Текст книги "Как тебя зовут. Автономный экскурс по ономастике"
Автор книги: Игорь Ржавин
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Подведём итог. В имени Серёжа мы имеем некий смысловой дуализм, разделяющий его значение на две равные в происхождении ветви:
а) Серёга – с условно-обобщённым значением «привязанный, зависимый», проявленным в турецком sarkmak – свисающий; немецком Ergebenheit – привязанность, безропотность, преданность (ср. с баш. һырға – серьга); эстонский suur sümpaatia – привязанность, эстонский sirg – прямой, прямолинейный (ср. с узб. isirga – серьга, серёжки, серьги), что на выходе даёт нам основание считать данное имя носителем основного конечного значения «преданный» (ср. с венг. sereg – множество, толпа, масса, куча, гурьба, стая, полчище, полк, армия, войско; и sereg– – войсковой);
б) Серый – с условно-обобщённым значением «сероволосый, седой», проявленным в английском sere [sɪə] – старость; английском serous [{{ˈ}} sɪərəs] – сывороточный; диалектном русском серега – одер «старый конь», одра́ «кляча»; таджикском сергиря – плаксивый, плакса; английском serge [sə {{ː}} dʒ] – саржа [’sarʐə] – шерстяная костюмная ткань, преимущественно серого цвета; устаревшем русском сермя́га (сермяжка) – русское историческое название грубого толстого сукна из простой, некрашеной, зачастую серой шерсти ручного или кустарного изготовления, а также одежды из него, причём, в старину сермяги встречались и в числе государевых одежд, что на выходе даёт нам основание считать данное имя носителем основного конечного значения «середняк», «посредственный», от мудрой предрасположенности русов к «золотой середине» во всём. Сравните с древнерусским личным именем Сережень – родившийся посреди (недели, месяца, года и т. д.). Вот откуда родом понятие серёжка – это нечто серединное – раз висящее, значит находящееся между верхом и низом!
А объединяет оба этих родственных ответвления одно, опять же, условно-обобщённое значение «сердечный» (ср. с др.-рус. лич. им. Сердомил – милый сердцу, и Середогост – сердечный гость), проявленное в красноречивом и ёмком санскритском понятии сарга – плод. Сравните венгерские sarj — отросток, и sarjhajtás — росток, с турецким sürgün — росток, и вы поймёте, что русское шар – это, по-сути, множество окружностей, иначе, колец, что как раз и является переводом чувашского śǝrǝ – кольцо, и финоугорского śürüɣ – кольцо, а это уже говорит о первичности древнего русского понятия серьга – подвеска, причём, изначально природного происхождения, как это чётко видно по перекличке древнерусского са́рга – прут, с роуськъм прутъ – отпрыск, и только многим позже – ушное кольцо! Недалеко отстоит и однокоренное словообразование в белорусском шэры – серый, которому безусловно родственно, и СИРень, и СЕРебро, как носители СЕРого цвета или оттенка, несмотря на то, что их этимологию натужно притягивают к иностранным понятиям. Таким образом, и Серёга – связанный (с кем-либо), зависимый (от кого-либо), преданный (кому-либо), и Серый – сивый, седой (русый), середняк (нейтральный), сердечный (справедливый), являются образованиями исконно русского происхождения, иже прозвищами, впоследствии ставшими именами, которые к латинскому Sergius – высокий, высокочтимый, почтенный, ясный, не имеют ни малейшего отношения.
В довесок хотелось бы увенчать нашу трактовку имени Серёжа вполне себе официальным историческим сведением, заочно согласным с нами:
«Серге́й – русское личное имя, восходит к лат. Sergius, римскому родовому имени, которое, в свою очередь, имеет этрусские корни. В греко-римской мифологии, Sergestus, прародитель рода Сергиев, был другом Энея. Этимология имени в этрусском языке неизвестна».
И вновь, ничего не добавляя от себя, в очередной раз отсылаю вас к достоверной информации о том, кто такой «Эней», как в оригинале звучало его имя, и представителем какого этноса он был. Уверяю, уж тогда-то этимология имени Сергей в этрусском языке (как, собственно, и в русском) точно станет вам известна!
ИРА [«ɪrə]. С этим именем древнейшую русскую культуру связывает культ Предков и Мира их обитания, то есть, обще-арийского Рая в современном, хоть и неполном, понимании. На этот счёт даже Фасмер не стал «темнить», но так и не смог удержаться от соблазна добавить в бочку исторического мёда, ложку своего политизированного дёгтя, вписав привычное до автоматизма клише «заимствовано», превращая тем самым свою интерпретацию в буквальную интерТРЕПАЦИЮ, ибо ни разу в своём словаре не обмолвился о том, где, когда и при каких обстоятельствах было допущено то или иное «заимствование»:
«ирей и́рей и́рий, род. п. и́рья „южные края, куда птицы улетают зимой, сказочная страна“, др.-русск. ирии, род. п. ирьɪа „южные края“, укр. ви́рей, ви́рiй, блр. вы́рый, польск. wyraj. Судя по др.-русск. форме, при этимологии нужно исходить из *ir-, откуда *vу-, сближенное по народн. этимологии с приставкой вы-, и рай, из сочетания *vъ irijь. Заимств. из ир. *аirуā– (dahyu-) „арийская страна“; ср. осет. ir „осетины“, iron „осетинский“…» и т. д.
Параллельно ему, Даль даёт своё традиционное толкование этого слова, опираясь уже на живую народную речь:
«вырей – колдун, знахарь, ворожея; вырей, вырай, ирей, ирий, ирица южн. малорос. какой-то сказочный, загадочный край, земной рай, теплые страны; волшебное царство. Вырить твер. нашептывать, наговаривать, знахарить, ворожить, колдовать. Мудрить, хитрить. Вырожить кого, симб.-корс. пенз. вылечить, особенно знахарством. Вырей, вырить и вырожить, будто одного корня; вырожить и ворожить созвучны и близки по значению; но ворожить бесспорно от вражить, враг, ворог. По всему видно однако, что вырей значит сад, вертоград; вероятно это стар. ир, в-ир – весна, теплый край».
Но так или иначе, оба сходятся в одном: Ирий – это Рай. Укладывается-ли это в общую смысловую канву со значением «краткого» имени Ира, либо с «полным» его вариантом Ирина? Оказалось, что да! Смотрим «Википедию»:
«Ири́на – женское русское личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. Εἰρήνη – имени богини мирной жизни в древнегреческой мифологии Эйрены; также εἰρήνη – „мир“, „покой“. Другие формы имени: разговорные – Арина, Ерина, Ярина, Иринья; возникшие под влиянием западноевропейских языков – Ирена, Ирэна, Ирен, Ирэн; старославянское – Орина».
Ведь, мир и покой – это и есть основополагающие принципы Рая! А как же «чисто» русский аналог этого имени? Существовал-ли он, вообще? О, да! И в оригинале он выглядел как Ирица – прекрасная, подобная Ирию, причём, даже в двусложном виде Ирмера – из ирийского мира, отмеренная Ирием. Сравните последнее с таким понятием в языке фарси как ирами – сказочный сад, благодатная земля, земной рай.
Здесь мне бы хотелось немного отойти от имени, и несколько глубже внедриться в суть самого слова. Для этой цели воспользуемся небольшим фрагментом одной из моих книг «Язык Вселенной»:
«Вот теперь нужно внести ясность. Ведь, древние ИРАНе (просьба не путать с современными иранцами!) – это те же АРИАНе (ср. тадж. эронӣ – перс, с фарс. ориёнӣ – арий), или, попросту, АРИИ (ср. с фр. Aryen – ариец), с лёгкой руки «официальных» профессоров, ставшие безродными и безликими «индо-европейцами»! А посему, с таким же успехом, мы можем утверждать, что любой из «индоевропейских», то есть арийских народов является «ираноязычным», то бишь, буквально арианоязычным! Так, например, наряду с племенами, под древнерусскими названиями кельча – кельты, комыри – кимры, скоча – шотландцы, наши предки сообщались на своей территории и с народом ира – древнерусское название кочевых предков ирландцев. Это косвенно подтверждается, и портуГАЛЬСКИМ (оттуда, собственно, ирландцы и приплыли на свой остров Eire) словом ir – идти, пойти, ехать, поехать, отправиться, сходить, ходить, ездить, и тюркскими наречиями, с которыми они сталкивались в пути: ярашмоқ • yarashmoq • yerimək • јеримәк • yerimäk – ходить, устремиться, расползтись, пройти, идти (ср. с рус. ермак – жернов), и венгерским, читай угорским-хунгарским-гуннским (кем, по-сути, ирландцы и были вытеснены с южнорусских степей) словом jár – идти, перебывать, посещать, бывать, приезжать, и словом из эсперанто: ieri, iri – идти, поехать, и древнерусским Ирий – Рай, то место куда уходят навсегда, в Рой своих Пращуров, сравните с литовским rojus – рай. И назвали ирландцы свою новую и последнюю землю Ire, Éire — Эйре, от древне-ирландского eirinn — запад, а чтобы увидеть в этом связь с понятием «идти, ехать, двигаться», вспомним произношение слова запад в братских языках: белорусском захад, польском zachód, украинском захід – то есть, та сторона, где заХОДИТ солнце, а в балто-славянском латышском rietumi – запад, легко усматривается форма, сходная с однокоренными русскими понятиями: ринуться – броситься, устремиться, побежать, и ретиво – живо, резво, бойко, быстро, бегом, что соответствует другому русскому словообразованию яро, которое, опять же, созвучно кельтскому Ire, Éire [e {{ː}} r’ə]. А славянские имена с корнем ЯР пользовались большой любовью, судя по их разнообразию: Яр, Ярек, Ярец, Яробор, Яробуд, Ярогнев, Яролик, Яролюб, Яромил, Яромир, Яромудр, Ярополк, Яросвет, Ярослав, Ярун. И тут приходит понимание, что ярый и арий – суть одно есть, с первородным значением «подвижный, деятельный, горячий, устремлённый»: сравните древнерусское орь – конь, с санскритским аруна – заря, колесничий солнца, а теперь английское horse [hɔ: s] – конь, с древнерусским Хорс (роуськъ Хърсъ) – бог солнца, и сразу вспоминается из учебников историческая эпоха II – I тысячелетия до нашей эры, когда арии перекочевали в Индию с Севера – с территории современной России (Южный Урал, Аркаим), спасаясь от лютых аномальных холодов, что оставило отпечаток и в языках: сравните санскритское арья-варта – страна ариев, с древнерусским ирья врата – ворота в рай, тёплые страны!
Теперь, касаемо «подвижности». В языке фарси слово ҳаракат – 1. движение, передвижение, перемещение; 2. действие, поведение, поступок; 3. усилие, стремление; 4. ~ кардан а) двигаться, б) действовать, в) стараться, стремиться; согласуется с диалектным русским понятием харить, что, по-сути, означает ярить, наяривать – долго и усердно производить одни и те же быстрые движения, синонимом чему служит оборот «разойтись, расходиться, разогнаться», а это уже ставит знак равенства между определениями ярый и ходовой. Эта тенденция прослеживается и в «подпевающим» гэльскому Ire, Éire – запад, заход: английском year [jıə] – год, фризском jier – год, немецком Jahr – год, и эсперанто jaro – год. Ведь, что такое ГОД? Это, как ни крути, всё равно ХОД – ход Земли вокруг Солнца, вот почему у славян Ярило – бог неистовой страсти, неудержимой силы, бог весны и расцвета всех жизненных сил человека, считается Богом ЯРкого, ЖАРкого Солнца (ср. с др.-рус. лич. им. Яра, Ярина – яростная, Ярослава – славящая Ярилу, и Яромила – милая Яриле), а бог у германцев (англичан) звучит как God, перекликаясь с английским же словом good [ɡʊd] – годный, выгода, перевод которого эквивалентен русским понятиям «ходовой», «доход» и «выход». Когда мы хотим кому-то уГОДить – мы ищем подХОД; под словом ГОДится мы подразумеваем подХОДит; кто ГОЖ – тот и вХОЖ; и т. д., и т. п. А чтобы развеять всяческие сомнения в том, что западно-европейское понятие «год», как производное от «ход», имеет косвенное отношение к ариям, предлагаем вам самим сравнить иранские и туранские названия хода: hərəkət, häräkät, yeriş, јериш, жүріс, йөрөш, йөрөм, с германскими понятиями «год»: нидерландский и африкаанс jaar, датский år, идо yaro, исландский ár, новиаль yare, фарерский ár, таргоманский яр, ярыы – год, норвежский år, åra, årene, и (внимание!) åri – год!
Ну вот, как видите, сам язык нам подсказывает, что арии, на определённом этапе своей истории, сформировались как некий супер-этнос, в самоназвании которого заложен принцип ярого – очень тяжёлого, трудного, полного испытаний, существования (ср. с санскр. ардана – страдания), диктуемого суровой жизнью ХОДоков-КОЧевников-сКИТальцев (ср. с санскр. арна – поток, волна), и только спустя века ставшими оратаями – пахарями (ср. с тадж. орӣ – арий), правда, зачастую вдалеке от прародины, и, как правило, в окружении недругов (ср. с санскр. арана – чужой, далёкий). Удивительно, но удмуртское ар – год, из финноугорской группы языков, по логике, не должно было присутствовать в вышеописанном перечне, как, собственно, и слова из тюркских наречий… Однако, этот фактор даёт нам возможность осознать масштабы и маршруты передвижений ариев и их потомков в эпоху великого переселения народов, когда им приходилось не только знакомиться с аборигенами, но и сожительствовать с ними, безусловно, оставляя свой культурный след в местных языках. Так, например, наше исследование показало, что древние ирландцы назвали свою страну Эйре, Ира – «западная земля», но, наверняка, мало кто из нынешних ирландцев задумывался: а где были их далёкие предки, чтобы так назвать своё пристанище? Вот именно – на Востоке (ср. с ирл. héirí [e {{ː}} r’i {{ː}}] – восход)! Не исключено, что в Иране (не государстве, а стороне света!), иначе, Ариане, если судить по лингво-артефактам в санскрите: ир – исток, ирина – родник; и в языке фарси, то есть, «общеиранском» – таджикском и персидском: ирқ – раса, род, происХОЖДение, порода, родство, кровные узы, вены.
Даёт-ли это ирландцам право именовать себя прямыми наследниками ариев? Сомневаюсь… Ещё не рассеялся дым от тлена тех, кто, попирая все нормы человеческого общежития, уже пытался огнём и мечом утвердить своё арийское правопреемство – фашистская Германия. Ничем хорошим это не закончилось, и вовсе не потому, что Гитлер «ошибся» в исключительности немецкой нации – этот народ и вправду заслуживает всяческого уважения на поприще мирного государственного развития. Вся беда в самих «гитлерах» – засланцах от мирового правительства, осуществляющих грандиозные аферы под вывесками, подобными «Священной войне», направленными как раз на самоуничтожение европейской расы. Но дело даже не в этом. Просто мы должны с вами понять одну элементарную вещь: этноним – не есть единственное мерило непосредственной причастности той или иной нации к супер-этносу, в современной этнографии и расологии немало примеров, доказывающих обратное. Но как члены большого «корпоративного» этнического сообщества, ирландцы, иже кельты, безусловно привлекают большое внимание специалистов, именно языковой сферы. Не смотря на то, что кельтские языки вымирают прямо на наших глазах, культурно-исторический слой, оставленный их носителями, настолько массивен, что очень тяжело его причислить, как это ни парадоксально звучит, к достоянию народов, чисто кельтской принадлежности: белгов, бретонцев и валлийцев – обладателей кимрского языка, или ирландцев и шотландцев – хранителей гэльского наречия. Ведь в их языках присутствуют, и романские элементы, и германские, и, как это было наглядно показано, славянские!»
Подытожим наши изыскания. Для оптимизации всей смысловой многогранности данного имени, приведём однокоренные созвучия в разных языках к общему знаменателю. Прошу вашего внимания – корневая матрица ИР (IR) является, по-сути, носителем единого значения, а именно: в языках романской группы, например, испанском, латинском и португальском, слово ira означает «гнев», но ведь и в русском языке ир – это злоба, а глагол ирнить – ревновать! Вопрос: почему? Ответ можно найти только в русском языке, ибо, если следовать нашей теории корневых матриц, то все вариации АР-ЕР-ЁР-ИР-ОР-УР-ЭР-ЮР-ЯР являются носителями условно-обобщённого значения «ярь», как некоего накала, в прямом и переносном смысле (ср. с венг. aranyszőke, aranyszínű, arányló – золотистый). Именно поэтому причинно-следственные связи ведут нас от ЖАРких краёв страны АРиев, через легенды их потомков об ИРие, будто сквозь ностальгию по райским кущам, где царствует мир и покой, в честь чего, собственно, и утвердилось в большой индоевропейской языковой семье понятное большинству русских, если не умом, так сердцем, имя Ира, во всевозможных его проявлениях.
КОСТЯ [’kost {{ʲ}} ə]. Для большинства русскоязычных граждан это имя не требует перевода, поскольку оно одного происхождения с понятием «кость». Но вот какой смысл был вложен в само имя – большая загадка, поскольку изучение словообразования кость и его производных показывает, что значения с одним и тем же корнем делятся на две основных, прямо противоположных части: с положительными качествами и с отрицательными свойствами. Начнём с «плохого»:
костычливый – упорный, супротивный, строптивый, грубый, нахальный;
костерь – костеря, строптивый и неуживчивый;
костика – пролаз, зубоскал, похвальбишка, бранчивый, сквернослов;
костерить – ругать, бранить, поносить, кастить;
костить – марать, гадить, грязнить или поганить кого;
кострить – врать, лгать, хвастать, бахвалить;
кострйчаться – упрямиться, упираться, противиться;
костриговатый – упрямый;
костенок, кощенок – сквернавец, мерзавец, поганец, пакостник;
костной или кастной – пакостный, мерзкий, гадкий;
костопыжный – гордый, чванный, спесивый, заносчивый.
Показательно и устаревшее определение кость – увечный, нищий, калека. Будто подпевают сему значению слова даже из языка фарси:
таджикский кост – 1. уменьшение, убавление, убыль; 2. потери, убыток, ущерб; 3. изъян, недостаток, недочёт;
таджикский коста – 1. уменьшенный, убавленный, недостаточный; 2. астр, ущербный, на ущербе;
таджикский костан – 1. убавляться, уменьшаться, сокращаться; 2. убавлять, уменьшать, сокращать; 3. худеть, терять (в весе); аз гусса ~ худеть (от горя);
таджикский кости – 1. недостаточность, недостаток, нехватка; 2. убыль.
А всё почему? Из-за смешения понятий! Дело в том, что в индоевропейских языках существуют две сходных формы с основой КОСТ – от корня КОС, как носителя условно-обобщённого значения «косить, кусать, касаться», и корня СТ, как носителя условно-обобщённого значения «стать, столб, стык» с приставкой КО, что как раз и является составными частями словообразования КО/СТЬ. Ведь, слова ось, ость, остов и кость – одного происхождения! Таким образом, с одной стороны, сходятся в изначальных смыслах с русским определением костить – ругать, марать, гадить, грязнить, поганить, однокоренные иноязычные слова: латышское kost – грызть, кусать; немецкое kost – еда, питание, пища; шведское kost – пища, стол; а с другой стороны согласуются в исходных значениях с русским понятием костенеть – коченеть, единые по корню иностранные формы: испанское costa – берег, взморье, побережье; итальянское costa – берег, побережье; латинское costa – ребро; португальское costa – спина, берег, побережье. Благодаря этому, итальянское costanza – постоянство, где корнем безусловно является STAN, будто отражение русского стан – постой, а CO – это приставка, которая зачастую принимает вид CON, что как раз и присутствует в якобы «полном» имени Константи́н – личном имени латинского происхождения, восходящем к латинскому constans (родительный падеж constantis) – «постоянный, стойкий». Но в том-то и соль, что Костя – это никоим образом не «краткая» форма латинского имени, а вполне самостоятельное и независимое, причём, древнее исконно русское именование человека твёрдого, стойкого и бойкого, как это ясно просматривается в словаре Даля: «Наскочила кость на кость – то есть, бойкий на бойкого»! Отсюда и «белая и черная кость – благородное и простое поколение».
Так мы дошли с вами до положительной сути слова из языка наших пращуров роуськъ кость – род, племя, поколение, а вместе с тем и осознали более глубокое по содержанию значение звания Кости как основы семейства, в чём вы можете убедиться, прочитав разноязычный перевод понятия «костяк»: испанский osamenta; немецкий Stamm; португальский esteio; чешский kostra; шведский stomme; эсперанто ostaro.
ТОМА [’tomə]. Само собой разумеется, все носительницы данного, якобы «краткого», имени в нашей стране сегодня по паспорту именуются Тамарами, и никак иначе, а посему приведём памятку «оригинала» в сравнение с именем в просторечии:
«Тама́ра – современный русский вариант библейского женского имени Фамарь (от ивр. Тамар – „финиковая пальма“)».
Не знаю, как там насчёт «фиников на пальмовом дереве» (как, впрочем, и урюков – на абрикосовом), но более чем уверен, ничего подобного в головах рядовых россиян не возникает при произнесении имени Тóма, это уж точно! А вот почему – мало кто об этом задумывался. Только-ли благодаря психологическому восприятию русскоязычным человеком этого имени, как всем известного понятия «томиться»? А может это и не восприятие вовсе, а проявление генетической памяти об одном из древнерусских наречений, запечатлённом в родной речи? Давайте, разберёмся!
Итак, однокоренное смысловое созвучие русскому определению обнаруживается в немецком tempern – томить, но вот в английском temper [{{ˈ}} tɛmpə] – терпение, перевод уже нельзя считать буквальным, хотя по смыслу синонимов всё сходится. При этом, всплывает целый ряд слов с одним и тем же корнем, но разбегающимися в разные стороны смыслами в переводе, например: то понятие, которое мы привыкли ассоциировать с жаром или горячкой, в латинском temperatura – надлежащее смешение, нормальное состояние, заметно убавляет контрастность восприятия и категоричность определения. В итальянском же однокоренном tempera, от латинского temperare – смешивать краски, можно вообще потерять координацию в значениях, если вовремя не спохватиться, и понять, наконец, что виной всему – смещение смысла, происходящее по трём основным факторам: расстояние, среда и время.
Кстати, о времени. Подобное понятие нам известно под словом со всё тем же корнем – темп (итал. tempo от лат. tempus – время), temp (от англ. temporary – временный, промежуточный), что снова возвращает нас не только к русскому томлению, но и английскому time [taɪm] – время, раз, момент, срок, пора, период, час, эпоха, век, такт, темп, жизнь, приурочивать, рассчитывать, временный, временной, повременный. А через единую корневую матрицу Т-М выходим уже к однокоренному русскому… темень! Ибо, даже в переносном смысле, производный от него глагол темнить означает томить!
Что же касается прямого исходного смысла русских образований тьма и туман, как и косвенной их связи с истомой, то всё раскрывается в одном только недостающем логическом звене из этой однокоренной цепочки, а именно – в слове том – часть собрания сочинений, какого-либо издания, составляющая отдельную книгу, пришедшего к нам из французского tome, ранее от латинского tomus, далее из древнегреческого τόμος – часть, отрезок, от изначального τέμνω – режу. Как??? Где тут связь с нашей утомлённостью?! Правильно, непосредственной связи – никакой! Но косвенная этимологическая связь, вне всяких сомнений, имеется, причём, очень чёткая. Наберитесь терпения, и внимайте!
Помня о том, что темперамент – это не только характер чего– или кого-либо, но и умение сдерживать, и проявлять умеренность, мы легко можем найти им синоним в виде глагола пресекать или отсекать, который как раз и является видом отрезка и манерой реза, указанной в греческом τέμνω [’t {{ʲ}} əmno] — режу, и звучащей словно по русски – темно! Следуя этой логике, абсолютно все разноязычные и тем более русские словообразования с единой корневой матрицей Т-М выстраиваются в совершенно гармоничную конфигурацию, как то:
узбекский tiymoq (тиймоқ) – удерживать, сдерживать, утихомиривать, унимать, укрощать, обуздывать, запрещать;
древнерусский томлыга – узда;
эстонский tõmme, tõmmits – тяга;
таджикский тамом – 1. полный, совершенный; бо диккати ~ с полным вниманием; бо суръати ~ на полной скорости; с предельной скоростью; 2.конец, окончание, завершение; 3. весь, целый; ~и рӯи замин весь мир, вся земля; ~и умр вся жизнь; ~ кардан кончать, оканчивать;
белорусские утома, стомленасць, стома – усталость, утомление;
фарси том – 1. весь, полный, целый; адади ~ мат. целое число; 2. полный, абсолютный; хомӯшии ~ абсолютная тишина; хақикати ~ чистая правда; хокимияти ~ абсолютная власть; 3. совершенный, превосходный; зебоии ~ совершенная красота;
норвежский tom – праздный, пустой;
персидский томеъ – алчный, жадный;
шведский tom – пустой, порожний;
английское имя Tom [tɔm] – простой;
дари́ томиа – жадность, алчность;
португальский tom – тональность, тон, тонус;
пехлеви́ томот – пустые слова, бессвязные речи, бред;
санскрит тамас – бездеятельность, пассивность, вялость.
То бишь, если мы говорим о русском понятии «темень», как о тьме, то в греческом видении это τέμνω [’t {{ʲ}} əmno] – «отрезание, пресечение, завершение» света, а если о понятии «темень», как о части черепа те́мя – поверхности головы, то с точки зрения древних греков это выглядело бы, как τέμνω [’t {{ʲ}} əmno] – «отрезок, сечение, завершение» очертания макушки! Соответственно, диалектные русские томность, томь, тома – истомление, истома, томный вид, усматривались бы греками, как τόμος [’tomos] – «отрезание, пресечение, завершение» каких-либо дел, сил, возможностей, способностей. Ту же самую шкалу соответствий вы можете самостоятельно и без труда приложить к любому из вышеперечисленных разноязычных однокоренных словообразований.
Ну что же, если кого-то даже такие весомые аргументы не убедили в полном отсутствии этимологической связи между древним исконно русским именем Тома и «святым» прозвищем Тамара, то рекомендую обратиться к уже упомянутому мной изданию российского этнолога-славяниста В. С. Казакова «Именослов»:
Томила – утомляющая. Уменьшительное Тома.
Истома – утомление, усталость. Так называли детей, измучивших родителей. Уменьшительное Тома.
ПАША [’paʂə]. Что первое нам приходит в голову, на подсознательном уровне, при озвучке этого «свойского» имени? Только одно – ПАШЕТ! Именно этот смысл и был вложен нашими Предками в древнее исконно русское рекло Паша – тот, кто пашет, а ещё тот, у кого «душа нараспашку».
Между прочим, в переводе однокоренных созвучий итальянского faticare – пахать и немецкого Fächer — опахало усматривается ещё один принцип действия, точнее, однородность движений, заключённых в семантике корневых матриц следующих слов, косвенно родственных пашне: ПАХать – пушить почву, вспарывать землю (ср с азер. parçalamaq • парчаламаг – распороть), ПАХ – углубление, паз (ср. с анг. pit [pıt] – углубление, яма, копи и эст. põu – пазуха), ПАХтание – взбивание (ср. с перс. пахта – хло'пок, вата), ПОКа – повторение (ср. с анг. poke [pəʋk] – пихать), ПАКи – опять (ср. с чеш. opět – опять, хинди phir — опять, санскр. púnar – опять), и даже ПЕЧь (ср. с венг. pest – печь, fészek – очаг и фин. pesäke – очаг) и оПЕКать (ср. с чеш pěchovat – пихать и pečovat – опекать), поскольку, когда пекут – ПИХают в печь, а когда опекают – прячут от врагов и невзгод, иначе, заПИХивают куда подальше от «дурного глаза» (ср. с санскр. пач – печь). Эти смысловые ответвления послужили своего рода прообразом таких древнерусских личных имён, как: Пакобуд – вновь появившийся, Пакомил – полюбившийся новичок, Пакослав – вновь обретённая слава, Пачемир – больно мирный, ещё больший мир обретший; Пащек – обладатель выдающейся челюсти, подбородка; зубастый, как хищник; Пешок – ходок (ср. с роуськъм пъшьци – пехота), и тому подобных.
Так вот, однообразное действо «пихающего» характера, свойственное пахоте, обнаруживается и в «страшном» слове поганый, от поздне-латинского paganus – языческий. Почему? Ну, во-первых, по причине далеко не случайного сходства латинского focus – очаг, португальского fogâo – очаг с венгерским fogócska – пятнать, а испанского fuego, fogón – очаг с английским pagan [{{ˈ}} peɪɡ (ə) n] – язычник. Во-вторых, этимология самого слова поганый выдаёт нам, в буквальном смысле, всю глубину этого понятия, в корне отличающуюся от современной трактовки. А именно:
«… употребляется с 14-го столетия. В классическом латинском именуется „сельский житель, крестьянин; гражданское лицо, невоюющая сторона“, используют существительное в значении прилагательного, в мн. ч. „страны, деревни,“ от pagus „деревенские жители; область, сельский район,“ первоначально „район, ограниченный маркерами,“ таким образом связанный с pangere, „установить, закрепить,“ от пра-инд.-европ. корня pag-, „установить“ (см. pact)».
Спасибо этимологическому словарю английского языка за искренность, там же смотрим рекомендованное pact:
«… с 15-го cтолетия, от старо-французского pacte «уплотнять, соглашение» (14c.), от латинского pactum «соглашение, укрепление» использование существительного в качестве причастия прошедшего времени pacisci, «заключить договор, согласиться, ' от пра-инд.-европ. корня pag-, «устанавливает, объединяется, объединяет» (родственно санскр. pasa– «шнур, веревка,» первоначально от авестийского pas– «сковать,» греч. pegnynai, «установить, быстро и тело,» латин. pangere, «установить, закрепить,» старо-анг. fegan, «присоединиться,» fon, «поймать, захватывать» (а теперь внимание!) от cлавянской формы paž – «деревянное разделение».
Объясняю все вышеописанное одним русским словом: «паз»! А как мы уже знаем, ПАЗ и ПАШня – единоутробные слова, недаром ПАХать и нарасПАШку – производные одной корневой матрицы (ср. с санскр. пакша – крыло), ибо, когда заПИХивают, что-либо, за ПАЗуху (ср. с санскр. паза – ловушка), то заПАХивают ворот одежды (ср. с санскр. патха – парус), то есть оПЕКают – прячут, ПЕКутся (ср. с санскр. пактар – пекарь), а от этого, как от оПАХала (ср. с роуськъ. пахати – веять), может и заПАХнуть (ср. с санскр. пакханка – туалет). Таким образом, причинно-следственная связь помогла нам выяснить истинный смысл «презрительного» слова поганый, и уравнять в правах итальянское pagani – язычники и русское паханные, практически «паханы»» – не криминальные авторитеты, а мастера своего дела (ср. летун – лётчик; мореман – моряк; пахан – землепашец), или, попросту, пахари! Вот и думай теперь, почему для неистовых христиан поганый – значит обязательно «неверующий, безбожник и нечисть»? Да, конечно, они, селяне, деревенщина, в каком-то смысле «поганые», поскольку, зачастую заПАЧканы да ещё и ПАХнут, а всё потому, что испокон веков они ПЫХтели – мужики ПАХали в поле, а бабы ПЕКли хлеб, и ни по какой другой причине, зато до сей поры городских кормят! По крайней мере, лично мне не доводилось видеть людей, в большинстве своём, более верующих, искренних и чистых, что называется «душа на распашку», нежели деревенские, жители малых городков, так называемые «провинциалы с периферии». А есть ещё и такое красивое определение обитателей посёлков – «люди из глубинки», что лишний раз показывает тесную этимологическую связь таких однокоренных понятий, как ПАХАРИ и PAGANI. Тут, кроме всего прочего, угадывается ещё и сакральный смысл: ведь, земледельцы всегда глубоко мыслят, не поверхностно – для них это вопрос выживания: глубоко пустишь корни – высоко подымешься (ср. с санскр. пахалван – борец). В этом смысле, так называемых «поганых», правильнее будет в единственном числе на роуськъм языке паhанинъ (сравните с итальянской фамилией Paganini – букв. Паганины, Паханины, Панины – по аналогии крестьянин, селянин, паханин: первое – от обрядности, второе от местности, третье – от деятельности) или просто пан (Пан (др.-греч. Πάν) – древнегреческий бог пастушества и скотоводства, плодородия и дикой природы, культ которого имеет аркадийское происхождение. Этимология имени традиционно, начиная с гомеровых гимнов, связывалась с греч. πάς, «весь» [в см. «село» – Прим авт.]. В настоящее время принято связывать имя Пана с греч. Πάω – «пасти»; на этой основе высказывались предположения об общем индоевропейском происхождении Пана и Пушана из ведического пантеона. Пушан приносит пищу, успех, сокровища, даёт убежище, хранит скот и сам выступает как пастух всего сущего, это имя солнца.), совершенно неуместно называть «язычниками», ибо так они сами называли чужеверцев (ср. с др.-рус. страньникъ, невѣголосъ – язычник), исповедуя исконно родную Веру Предков – Право Славие, то бишь славили Правь – Родных Богов, за что и были прозваны на Западе английским словом gentile [{{ˈ}} dʒɛntaɪl] – язычник, нееврей, немормон, относящийся к роду, племени. Хотя то же самое слово, латинского происхождения, в переводе с итальянского выглядит даже комплиментарным прилагательным gentile – вежливый, добрый, любезный, приветливый, ласковый. И тут даже не обязательно проводить аналогии с турецким определением паша́ – властитель, господин, поскольку в древнерусском именослове имеется свой «господин» – Пан, в исходном значении – предок (ср. с санскр. пан – уважать, почитать).
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?