оставили под охраной капрала военной полиции.
– Видел мою жену? – возбуждённо спросил Берт, как только за нами закрылась дверь. – Она стояла одна под деревом. Да нет, – он улыбнулся, – полагаю, ты не заметил никого, кроме мисс Дженнифер.
Вошёл сержант с листком бумаги в руках.
– Войсковой номер ноль два пятьдесят пять шестьдесят семь триста сорок два, капрал Джеймс Лэндон Варди. Это вы, капрал?
– Да, сержант, – ответил я.
Убедившись затем, что Берт – это Берт, сержант вышел. Наконец нас вызвали.
– Снимите фуражки, – предупредил нас капрал военной полиции. С непокрытыми головами мы вошли в зал и остановились перед столом, за которым сидели судьи. Мрачная атмосфера суда сразу навалилась на меня. Эмоции остались за дверьми, тут же принимались во внимание только факты, а факты говорили не в нашу пользу.
Поднялся юрист-консультант военного трибунала и зачитал приказ о созыве суда.
– Есть ли у вас претензии к председателю трибунала или к его членам? – спросил он.
Мы ответили, что нет. Затем председатель, члены суда и наконец свидетели были приведены к присяге. За это время я успел немного освоиться. Председатель суда, полковник гвардии, сидел в центре. Тяжёлое волевое лицо говорило о привычке командовать, а острые глаза всё время бегали по залу. Пальцами левой руки он беспрерывно поглаживал щёку. На мизинце сверкало золотое кольцо. Члены трибунала, сидевшие по обе стороны, были моложе. Перед каждым из них лежал чистый блокнот, ручка, стояла чернильница. Военный прокурор расположился слева от нас, перед ним лежала стопка исписанных листков и портфель. Капитан Дженнингс – справа. Рядом с ним сидели два офицера. Как я потом понял, они проходили судебную практику. У дальней стены собрались свидетели, приведённые к присяге. Когда я обернулся, мой взгляд встретился с взглядом Дженни. Там же стояли четверо из команды «Трикалы» и Рэнкин. Как это ни казалось странным, в зале суда собрались все, кому удалось спастись с затонувшего судна. Приведение к присяге закончилось, свидетелей вывели из зала. Судьи заняли свои места. Юрист-консультант встал.
– Войсковой номер ноль два пятьдесят пять шестьдесят семь триста сорок два, капрал Джеймс Лэндон Варди, приписанный к военной базе номер триста сорок пять. Я правильно назвал ваше имя и войсковую часть?
– Да, сэр, – ответил я.
– Войсковой номер сорок три девяносто восемь семьдесят два сорок один, канонир Херберт Кук, приписанный к военной базе триста сорок пять. Я правильно назвал ваше имя и войсковую часть?
– Да, сэр, – кивнул Берт.
Юрист-консультант пристально посмотрел на нас.
– Вы обвиняетесь в том, что совместно подняли бунт в королевских вооружённых силах, раздел семь, подраздел три армейского кодекса. Пятого марта тысяча девятьсот сорок пятого года на борту судна «Трикала» вы отказались выполнять приказ вышестоящего начальника и угрожали ему оружием. – Его взгляд остановился на мне. – Капрал Варди, признаёте вы себя виновным или нет?
– Нет, – ответил я. Юрист-консультант повернулся к Берту.
– Канонир Кук?
– Нет, – последовал ответ.
Первым выступил прокурор. Я не помню в точности всю его речь, но первые слова навеки остались у меня в памяти.
– Обращаю внимание высокого суда, что обвинение в мятеже, предъявленное стоящим перед вами военнослужащим, считается одним из наиболее серьёзных, предусмотренных армейским кодексом, максимальное наказание за которое – смертная казнь… Когда начался допрос свидетелей, первым прокурор вызвал Рэнкина. Ровным бесцветным голосом тот рассказал о случившемся на «Трикале». Сердце у меня упало. Сухие факты говорили сами за себя. Что я мог добавить? Суду оставалось лишь назначить нам срок заключения. Я вновь взглянул на Дженнингса. Наш защитник удобно развалился в кресле. Перед ним лежал безупречно чистый лист бумаги. Его глаза не отрывались от бледного, чуть припухшего лица Рэнкина.
Последовавшие вопросы прокурора лишь усилили впечатление, произведённое показаниями мичмана. Председатель что-то писал в блокноте. Особенно прокурор упирал на то, что Рэнкин дал нам возможность выполнить приказ.
– Мистер Рэнкин, я хочу, чтобы у суда не осталось никаких сомнений в этом вопросе. Вы сказали, что трижды приказывали капралу сесть в шлюпку?
– Совершенно верно, – твёрдо ответил Рэнкин.
– И во второй раз вы ясно дали понять всем трём солдатам, что это приказ?
– Да, сэр, – Рэнкин повернулся к председателю трибунала. – Но капрал настаивал на том, что возьмёт плот. Кук поддержал его.
– Все трое понимали, что вы отдаёте боевой приказ?
– Да, сэр. Поэтому Силлз согласился сесть в шлюпку. И посоветовал капралу и канониру отправиться за ним, чтобы не навлекать на себя неприятности. Я сказал капралу, что даю ему последний шанс. Но он повторил, что возьмёт плот. Кук остался с ним. Я поднялся на мостик и доложил обо всём капитану.
– И именно в то время, когда вы находились на мостике, капрал убедил мисс Соррел не садиться в шлюпку?
– Да, сэр.
– Шлюпка отплыла, и, находясь на мостике, вы увидели, что два солдата обрезают канаты, крепящие спасательный плот. А капитан Хэлси приказал вам остановить их?
– Да, сэр. Он отдал такой приказ мне и мистеру Хендрику, первому помощнику.
– Зачем им понадобилось спускать плот на воду?
– Капрал сказал, что он возьмёт плот, – ответил Рэнкин. – Я полагаю, они спускали плот на воду, чтобы на нём отплыть от тонущей «Трикалы».
– И что сделал капрал?
– Он велел мне и мистеру Хендрику остановиться. Снял винтовку с плеча и взял её наизготовку.
Прокурор подался вперёд.
– Я жду от вас точного ответа, мистер Рэнкин. Винтовка могла выстрелить?
– Да, – ответил Рэнкин. – Я видел, как капрал снял её с предохранителя.
По залу прокатился лёгкий гул. Председатель трибунала поднял голову и что-то записал. Рэнкин улыбнулся. Он напоминал мне толстого белого кота, только что нашедшего горшочек со сливками. Мерзавец наслаждался собой. Прокурор довольно кивнул.
– Благодарю вас, – сказал он. – У меня всё. Юрист-консультант взглянул на нашего защитника.
– Капитан Дженнингс, у вас есть вопросы к свидетелю? Дженнингс поднялся на ноги. Я знал, что сейчас последует. Наш план заключался в том, чтобы доказать, что Рэнкин не заслуживает доверия. Но после выступления мичмана я подумал, что Дженнингс взялся за непосильное дело.
– Да, я хотел бы снять некоторые неясности, – ответил он и по знаку председателя трибунала повернулся к свидетелю. – Мистер Рэнкин, вы командовали охраной?
– Совершенно верно, сэр.
– Вы сами охраняли груз?
– Нет, сэр. Мичманы королевского флота обычно не несут караульной службы.
– Понятно, – кивнул Дженнингс. – Но вы, естественно, спали в помещении, где находился охраняемый вами груз, и проводили там большую часть времени?
– Нет, сэр, – Рэнкин нервно поправил галстук. – Капитан выделил мне каюту. Я питался вместе с офицерами «Трикалы».
– О? – в голосе Дженнингса послышалось неподдельное удивление. – Вы командовали охраной, то есть вам вменялось в обязанность охранять груз, если исходить из ваших показаний, даже спецгруз. Или это не так?
– Там был капрал, – ответил Рэнкин. – Я дал ему письменные указания. И я регулярно контролировал охрану.
– Насколько регулярно? – ненавязчиво спросил Дженнингс.
– Ну, в разное время дня, сэр, чтобы они не распускались.
– Сколько раз в день? – резко спросил Дженнингс.
– Ну, сэр… точно я не помню, – промямлил Рэнкин.
– Скажите хотя бы приблизительно, – напирал Дженнингс. – Десять или двенадцать раз в день? Или ещё чаще?
– Я не помню.
– Будет ли справедливо утверждение, что с отплытия «Трикалы» до того момента, как она затонула, вы проверяли охрану спец-груза не более четырёх раз? Рэнкин увидел пропасть, разверзшуюся у его ног.
– Не могу сказать, сэр.
– Не можете? Скорее не хотите, чтобы об этом узнали и другие. У меня складывается впечатление, что вы, мягко говоря, безответственно отнеслись к своим обязанностям. – Дженнингс взглянул на председателя трибунала. – Позднее я представлю свидетеля, который покажет, что мистер Рэнкин большую часть времени играл в карты и пьянствовал. – Он снял очки и неторопливо протёр стёкла. Затем надел их вновь и посмотрел на свидетеля. – Мистер Рэнкин, вы знали, что охраняли? Как я понимаю, вас предупредили, что груз специального назначения. Вы знали, что в ящиках?
– Нет, сэр, – ответил Рзнкин. – Во всяком случае, не с самого начала. Правда, потом я застал канонира Кука, который в присутствии капрала вскрыл один из ящиков.
– И тогда вы узнали, что в них серебро?
– Да, сэр.
– Какие дополнительные меры предосторожности вы приняли, узнав, что охраняете значительные ценности?
Рэнкин облизал губы.
– Я… я сказал капралу, чтобы он повысил бдительность.
– Он? – изумился Дженнингс. – Но ведь охрана спецгруза поручалась вам. – Он вновь взглянул на председателя трибунала. – Позднее я намерен показать суду, что мичман Рэнкин, узнав о содержимом ящиков, преспокойно спустился в каюту старшего механика и напился за картами.
Прокурор не выдержал.
– Сэр, – обратился он к председателю, – я протестую. Мистер Рэнкин даёт свидетельские показания.
Председатель трибунала, поглаживая левую щеку, взглянул на юриста-консультанта. Тот кивнул.
– Протест правомерен.
– Я пытаюсь показать суду, на каком фоне происходили события, – вмешался Дженнингс. – Показать, что обвиняемые не доверяли своему командиру и, таким образом, считали себя вправе на совершённые ими действия.
Рэнкин побледнел, как воротник его белоснежной рубашки. Его глаза бегали, он не решался встретиться взглядом с кем-нибудь из сидящих в зале.
– Мистер Рэнкин, – продолжал Дженнингс, – как я понял, вы, даже узнав об исключительной ценности груза, по-прежнему считали, что капрал должен нести полную ответственность за порученное вам дело?
– Он получил от меня исчерпывающие инструкции по охране спецгруза, сэр.
– Понятно. Теперь, мистер Рзнкин, давайте вернёмся к последней ночи на борту «Трикалы». Она подорвалась на мине в два часа тридцать шесть минут пятого марта. Скажите, пожалуйста, капрал Варди приходил к вам в половине девятого вечера четвёртого марта, чтобы сказать, что шлюпка номер два непригодна к плаванию?
– Я… – Рэнкин запнулся. – Да, сэр. Он пришёл ко мне с какой-то выдумкой о расшатанных досках. Силлз, третий солдат охраны, решил устроиться на ночь в шлюпке. Я сказал капралу, что Силлз не…
– Одну минуту, – прервал его Дженнингс. – Что вы делали, когда пришёл капрал?
– Я играл в карты, сэр.
– Что-нибудь ещё?
– Я не понимаю, сэр?
– Я хочу знать, пили вы или нет.
– Ну, мы со стармехом пропустили по паре стопочек, но мы…
– Ещё не напились, – прервал его Дженнингс. – Полагаю, вы хотели сказать именно это. Но мне кажется, что человек, участвующий в пьянке, не может беспристрастно оценить своё состояние.
– Мы только…
– Под «мы» подразумеваетесь вы и старший механик?
– Да, сэр.
– Вы часто бывали в его каюте?
– Да, мы с ним сразу поладили.
– На почве карт и выпивки? – Дженнингс повернулся к председателю трибунала. – Сэр, я хочу вызвать другого свидетеля, мисс Соррел, также плывшую на «Трикале», чтобы показать, что остальные офицеры считали старшего механика пьяницей и из-за него мисс Соррел потребовала еду приносить ей в каюту. – Затем он обратился к Рэнкину: – Вернёмся к вопросу о шлюпках. Что вы сделали, услышав донесение капрала?
– Я не воспринял его всерьёз, – неуверенно ответил Рэнкин. – Едва ли капрал Варди мог разбираться в шлюпках лучше офицеров «Трикалы». Стармех сказал мне, что их регулярно осматривали. Однако я обещал капралу, что утром подойду с ним к шлюпке номер два.
– Стармех сказал вам, что мистер Хендрик, первый помощник, и один из матросов возились со шлюпками во время стоянки «Трикалы» в Мурманске?
– Кажется, да.
– Вы сочли нецелесообразным немедленно поставить в известность капитана?
– Нет, сэр.
– Вы помните слова капрала Варди о том, что он плавал всю жизнь и разбирается в шлюпках не хуже любого матроса или офицера?
– Он что-то такое говорил.
– Но вы остались при своём мнении и не пожелали убедиться лично, что шлюпка непригодна к плаванию.
– Было темно, – сказал Рэнкин мрачно, теребя пуговицу кителя.
– Но у вас был фонарь. Полагаю, вы просто забыли о долге и не хотели отрываться от карт и виски. Если бы вы более серьёзно относились к своим обязанностям, дюжина, а то и больше людей остались бы живы, а капрал больше доверял бы вам. – Дженнингс коротко кивнул. – У меня всё.
Рэнкин шёл к двери, как побитая собака. Лоб мичмана блестел от капелек пота. Дженнингс нагнал на него страху. Я взглянул на Дженнингса. Тот с довольным видом просматривал какие-то записи. Я с облегчением подумал, что с защитником нам повезло. Он прекрасно знал своё дело. Блестяще проведённый допрос Рэнкина не прошёл незамеченным для членов трибунала. Впервые после ареста перед нами забрезжил лучик надежды.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.