Электронная библиотека » Игорь Евтишенков » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Translate Me If You Can"


  • Текст добавлен: 3 апреля 2023, 15:06


Автор книги: Игорь Евтишенков


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– —

РУС: Ответ цитатой Лихачёва: «Национализм – это ненависть к другим народам, а патриотизм – любовь к своему».

АНГ: A quote from Academic Likhachev: «Nationalism is hatred for other nations, and patriotism is love for your own people.»

– —

РУС: Ну знаете, что я вам скажу, что вот, постоянное кивание на заграницу как на источник всех наших бед неверно. Неверно по сути своей. А все наши беды – в нас самих, от нашей собственной безалаберности и слабости всё проистекает. Вот, у нас куда ни сунься – у нас везде Чечня. И не только на Северном Кавказе… Фигурально выражаясь, да? У нас в экономику сунься, там – беда и сплошное горе. <…> Посмотрите на наши международные отношения, ну, наши отношения с самым ближним зарубежьем. У нас везде какая-то зияющая дыра – проблема.

АНГ: Well, you know, I’ll tell you that putting the blame constantly on foreign countries as the source of all our ills is wrong. It’s wrong in itself. And all our problems are caused by us, they all are caused by our own carelessness and fecklessness. Wherever we go, we everywhere have Chechnya. And it’s not only in the North Caucasus… figuratively speaking, right? Wherever we go in our economy, there are trouble and continuous extreme grief. <…> Look at our international relations, well, at our relations with the most near abroad. We have some kind of a gaping hole, a huge problem everywhere.

– —

РУС: Общество должно само отвергать все, что связано с сексом, насилием и прочими извращениями.

АНГ: Society itself must reject everything about sex, violence and other perversions.

– —

РУС: Необходимо серьезно относиться к вопросам собственности, а то рот разинете и не будет у вас не только «Сибура», но и других предприятий

АНГ: You have to take the property issues seriously, otherwise, before you open your mouth you will not own not only «Sibur», but also other enterprises.

– —

РУС: Ну вышлем мы этих разведчиков, приедут другие, может быть, умных пришлют, намучаемся потом искать их.

АНГ: Well, imagine, we’ll deport those scouts, the others will come, they might turn out to be smart and we’ll have a hard time searching for them afterwards.

– —

РУС: Мозги им надо поменять, а не Конституцию нашу, мозги. И я скажу почему: потому что то, что они предлагают, – это очевидные рудименты колониального мышления.

АНГ: They have to change their brains rather than our Constitution. And I can tell you why – it’s just because what they offer are the obvious rudiments of colonial thinking.

– —

РУС: Везёт дуракам, а мы работаем с утра до ночи.

АНГ: It’s fools who are lucky but we have to work from morning till night.

– —

РУС: Он её постоянно перебивал. Как только ему не понравилось, что она говорит, он начал её перебивать, кашлять, хрипеть, скрипеть. Ему осталось только в штаны наложить, но сделать это так выразительно, чтобы они замолчали. Вот единственное, что он не сделал, но, фигурально выражаясь, он был именно в таком состоянии.

АНГ: He was constantly interrupting her. As soon as he did not like what she was saying, he began to interrupt her, cough, wheeze, creak. There was nothing left for him but to fill his pants and to do that expressively so that they went silent. That’s the only thing he did not do, but figuratively speaking, he was exactly in that condition.

– —

РУС: Мы ведь не поступили так, как в некоторых странах сделали. Мы не грохнули национальную валюту с сегодня на завтра. Мы это всё делали плавно и аккуратно.

АНГ: We did not act as some other countries. We did not bring down the national currency within one day. We were doing that smoothly and accurately.

– —

РУС: Мы в раскорячку стоять не умеем, мы твёрдо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее.

АНГ: We never stand with our legs splayed apart, so we stand firmly on our feet and always look to the future.

– —

РУС: Я бы рекомендовал двум президентам лучше проводить ужин, если они будут ужинать, без галстуков. Галстуки нынче в цене, неровен час, ну, вы меня понимаете, а то слопает ещё галстук Ющенко.

АНГ: The two presidents would be better off holding a dinner – if they are to hold it – without ties. Ties are pricey these days. Well, you understand what I mean. Yushchenko’s guest can scarf up his tie.

– —

РУС: Как говорят в известных кругах, он (Прохоров) окэшился, деньги у него есть. Он ходит по разным кабинетам, ко мне заходил недавно, у нас с ним добрые отношения, ищет различное применение этим средствам.

АНГ: As the saying goes, he [Prokhorov] cashed out and he has some money. He goes to different offices, he came by to me recently, we get on very well, so he is looking for something to plough this money back into.

– —

РУС: Денег и власти, чего они ещё хотят?! В своё время они поураганили, в 90-х годах, утащили вместе с Березовскимии теми, кто сейчас находится в местах лишения свободы, о которых мы сегодня вспоминали, немало миллиардов. Их от кормушки оттащили, они поиздержались, хочется вернуться и пополнить свои карманы. Но, я думаю, что если мы позволим им это сделать, они отдельными миллиардами уже не ограничатся, они всю Россию распродадут.

АНГ: [They want] money and power, what else do they want?! There were times when they lived it up, it was in the early 90s; they sneaked many billions along with Berezovsky and those who are now in place of confinement and whom we’ve already recalled today. They were dragged from the trough, they ran out of money and want to return and refill their pockets. I think, however, if we let them do this, they will not be limited to a few billions, they will sell out all Russia.

– —

РУС: Кто управляет страной в то время, когда вы и Президент России спите? – Мы спим по очереди. Всёпод контролем, не сомневайтесь.

АНГ: Who runs the country when you and the President of Russia are asleep? – We sleep in turns. Everything is under control – you should not doubt.

– —

РУС: Но мы с вами и раздражались или нам было стыдно, что у нас сахар исчез, мяса в магазинах не было. Это было позорно, понимаете, стыдоба какая-то просто, стыдно было за это

АНГ: But we all were irritated or we were ashamed that we had sugar disappeared, there was no meat in the stores. It was shameful, you see, some kind of simple shame, it was embarrassing for it

– —

РУС: Цветные революции – наработанный план разобщения общества

АНГ: Color revolutions are an elaborate plan of society disunity

– —

РУС: Я хочу вам сказать, что мы никого не отталкиваем, мы никого не шельмуем и не цепляем, наоборот, мы призываем всех объединиться вокруг нашей страны.

АНГ: I want to tell you that we do not repulse anyone, we do not swindle or cling to anyone, on the contrary, we urge all to unite around our country.

– —

РУС: И мы просим всех не заглядывать за бугор, не бегать налево, на сторону, и не изменять своей Родине. А быть вместе с нами, работать на неё и на ее народ, и любить её так, как мы, всем сердцем.

АНГ: And we ask everyone not to look at the foreign countries, not to play around, cheat on or commit hight treason of our Motherland. [We ask] to stick together with us, work for her and her people, and love her as we do with all our heart.

– —

РУС: Даже ищут так называемую «сакральную жертву» из числа каких-нибудь заметных людей. Сами «грохнут», извините, а потом будут власть обвинять.

АНГ: They even search for the so-called «sacred sacrifice» from among some notable people. They «bump him off» by themselves, so to speak, and then begin to blame the power.

– —

РУС: Под камерами трудно есть с аппетитом

АНГ: It’s hard to enjoy meal on camera.

НЕМ Es ist schwer, die Mahlzeit vor der Kamera zu genießen.

– —

РУС: Это не я принял решение об амнистии, а парламент. Так что мне можно даже улыбку не клеить.

АНГ: It was not me who made the decision on the amnesty but the Parliament. So I don’t need to smile pretending I did.

– —

РУС: Есть все основания полагать, что пресловутая политика сдерживания России продолжается и сегодня. Нас пытаются загнать в какой-то угол – за то, что мы не лицемерим.

АНГ: There is every reason to believe that the notorious policy of restraining Russia continues today. Some try to get us cornered for the fact that we are not hypocritical.

– —

РУС: Сложно договариваться с людьми, которые даже дома разговаривают между собой шепотом, потому что боятся, что их американцы подслушивают

АНГ: It is difficult to negotiate with people who talk in a whisper even at home, among themselves, because they are afraid that Americans are overhearing them.

– —

РУС: С помощью вежливости и оружия возможно сделать гораздо больше, чем только с помощью вежливости.

АНГ: It is possible to do much more with the help of politeness and weapons than just with the help of politeness alone.

– —

РУС: Иногда даже не знаешь, с кем лучше разговаривать: с правительствами некоторых государств или напрямую с их американскими покровителями и спонсорами. В случае с соглашением об ассоциации Украины с ЕС вообще не было никакого диалога, я уже об этом говорил. Нам было сказано, что это, мол, не ваше дело. Если говорить по-простому, по-народному, просто послали подальше.

АНГ: Sometimes you don’t know what is better: to talk with the governments of some states or directly with their American patrons and sponsors. There was no dialogue at all in the case of the Ukraine-EU Association Agreement. We were told that it was none our business or put it simply, in plain English, we were told to bugger off.

– —

РУС: Уже тогда (в 90-х – начале 2000-х) стало ясно, что чем больше мы отступаем и оправдываемся, тем больше наши оппоненты наглеют и ведут себя всё более цинично и агрессивно.

АНГ: Back then (in the 90s – early 2000s) it became clear that the more ground we give and the more excuses we make, the more our opponents become brazen and the more cynical and aggressive their demeanour becomes.

– —

РУС: А сама Польша что сделала, когда немцы вошли в Чехословакию? Забрала часть Чехословакии. Так она сама это сделала. А потом получила ответную шайбу, и то же самое произошло.

АНГ: And what did Poland do when the Germans entered Czechoslovakia? It took away part of Czechoslovakia. So it did it itself. And then it got a reciprocal puck, and the same thing happened again.

– —

РУС: Надеюсь, после кипрских событий наш бизнес понял, что там его могут ободрать как липку.

АНГ: I hope that after the Cyprus events our business has realized that they can be fleeced of all their money.

– —

РУС: Есть такая форма забастовки и саботажа, которая так и называется – работать по правилам.

АНГ: There is such kind of strike and sabotage, which is called to work to rules.

– —

РУС: Если руководитель компании – российский гражданин, он не может получать меньше своего заместителя. Важно, чтобы мути никакой не было, чтобы это было все прозрачно, объяснено гражданам, и тогда будет все понятно

АНГ: If a head of a company is a Russian citizen, his salary can’t be less than his deputy’s. It is important that there should be no turbidity, be all transparent, explained to citizens, and then everything will be clear.

– —

РУС: Космическая деятельность – не та сфера, где нужны штурмовщина и сверхусилия, здесь нужна ритмичная работа и качество.

АНГ: Space activity is not the sphere where stormtroopers and superpowers are required; it requires rhythmic work and quality.

– —

РУС: Я голубь, но у меня очень мощные железные крылья.

АНГ: I’m a dove but I have very powerful iron wings.

– —

РУС: Усилия России помогли затормозить глобальное потепление почти на год.

АНГ: Russia’s efforts helped to slow global warming for almost a year.

– —

РУС: Конкретный должен быть человек, которого можно будет повесить, если он не сделает ничего.

АНГ: There must be a real person whom could be hanged, if he does not do anything.

– —

РУС: Нас сначала разделили, а потом стравили, но мы сами в этом виноваты, и должны сами найти выход из этой ситуации.

АНГ: They first divided us and then played us off against each other but we have to blame ourselves for this and we must find a way out of this situation on ou own.

– —

РУС: Нужно дальше продолжать напряжённую, многоплановую работу с алкоголизацией населения.

АНГ: It is necessary to continue the intensive, comprehensive work with alcoholization of the population.

– —

РУС: Но возникает вопрос: если мы существуем больше 1000 лет и так активно развиваемся и укрепляем себя, значит, что-то у нас есть такое, что этому способствует? Это «что-то» – это внутренний «ядерный реактор» нашего народа, русского человека, российского человека, который позволяет двигаться вперед. Это некая пассионарность, о которой Гумилев говорил, которая толкает нашу страну вперед.

АНГ: But the question arises: if we exist more than 1000 years and go on developing and strengthening ourselves so actively, then, do we have anything that contributes to this? This «anything» is the internal «nuclear reactor» of our people, a Russian man, a Russian person who enables us to move forward. This is a certain passionarity, which Gumilev used to say about and which helps our country go ahead.

– —

РУС: И, видимо, это те люди, на которых они делают ставку, на которых они опираются. И в этом смысле они прокололись, лучше бы они помолчали.

АНГ: And, apparently, these are the people whom they staked and rely on. And they made blunder clearly, they’d rather keep silence.

– —

РУС: Все, что мешает идти вперед, должно быть зачищено, отброшено.

АНГ: Whatever prevents us from going forward, must be cleaned, discarded.

– —

РУС: Конечно, хотелось бы, чтобы прибило цену [на бензин] в сегодняшней ситуации, и вроде бы для этого есть возможность.

АНГ: Of course, we would like the price [for gasoline] to be reduced in today’s situation, and it seems like there is an opportunity.

– —

РУС: Ваши так называемые эксперты выдают желаемое за действительное. Я уже много слышал бредней по этому поводу. Почему вы думаете, что обязательно после меня к власти в России должны прийти люди, которые готовы будут разрушить все, что сделано мною за последние годы?

АНГ: Your so-called experts indulge in wishful thinking. I’ve heard a lot of nonsense about this. Why do you think that after I stand down [as President], the power will be taken over by people who will be ready to destroy everything that I have done in recent years?

– —

РУС: Мечтать легко, думать тяжело.

АНГ: Dreaming is easy, but thinking is hard.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации