Книга: Содом и Гоморра - Марсель Пруст
Автор книги: Марсель Пруст
Жанр: Литература 20 века, Классика
Серия: В поисках утраченного времени
Язык: русский
Язык оригинала: французский
Переводчик(и): Николай Михайлович Любимов
Издательство: Эксмо
Город издания: М.
Год издания: 2008
ISBN: 978-5-699-26676-0 Размер: 835 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
«Я уже упоминал, что в тот день (день приема у принцессы Германтской), задолго до моего посещения герцога и герцогини, о котором только что шла речь, я подкарауливал их и, стоя на страже, сделал открытие; касалось оно, собственно, де Шарлю, но оно было настолько важно само по себе, что до тех пор, пока у меня не появилась возможность рассказать о нем подробно и обстоятельно, я предпочитал не сообщать ничего. Я ушел, как уже было сказано, с чудного наблюдательного пункта, так удобно устроенного под самой крышей, откуда взгляд обнимал пологую возвышенность, по которой можно было подняться до дома Брекиньи и которой, как это часто бывает в Италии, служила украшением веселая башенка сарая, принадлежавшего маркизу де Фрекуру…»
Французский писатель Марсель Пруст – представитель литературного модернизма – описывал трансформацию многогранного человеческого "я" с течением времени. Пруст – яркий пример путешественника, который не только открыл новую дверь в неведомый мир, но и исследовал его подробнейшим образом, не покидая своего уютного кабинета. Этот мир уникален, его нет ни на одной карте, однако каждый читатель найдет в нем свой любимый уголок, наделенный грезами, воспоминаниями, ускользающими образами когда-то пережитых встреч, страстей и очарований.
Последнее впечатление о книгеПравообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- Ekaterina_Black:
- 3-08-2020, 16:40
«Содом и Гоморра» — четвёртая часть произведения Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». Хотя она стала последней, опубликованной при жизни писателя, что даёт надежды на устоявшееся содержание, на полках книжных водятся редакции с разными началами романа.
- Anonymous:
- 16-07-2020, 07:32
Пруст вроде как собирался развивать внутренний мир своего героя, но на минутку отвлёкся и написал точно такой же роман, как предыдущий. В предыдущем, "В сторону Германтов", герой начал свой путь в светских гостиных, в этом же романе он выезжает на лето на побережье, но только чтобы погрузиться в светский мир на выезде.
- Alevtina_Varava:
- 13-05-2020, 16:22
Первые два романа "Повести утраченного времени" обладали удивительным настроением, они кутали в ностальгию по детству, щекотали флёром минувшего века и чаровали слогом.
- Telary:
- 6-04-2019, 20:05
И вот я добралась до 4 книги из цикла "В поисках утраченного времени" - "Содом и Гоморра". Название каждой части олицетворяет ту или иную сферу из жизни главного героя, на этот раз - область чувств, или отношения между полами.
- garatty:
- 18-11-2018, 05:31
Название романа содержит тонкий намёк на основной движущий лейтмотив данной части саги. Однако все же если кто-то слабо знаком с ветхозаветными байками про гомосапиенс, то на первых ста страницах автор изображает для большей наглядности, хоть и в скудных подробностях, акт мужеложства.
- maritta:
- 9-09-2017, 22:23
Я наконец-то прочла Марселя Пруста.
- shamkam:
- 13-07-2017, 08:36
Снова Пруст. Снова много словесного изящества - не ради конкретики, а ради самого изящества. Из конкретного - тот же чувственный домашний мир автора и очень завистливый мир его окружения.
- oxidental:
- 9-02-2016, 05:46
Пруст М. Содом и Гоморра: Роман/ Пер. с франц. Н.М.Любимова, предисл. и коммент. А.Михайлова. – М.: Республика, 1993. - 496 с.
Осторожно выражаясь, это самый провальный роман эпопеи.
- Weeping_Willow:
- 16-08-2015, 23:41
О небо и земля! Карайте справедливо Измену подлую внутри любви фальшивой, И проданный секрет, похищенный у нас, Из сердца вырванный посредством ложных фраз.
Первые три книги я прочла, по сути, на одном дыхании. Грациозно, трогательно, иронично, тонко - вот как оно было. А четвёртая книга - не то. Совсем не то. Хочу пояснить почему.