Электронная библиотека » Хорас Маккой » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 17 февраля 2020, 10:40


Автор книги: Хорас Маккой


Жанр: Зарубежная классика, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 2

Та часть поля, где мы работали, была на полпути между зарослями эвкалипта и ирригационной канавой. Мы собирали созревшие дыни, складывали их небольшими кучками, которые позже подберут грузовики, и постепенно продвигались к зарослям эвкалипта. Байерс привязал лошадь к молодому деревцу, а сам пристроился в его тени с трубкой в зубах, как капитан, наблюдающий за действиями своей команды. Вот только в руках он держал «винчестер».

Мы с Токо работали в некотором отдалении от основной группы. Это было хорошим знаком. Теперь мне не нужно было выполнять норму.

– Пожалуй, нам надо спешить, не так ли? – заволновался Токо.

– У нас еще масса времени, – снова успокоил я его. Теперь моя уверенность в успехе была непоколебима, я просто чувствовал запах удачи.

– Все-таки уже поздновато…

– В это время года трудно определить время по солнцу. Оно слишком быстро поднимается над горизонтом, еще только семь часов…

Я сложил еще одну горку из дынь и опять посмотрел на солнце. Часов в семь утра солнце еще только встает над горизонтом, а здесь оно уже сияло высоко в небе.

– Ну я пойду, – наконец объявил я Токо. – И ради Бога, не психуй. Ты понял?

– Я совершенно спокоен, – выдавил он.

– Ну, таким и оставайся, – подбодрил я его и обратился к Байерсу: – Мне надо в сортир!

Тот завопил, предупреждая охранника соседней группы, что ему надо отлучиться на некоторое время, и только после этого подошел ко мне.

– Какого черта?

– Снова живот схватило, – пожаловался я.

– Ему нельзя работать, – подыграл мне Токо. – Он же болен…

– Для него надо готовить отдельно? – ухмыльнулся Байерс.

– Ему же плохо, – снова заканючил Токо.

– Наверное, съел чего-нибудь, – подтвердил я.

– Черт с тобой, двигай вперед… – указал «винчестером» направление охранник.

Я пошел поперек поля к передвижной уборной, стараясь не наступить на посадки, ведь Байерс следил за каждым моим шагом.

– Прошу меня простить за причиненное беспокойство, ваше высочество, – бросил я, не оборачиваясь.

– Думаешь, провел меня? Да нет у тебя никакого поноса. Дело-то совсем не в этом. Черт меня подери, если я ошибаюсь. У тебя просто запор. – Тут он снова пнул меня и чуть не сбил с ног.

– Жаль, что вы себя так ведете, ваше превосходительство.

– В этом все и дело. У тебя запор, и тебе надо облегчиться. – Снова последовал удар, и я оказался на земле, прямо у входа в уборную.

– И поживее, – напутствовал он меня.

– Да, сэр, да, мистер Байерс, – ответил я уже из-за холстины, заменявшей дверь, быстро спустил штаны и уселся на стульчак, наблюдая за охранником через щелку.

Он остановился в пятнадцати – двадцати футах от вагончика, и я понял: сейчас или никогда. Быстро застегнуться, подползти к выходу и выглянуть из-за занавески – было делом одной минуты. Ничего подозрительного я не заметил и сполз на землю. Некоторое время мне пришлось пролежать, не шевелясь и опустив голову вниз. Я почувствовал густой запах еще влажной от росы земли и вспомнил запахи своего детства… Потом пополз по борозде в сторону ирригационной канавы, совершенно не чувствуя продвижения вперед. Единственное, что говорило мне о том, что я все-таки ползу, – это царапанье животом неровностей почвы.

Наконец мне удалось добраться до кучи, в которую дня три назад мы с Токо свалили отплодоносившие дынные плети. Они уже высохли и почернели. Хорошее укрытие позволило мне немного приподняться и уже на четвереньках вползти в канаву. Та была широкой, но не более двух футов глубиной, и вскоре я уже шарил в воде у условленного камня. И вот мои руки нащупали сверток из завулканизированного обрезка автомобильной камеры с привязанным к нему ножом, которым я торопливо раскроил резину почти пополам. Там были спрятаны два револьвера тридцать восьмого калибра и коробки с патронами. Это далеко не самый мой любимый тип оружия, но сейчас я был рад любому и, поспешно убрав все под куртку, пустился в обратный путь.

Сколько времени это заняло, сказать трудно. Минуты две, но не больше трех, это уж точно. Эта часть нашего плана сомнений у меня никогда не вызывала, но теперь опасность нарастала с каждой секундой, хотя могу утверждать, что никакой паники я не чувствовал и полностью контролировал свои действия. Слишком долго пришлось дожидаться этого момента, тысячи раз мне приходилось повторять себе, что если оружие будет на месте, Токо мне больше хлопот не доставит… Вечность прошла, прежде чем я проделал обратный путь и снова оказался на стульчаке со спущенными штанами, стараясь произвести как можно больше шума, чтобы доказать, как я провел все это время. Снова подсмотрел в щелку за Байерсом. Он по-прежнему стоял на том же месте, но уже с нетерпением поглядывая на вагончик. В этом не было ничего необычного, всего лишь нетерпение. Я снова начал стонать и рвать газету, но это вряд ли могло его успокоить, и он пялился на вагончик, переминаясь с ноги на ногу. Пора было понадежнее замаскировать оружие под курткой и выходить.

– Я уж думал, что ты провалился, – съязвил Байерс.

«Смотритель за засранцами, ты возрождаешь древнее искусство», – подумал я.

– Это все вчерашний ужин. У меня ужасно деликатный желудок.

– Ну, ты вообще у нас нежная штучка, – не унимался он.

«Особенно мой указательный палец, когда нажимает на спусковой крючок», – усмехнулся я про себя.

– Боже, мне так жаль. – А это сказал я вслух.

– Хватит ныть! Давай пошевеливайся.

– Простите, сир. – И я пошел на место.

Когда я вернулся, Токо, согнувшись, ковырялся в грядке. Он сразу замер и покосился на меня. Большим пальцем я показал, что оружие спрятано у меня под курткой. Он выпрямился, держа по огромной дыне в каждой руке.

– Разве это не прекрасно? – сказал он.

Потом проковылял к обочине, уложил их в общую кучу и снова начал выискивать созревшие дыни.

– Сколько там было? – выдохнул он.

– Два, – ответил я, умолчав при этом о коробках с патронами. Если что-нибудь пойдет не по плану или его убьют, не стоит давать в руки полиции лишние улики, ведь источник получения боеприпасов проследить гораздо легче, чем оружия.

Я согнулся и тоже стал ковыряться на дынной грядке. Когда на меня перестали обращать внимание, незаметно передал ему револьвер. Токо тут же спрятал его под джемпером.

– Заряжен?

– Конечно, – заверил я его. – Не дрейфь, это на крайний случай.

С северной стороны послышался рокот дизеля. Мы переглянулись.

– Ну вот видишь, как идут дела, если доверить их настоящему специалисту? Как будто нажал кнопку, и все закрутилось. А теперь давай двигайся в сторону зарослей. Чем меньшее расстояние нам придется бежать по открытой местности, тем это будет безопаснее.

– Думаешь, будет стрельба?

Думал ли я о возможной перестрелке…

– Это не имеет значения, если ты будешь петлять, как заяц. Запомни, бежать надо зигзагом.

Его лицо снова побледнело.

– Ну теперь уже скоро. Давай двигайся в сторону леса и старайся держаться за мной.

И мы понемногу стали продвигаться к зарослям, притворяясь, что заняты поисками спелых дынь. Через некоторое время мы оказались рядом с группой, в которой работал Бадлонг. Ухмыляясь, он поднял голову.

– Привет, милашка, – обратился он ко мне. – Знаешь, Токо, а у тебя уже неплохо получается. – Это к моему напарнику. – Я и сам бы не прочь поучаствовать. – Он повернулся к своей группе. Все заржали.

– Дорогой старина Бадлонг, – начал я в ответ. – Милый Бадлонг, сатир из конюшни. Тебе в самом деле одиноко без меня в бессонные ночи? Ты же не просто так это говорил, не так ли?

Он глупо ухмыльнулся, но промолчал, а Байерс тут же обратил на нас внимание.

– Вы что тут, на Пасху собрались, черт вас дери! – закричал он. – Хватит шататься без толку.

Мы сразу рассеялись, и тут же прозвучали два гудка, почти без паузы, так что словно слились в один. Это был сигнал – быть наготове, а не призыв к действию, но Байерс стоял совсем рядом, а Токо дрожал от страха, и я понял, что пора действовать.

Неожиданно Байерс что-то заподозрил.

Он сделал шаг назад, инстинктивно стал брать свой «винчестер» на изготовку – и получил пулю в живот. У него был «винчестер», и я не стал испытывать судьбу. Вы можете выстрелить человеку в голову или в сердце, и он протянет еще достаточно, чтобы убить вас, так бывает; но если попасть ему в живот, как раз над пряжкой, противник будет выведен из строя мгновенно, его немедленно парализует. Он, возможно, будет в полном сознании, но ничего сделать не сможет. Я увидел, как пуля сделала отметину на белой рубашке, как раз между жилетом и брюками. «Винчестер» выпал из его рук, и он рухнул на землю, как подтаявший снеговик.

– Беги! – рявкнул я Токо.

Бадлонг был просто ошарашен. Он и пальцем пошевелить не мог.

– Теперь исполнится моя мечта, душечка… – сказал я ему.

Он по-прежнему не двигался. Когда я поднял руку с револьвером, Бадлонг просто стоял и смотрел на него. Мое оружие было всего в каких-нибудь восемнадцати дюймах от его лица. Я нажал на курок, пуля попала ему точно в левый глаз, брызнула тоненькая струйка жижи, и упавшее веко закрыло пустую глазницу, как ставень. Крови почему-то не было. Я повернулся и побежал изо всех сил, петляя и пригибаясь. Все охранники уже открыли стрельбу, меня это мало взволновало, ведь последний раз эти олухи стреляли бог знает когда…

Токо тяжело бежал впереди, а когда я нагнал его, вовсе остановился и резко выпрямился. В его лице отразилась квинтэссенция всех ночных кошмаров, которые человечеству довелось увидеть со дня сотворения мира.

– Я боюсь… – выдавил он.

Пробежав несколько шагов, я обернулся. Поперек поля на лошади ко мне мчался Харрис, но земля под копытами была слишком неровной и аллюр скакуна осторожен и неуверен. Токо стоял футах в десяти позади, как раз между мной и Харрисом. Я прицелился в Харриса и выстрелил, но, к несчастью, пуля угодила прямо в висок Токо. На его губах выступила пена, и он рухнул прямо в грязь.

Я снова побежал. «Винчестеры» все еще палили, но свиста пуль слышно не было, только сухие хлопки выстрелов. До тех пор пока эти ублюдки могли дотянуться до тебя дубинкой или связать сыромятным ремнем, их искусство было просто непревзойденным, но как только дело дошло до стрельбы…

Мне уже удалось достичь конца поля, осталось только перепрыгнуть через пару небольших канав и нырнуть в эвкалиптовые заросли. Именно тут-то я впервые и услышал свист пуль. Они сбивали листву и сучки с деревьев. Неожиданно все перекрыл грубый грохот, и, взглянув в ту сторону, я, к своему немалому потрясению, увидел ручной пулемет, который изрыгал языки пламени в целый фут длиной. Стрелял же из него совершенно незнакомый мне человек.

Я буквально замер на месте от того, что вместо Холидей увидел незнакомца. Он был в синем костюме с галстуком и в шляпе, стоял на краю зарослей, почти на открытом месте. Его тонкие руки с трудом удерживали пулемет, а водил он им из стороны в сторону, как человек, тщательно поливающий лужайку из лейки. Вот-вот и я попаду в сектор обстрела и останусь здесь навсегда…

– Обойди с другой стороны! – прокричал он мне, и только тут я понял, что этот голос принадлежит Холидей.

Прежде чем последовать ее совету, я оглянулся на дынное поле – Харриса в поле зрения не было. Несколько заключенных лежали у ирригационной канавы, а охранники открыли бесцельную стрельбу с колена. Они были в добрых двухстах ярдах от меня. Холидей выпустила по ним последнюю очередь и опустила оружие.

– Сюда, – сказала она и метнулась в самую чащу. Вокруг по-прежнему свистели пули, но они причиняли вреда не больше чем летний дождик, стучащий по крыше. Впереди на проселке стоял новенький седан с работающим мотором, задняя дверца его была открыта, мы буквально нырнули внутрь, и машина накренилась. Холидей протянула руку и стала прилаживать к пулемету новый диск.

– Откуда здесь это дьявольское изобретение?

– Взяла у одного приятеля. – Тут она взглянула на меня и процедила: – Это уже второй брат, которого убили копы.

– Бедняга Токо, – сказал я. – Он не вовремя выпрямился. Я попытался ему помочь…

Она кивнула на две картонные коробки с одеждой, стоявшие на полу:

– Лучше надень вот это. Только прошу извинить меня за туфли.

– Ты не захватила их с собой.

– Девять-Ц. Я не смогла достать восемь с половиной-Д.

– Сойдет. – Я открыл ближайшую ко мне коробку.

Одежонка была дешевенькой, но какого черта…

– Эта была для Токо, твоя другая, – объяснила она.

Я положил крышку коробки на место и открыл следующую.

– Револьвер остался у него, забрать я не смог, не было времени.

– Они не смогут проследить его, – отмахнулась она, укладывая пулемет на пол.

– Рад слышать это.

Я уже наполовину стащил с себя синюю куртку, когда Джинкс выехал с проселка на трассу, машина дернулась, и я упал на пол прямо к ее ногам.

– Я рад, что Кобетт сыграл свою роль до конца. Это единственное, что меня беспокоило.

– Я знаю это.

– Мы должны как-то вознаградить его, – предложил я.

– Он свое получил, – бросила она, – и у меня еще много осталось…

«Это точно, – подумал я. – Этого добра у тебя больше, чем у любой дамочки в этом мире». Она потянулась через спинку переднего сиденья и достала коробку с аккуратно сложенным платьем, сняла шляпу, бросила ее на пол и расправила волосы руками.

– Просто великолепно, – одобрил я. – В этом мужском костюме…

Она улыбнулась мне и, расстегнув только пояс на брюках, ловко выскользнула из них. У нее были белые стройные ноги. Я мог рассмотреть ее кожу до мельчайших подробностей: поры, волоски, небольшие морщинки над коленями, которые хитро переплетались и были похожи на снежинки. Краем глаза я заметил еще кое-что, на что старался вообще-то не смотреть. И не из-за ложной скромности, а просто после такого длительного воздержания, иначе сразу захочется раскрутиться на всю катушку. Старался не смотреть, но не смог. Я смотрел на это не отрываясь, это была Атлантида, рю де Кафе, Семь чудес света…

Глава 3

Мы миновали центр города, оказались в торговом районе и остановились у гаража с вывеской «Гараж Мейсона». Это было небольшое, довольно запущенное одноэтажное здание с воротами посредине. Джинкс проехал почти через весь гараж и наконец запарковался между двумя машинами. Когда мы вышли, я увидел, что к нам приближаются двое. Один из них почти бежал. Ему было не больше двадцати трех. Широк в кости и одет в чистый белый комбинезон, над левым карманом которого красными нитками было вышито «Нельс». В одной руке он держал пару номерных знаков, а в другой – маленький гаечный ключ. Ни слова не говоря, он тут же принялся отвинчивать номера с нашей машины. Второй приближался к нам неторопливой прихрамывающей походкой. Я заметил, что у него была искалечена нога. Было ему около сорока, и одет он был в засаленный комбинезон без всяких вышивок. С грубого некрасивого лица настороженно смотрели голубые глаза.

– Они убили Токо, – сказал он.

Холидей и я удивленно переглянулись: ведь с тех пор не прошло и двух часов. Раньше чем она смогла что-либо ответить, он уже занялся осмотром машины, открыл каждую дверцу, заглянул в салон.

– Должно быть, об этом передавали по радио, – нашлась Холидей.

– Вот именно, – подтвердил Джинкс.

– Что-то я не слышала.

– Вы были слишком заняты, – сказал Джинкс, поглядывая на меня.

– Что это за птица? – спросил я, кивая в сторону хромого, который все еще осматривал машину.

– Мейсон. Все снаряжение я достала у него.

Когда Мейсон вернулся к нам, глаза его больше не бегали и даже можно было с некоторой натяжкой назвать его приятным человеком.

– Из того, что они сообщили по радио, можно было заключить, что мой «зефир» изрешечен пулями вдоль и поперек, – сказал он.

– После того как мы добрались до машины, все пошло как по маслу, – успокоила Холидей.

– Что там они передавали? – поинтересовался я.

Он окинул меня испытующим взглядом.

– Это Ральф Коттер, – представила она. – Вик Мейсон…

Я кивнул, он ответил тем же.

– Вы стреляли по всему, что попадалось вам на глаза, это так?

– Так они передали по радио? – спросил я.

– Ну, примерно так. – Тут он повернулся к Холидей: – Тебе надо было зарыть их в придорожной канаве – и этот костюм, и тюремную униформу. Вы слишком рисковали. Первый же полицейский…

– Мне же надо было вернуть пулемет. Если бы меня остановили с этой штукой в машине, то тюремную робу искать бы уже не стали…

– Они считают, что в вашей банде не меньше шести человек, – сказал Мейсон, изображая на своем лице нечто отдаленно напоминающее улыбку.

– Они давали словесный портрет?

– Обычная чепуха. Хотя ты, пожалуй, лучше выглядишь, чем тебя описали.

– Ну, на мне еще костюм мешковат, – заверил я.

– Я увижу тебя и в более приличной одежде, ты мне потребуешься, – сказал Мейсон.

– Что он хочет сказать? – спросил я у Холидей.

Джинкс сделал нетерпеливый жест. Все это время он стоял и смотрел на меня, я подумал, что ему хочется что-то сказать, но он молчал. Мне показалось, что в его любопытстве было нечто ненормальное. Неприятная ситуация.

– Послушайте, – наконец разродился он, – я должен вернуться в магазин. Увидимся позже, да?

– Ты бы сначала позвонил, – посоветовала Холидей.

– Хорошо, – согласился он.

– Спасибо, Джинкс… – сказал я.

– Да-да. Все отлично, – сказал он, направляясь к выходу.

– Магазин? – повернулся я к Мейсону и Холидей. – какой магазин?

– Он работает в радиомагазине, – ответила она. – Он у нас радиоспециалист.

– По тому, как Джинкс водит машину, можно сделать вывод, что он занялся не тем делом.

– Ты же не думаешь, что я могу кому угодно доверить руль моего «зефира», не так ли? – бросил Мейсон.

Он был так рад, что его машина осталась целой и невредимой. Вероятно, сообщение по радио очень напугало его, вся эта болтовня о перестрелке…

– Тебе он еще потребуется? В ближайшее время? – спросил он Холидей.

– Думаю, да…

– Есть что-нибудь на примете?

– Сначала мне надо будет обсудить это с Ральфом.

– Можешь сделать это прямо сейчас…

– Еще успею. А пока займи его чем-нибудь на часок и около того…

– Еще как займу. У меня на него есть виды, – отозвался Мейсон.

Не знаю, о чем шла речь: они вели себя так, как будто меня не было. Потом Холидей похлопала меня по плечу:

– Лучше, если нас не будут видеть вместе. Не думаю, чтобы они заподозрили, что мы скрываемся в этой дыре, но все равно лучше, если нас не будут видеть вместе. Я позвоню тебе при первой возможности.

– Я пока немного осмотрюсь…

Парень, что менял номера на машине, Нельс, подошел к нам. У него кровоточил указательный палец, и он стряхивал кровь на пол.

– Это все? – спросил он Мейсона.

– Не надо этого делать, – предупредил тот. – Все было чисто, а если копы найдут здесь кровь…

– А, черт! – Тут Нельс засунул палец в рот и стал отсасывать кровь. Потом он протянул руку, Мейсон отдал ему ключи, и парень исчез где-то в глубине гаража.

Мейсон повернулся к Холидей:

– Я волнуюсь, потому что в машине полно вещей, которые надо уничтожить, а ты беспокоишься только о том, когда сможешь остаться наедине с Коттером.

– Держи свои мысли при себе, Вик, при себе, – вспылила Холидей. – Я позвоню при первой же возможности, – бросила она мне на ходу и вышла на залитую светом улицу. В тот раз я впервые увидел ее походку. Глядя на ее движения, ее рельефный силуэт, я снова испытал возбуждение. У нее были великолепные, длинные ноги, приятная фигура, и она чуть раскачивалась во время ходьбы. Это выходило у нее абсолютно естественно, без всякого напряжения. Редкая женщина может обладать такой чувственной походкой и при этом выглядеть абсолютно естественно, здесь одной тренировки мало, нужен был своего рода талант. Ясно было, что не я один имел шанс оценить это, но в то же время слишком долго мне пришлось сидеть на голодном пайке, и мое терпение лопнуло.

– Располагайся как дома… – услышал я голос Мейсона.

Теперь я присмотрелся к нему внимательнее. Голубые глаза были широко открыты, а на губах застыла улыбка, по которой можно было прочитать ход его мыслей.

– Благодарю, – ответил я. – Кстати, я не понял пару замечаний, отпущенных на мой счет. Не возражаете прояснить для начала?

– Что?

– Пару раз вы заметили, что у вас насчет меня есть виды. Что вы этим хотели сказать?

– Разве вы не знаете условий этой сделки?

– Боюсь, что нет, – признался я.

– Холидей должна мне тысячу баксов за обеспечение вашего побега. Я ей все давал в кредит.

– Не слишком рискованно с вашей стороны?

– Ну, видите ли, она принадлежит к тому типу женщин, которым трудно отказать. Не первый раз я предоставляю ей кредит, и она всегда погашала свои долги.

– Тем или иным способом?

– Тем или иным, – мягко подтвердил он. – Конечно, сейчас все будет по-другому, ведь вы поможете ей.

Я подумал, что ему не придется долго томиться в сомнениях насчет того, кто кому будет помогать.

– Ну конечно, – произнес я вслух.

– Полезайте в машину вздремнуть немного. Я разбужу, когда она позвонит.

– Обязательно, но сначала я хотел бы выпить немного молока.

– Молока?

– Да, молока. Уже два года прошло с тех пор, как я его последний раз пробовал.

– Я и сам люблю молоко, – признался он.

– Вот и отлично, – подытожил я. – Оказывается, у нас есть нечто общее.

– Да, но дело вовсе не в молоке, – подмигнул он.

– Действительно, молоко здесь ни при чем.

Улица была забита людьми и машинами. Это был тупик, через два квартала улица упиралась в большой универмаг и на этом обрывалась. В противоположном направлении находились деловые кварталы с многочисленными высотными зданиями. Большой город, и это было замечательно.

Я направлялся вверх по улице, разыскивая продовольственный магазин, с удовольствием свободно вышагивая в толпе по тротуару. Урчание грузовиков звучало для моего уха сладкой музыкой. Магазин оказался совсем неподалеку, на его вывеске было написано «Хартфорд». Это был неплохой магазинчик с выпечкой, мороженым, овощным и фруктовым прилавками. Я разыскал ящик со льдом, он находился между консервированными продуктами и напитками в бутылках. У меня было чувство, что я оказался в сказочной стране.

Ящик со льдом был просто огромным, дверца, которую я открыл, была размером в человеческий рост, и в воздухе сразу приятно запахло сливочным маслом, но ни одной бутылки молока видно не было.

Все было на месте: и сыр, и масло, бутылки с пивом и лимонадом, но молока не было. Я так и замер с рукой на открытой дверце, и тут до меня донесся скрежет по полу деревянного ящика. Обернувшись, увидел человека в белой робе, волочившего за собой ящик с молочными бутылками.

– Как будто потер лампу Аладдина, – сказал я, когда он поравнялся со мной.

– Поздно выехал с завода сегодня. Эта чертова машина для мойки бутылок опять сломалась.

Я сочувственно улыбнулся, взял пару бутылок по две пинты, и в этот момент в проходе рядом со мной появился худощавый мужчина в хорошо сшитом двубортном костюме.

– Мы оба немного запоздали сегодня, Джо, – заметил он молочнику.

– Доброе утро, мистер Хартфорд. Опять эта чертова машина для мойки бутылок сломалась.

Мистер Хартфорд кивнул и пошел дальше, с парой бухгалтерских книг и пачкой денег в руках. Я попытался понять, откуда он появился, и заметил, что лестница, очевидно, ведущая в контору, проходит прямо над ящиком со льдом. «Так вот откуда вы появились, сэр…»

– Когда вы обычно привозите молоко?

– Ну, где-то в девять тридцать. – С этими словами он начал перекладывать бутылки на металлические полки ящика со льдом.

– А кто завозит молоко в тот магазин вверх по улице?

– Вы имеете в виду «Эй-один»? Да я. Это моя последняя остановка по пути сюда.

– Да, мне кажется, я встречал вас там. До скорого…

– Пока…

По дороге я еще прихватил пакет с печеньем, расплатился с кассиром за покупки и направился обратно в гараж. Мне было легко и приятно, я таращился в витрины магазинов, забитых всяким хламом, и вел себя как обыкновенный человек из толпы.

В самом конце гаража стоял грузовик с открытым капотом и без мотора, в его кабине мне и удалось устроиться. Я встряхнул бутылку с молоком, чтобы размешать сливки, собравшиеся у горлышка, открыл пакет с печеньем и начал свой пикник. Мне было наплевать, позвонит Холидей или нет. Я потихонечку потягивал молоко из бутылки. Первый глоток почему-то обманывает ожидания, но уже к четвертому-пятому ты наслаждаешься его вкусом. Некоторые несложные расчеты помогли мне прикончить обе бутылки и печенье почти одновременно. Я вытянулся на сиденье, предварительно положив свой револьвер на пол рядом с пустыми бутылками. Мои мысли занимал супермаркет вверх по улице. Мистер Хартфорд в половине десятого или чуть раньше с пачкой денег отправляется в банк – это я понял из его беседы с молочником. Остальное было детской забавой. Если встретить молочника в магазине «Эй-один» минут эдак в пять десятого… Надо же с чего-то начинать…

Я уже был готов задремать, как почувствовал запах горелой резины. Трудно было определить, откуда он исходит. Неподалеку Нельс смазывал «зефир». Я поднял револьвер с пола, спрятал его в карман и подошел к нему.

– Что это за запах?

– Мейсон жжет ваши шмотки…

– Где он это делает?

– Вон там. В аккумуляторной.

Я пересек зал, направляясь к массивной металлической двери. Она была приоткрыта, и я вошел внутрь. В углу Мейсон ацетиленовой горелкой кромсал какие-то вещи в сооружении, напоминающем кузнечный горн. Из-за шипения горелки он меня не слышал, и я подошел ближе. В этот момент он занялся парой моих тюремных ботинок, которые уже лежали на груде золы. Когда он потянулся к баллону, чтобы выключить газ, то заметил меня. Стало необычно тихо.

– Я почувствовал запах, не мог понять, что это, и пришел сюда, – оправдался я.

– А ты любопытный, – сказал он, снимая темные очки.

– Просто хотел узнать, что это было.

– Нельзя смотреть на пламя горелки без защитных очков, стоит ли портить глаза?

– Я запомню ваш совет, – сказал я, отворачиваясь.

– Еще один совет: я не люблю любопытных, – сообщил он мне вслед.

Спустя некоторое время я почувствовал, как Мейсон трясет меня за руку.

– Холидей зовет тебя к телефону.

Когда он захлопывал за мной дверь грузовика, то заметил пустые молочные бутылки.

– Я вижу, что с молоком у тебя все в порядке. Только не стоит разбрасывать пустую посуду. Или тебя больше не волнуют отпечатки пальцев?

– Ты начинаешь меня утомлять. Оставь эту ерунду для детских сказок. Где тут телефон?

– В конторе…

Я взял со стола телефонную трубку. Холидей удалось снять квартиру, и все было в порядке. Затем она стала объяснять, как до нее добраться.

– Мейвудский автобус до Монтил-стрит. «Марракеш апартаментс», один-один-четыре. Да, записал… Хорошо, прямо сейчас… Где мне сесть в автобус? Угол Второй и Центральной?.. До скорого… – Я повесил трубку. – Она сказала, что ты очень беспокойный человек, это и в самом деле так, а, Мейсон?

Это ему немного поубавило спеси.

– Увидимся позже. Не забудь стереть мои отпечатки пальцев с молочной посуды. У тебя же на меня как-никак виды…

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации