Электронная библиотека » Ирвин Уэлш » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Тупая езда"


  • Текст добавлен: 30 ноября 2017, 11:21


Автор книги: Ирвин Уэлш


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
17. Безучастные к природному феномену

В пабе уже давно не накурено, но призраки сигаретного дыма все еще здесь. У музыкального автомата в углу синхронно опохмеляются близнецы Барксдейл, в то время как их товарищи, которые выглядят куда бодрее, собрались перед разложенной на столе газетой. В «Дейли рекорд» опубликована статья о том, как храбро детеныши панды встретили ураган Мошонка у себя в вольере в Эдинбургском зоопарке.

«Они остались совершенно безучастны к природному феномену, – сообщил старший служитель зоопарка. – Они как будто уже переняли знаменитый шотландский стоицизм».

Губы Эвана Барксдейла плотно сжимаются, потому что в паб заходит Джонти Маккей. Джонти просит стакан молока, и бармен, Сандра, очень аккуратно, как кажется Джонти, его наливает.

– Вот, держи, Джонти.

Конечно же, Джонти знает, что парни в углу смотрят на него и на этот стакан молока у него в руке. Крейг Барксдейл окликает его:

– Ты что, Джонти, трипер подцепил? Теперь в КВД бегаешь? Ать-два!

– Ничего такого, не-а, точняк, просто пытаюсь не пить, – качает головой Джонти. – Слишком много пить вредно, точняк.

– Ебнуться можно!

– Молоко в Пабебезназвания! За гранью полит-сука-бля-корректности! – вставляет Дерек.

Джейк, который все это время стоял за барной стойкой и протирал стаканы, смотрит на Джонти и говорит:

– Молоко за счет заведения, приятель.

– Спасибо, Джейк, ага, спасибо…

– Я тут слышал, Джонти, что ты здорово умеешь красить.

– Ага, красить, точняк, да, да…

– Не хочешь покрасить наш паб? Правда, работать придется по утрам – закрывать на ремонт я себе позволить не могу. Но ты ведь живешь как раз напротив!

Джонти обдумывает предложение. Дополнительный заработок лишним не будет.

– Да, Джейк, я смогу вставать рано, точняк, да…

Эван Барксдейл слышал этот разговор, он отрывает глаза от газеты на столе. Джонти присоединяется к компании и слышит, как Эван заключает:

– Эти сраные панды, я уверен, что-то там с ними нечисто. Вон, смотрите, здесь уже даже признают, что это фенийские ублюдки!

Вмешивается Тони:

– Это две панды из Китая в зоопарке-то фенийские ублюдки?

– Да.

– Не гони!

– Да я тебе, сука, отвечаю!

– Да ну тебя!

Джонти бегает глазами с Эвана на Тони и обратно.

– Эй, тупица, кончай глазами дрыгать, – не выдерживает Эванс. – Как на сраном Уимблдоне! Туда-сюда, туда-сюда!

По столу проносится волна смеха.

– Туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда!

Джонти пытается понять, о чем это они. Никто в пабе не играет в теннис.

– Они уже называли одного «Солнцем», как в «Солнце над Литом», и говорят, что он фанат «Хибз», – продолжает Эван Барксдейл. – Вонючие узкоглазые фенийские шлюхи подзаборные. Как раз в тот самый момент, когда правительство отказалось от своего обещания помочь нам с новым стадионом!

– Здесь ты прав, Баркси, – вклинивается Опасный Стюарт. – Помните, как этот хибби Риордан, продажная шлюшка, уехал играть в Китай? Следом приходят новости о том, что в Эдинбург едут две сраные панды. Вот увидите, дальше будет концерт этих очкастых придурков Proclaimers!

– Туда-сюда, туда-сюда! – смеется Тони.

– Ага, смейся сколько влезет, только это не дело.

Эван Барксдейл качает головой и смотрит на Джонти:

– Что ты, черт возьми, на это скажешь, Джонти?

– Мне нравятся панды, точняк, точняк, точняк, но я не думаю, что их волнуют «Хибз» и «Хартс». Скорее уж, «Данфермлин» или «Сент-Миррен», раз они такой расцветки. Точняк, черно-белые, ага. Ага. Ага. Ага. «Данфермлин». Ага. Или «Сент-Миррен». Точняк.

– Вот ты и попался, Баркси, – говорит Тони.

– Хер с ними, с пандами, – усмехается Эван Барксдейл. – Я вообще не понимаю, почему поднялась такая шумиха вокруг этих тупых панд. Они даже не трахаются, чтобы спастись от вымирания, и попробовать другую жрачку ни-ни.

– Политкорректный медведь, – говорит Дерек. – Безумие!

– Повторить? – Крейг Барксдейл указывает на пустые стаканы. – «Теннентс»?

– Да. «Теннентс», – говорит Тони.

– Да. Тогда уж и еще один пирог давай, чтоб тебя… – добавляет Опасный Стюарт. – Деньги я тебе верну!

– Да, «Теннентс», – говорит Эван Барксдейл.

Крейг Барксдейл поворачивается к Джонти:

– А тебе чего?

– Не, не, не, мне нравится пить молоко, точняк.

Крейг Барксдейл закатывает глаза, но, вообще-то, он рад, что Джонти отказался от пива.

– Не фачатся, ах, не фачатся чертовы панды, – напевает он своему брату.

– Вот сука, – произносит Тони, – я б хоть сейчас сунул бы в стремя!

– Туда-сюда, туда-сюда!

– Так что же, Джонти, не собираешься ли ты завести с Джинти семью? – спрашивает Тони.

– Туда-сюда, туда-сюда! – Все садятся на свои места, чтобы посмотреть на реакцию Джонти.

– Нет, – отвечает удрученный Джонти. – Нет уж. Не-а.

– Семья – это сплошные дети и разговоры о деньгах, Джонти, – печально произносит Тони. – Собственная жизнь тебе не принадлежит. Нужно заделать пташке спиногрыза, тогда она перестанет трахаться с кем попало, если, конечно, она не настоящая проститутка. Настоящая проститутка всегда будет трахаться с кем попало, и с этим ничего не поделаешь. Но попомни мои слова, Джонти, главное – заделать тёле ребенка, но только одного или двух, не больше, потому что иначе ее щель пойдет по бороде. После родов заезды будут уже не те. Моя Лиз – та просто ложится на спину и раздвигает ноги. Никакого энтузиазма. – Он с грустью качает головой. – У вас с Джинти все так же, как и было, когда вы только начинали, а, Джонти?

– Нет, – отвечает Джонти, теперь уже совсем грустный. Потому что раньше и вправду было не так.

– Этот разговор приобретает депрессивный, сука, оттенок! – кричит Эван Барксдейл. – А ведь на носу чертово Рождество.

– Точно, время добрых дел, – говорит Опасный Стюарт. – У кого есть первый? Кто-нить, бля, позвоните кому-нить!

Джонти не выдерживает.

– Мне пора идти, точняк, ага, у меня еще дела, – говорит он, вставая со стула.

– Ага, деньжата, значит, будут, – слышит Джонти Эвана Барксдейла, который повышает голос, как только Джонти начинает идти к выходу. – Маленький хитрожопый придурок будет красить паб! Когда он в последний раз угощал нас чертовой выпивкой? Я только к этому, Тони.

Джонти толкает дверь и выходит на улицу, размышляя о том, что требовать от него платить за чужую выпивку нечестно, когда сам он пьет только бесплатное молоко. Снова начинает холодать, но дождь прекратился, и темные от воды тротуары замерзают, образуя узоры, от которых Джонти приходит в восторг. В порыве чувства он наступает ботинком на один из них и уничтожает замысловатый орнамент, но затем едва сдерживается, чтобы не расплакаться от осознания того, что его действия стали причиной исчезновения такой красоты.

От этого разочарования его отвлекает бесплатная газета, которая валяется на тротуаре. Он поднимает ее.

Проходит совсем немного времени после его возвращения в квартиру, прежде чем раздается звонок в дверь. Джонти открывает дверь лишь настолько, насколько позволяет небольшая длина цепочки, которая держит дверь. Молодая женщина смотрит на него, сморщив нос, словно учуяв что-то нехорошее, и Джонти вынужден признать, что внутри немного грязно, потому что Джинти болеет. Дома нужно прибраться. Придется чаще выполнять свои обязанности.

– А Джинти дома? – Девушка говорит как иностранка. Может быть, полячка. – Я Саския, ее подруга с работы.

– Нет, – говорит Джонти и качает головой. – Нет, ее нет, точняк, не-не-не… и в то место она тоже больше не вернется, – сообщает он Саскии, имея в виду «Паб без названия». – Я все знаю о том, что творится в этом месте! Да, все! Отвратительные вещи! Точняк, точняк…

Саския поднимает руку к груди, и Джонти истолковывает этот жест как проявление стыда.

– Мне очень жаль, я знаю, что это плохо, но мне были нужны деньги…

– Потому что в этом месте происходят плохие вещи!

Повесив голову, Саския уходит прочь, она думает о своей семье в Гданьске, о том, что они бы умерли, если бы узнали, откуда берутся деньги, которые Саския присылает им каждую неделю «Вестерн юнионом», а в это время Джонти размышляет о Баркси, об этом злосчастном кокаине и о том, что с ними со всеми из-за него стало. Внутри него закипает ярость. Чтобы успокоиться, он берет бесплатную газету и начинает медленно читать.


Шотландские курильщики проявили настоящий героизм перед лицом экстремально суровых сил природы, принявших форму разрушительного урагана, который местные жители пренебрежительно прозвали Мошонкой. Когда около часа ночи по местному времени шторм достиг своей предельной мощи, на площади Грассмаркет в Эдинбурге группы курильщиков спонтанно покинули бары и затянули духоподъемную и дерзкую вариацию на тему «Цветка Шотландии». Строчку «выстояли против гордой армии Эдуарда» из известной песни Роя Уильямсона собравшиеся заменили на «выстояли против урагана Мошонка». Штукатур Хью Миддлтон, 58 лет, так прокомментировал это событие: «Я ни когда не видел ничего подобного. Мы горланили эту песню прямо под ночным небом. Удивительно, но после этого ураган стих. Так что мы действительно отправили Мошонку „восвояси, хорошенько подумать“. Думаю, посыл в том, что если ты приехал в Шотландию, то должен вести себя подобающе, тогда тебя радушно примут. Но если ты выходишь за рамки приличий…»

Политики поспешили похвалить бесстрашных курильщиков. Местный Ч. П. Ш., Джордж Макалпин, сказал: «В последнее время шотландским курильщикам пришлось нелегко, но они проявили великолепную стойкость и завидную отвагу».


Джонти распирает от гордости, серебристые слезы катятся по его щекам, и он жалеет, что он не курильщик, пусть это и вредно для здоровья.

Снова начался сильный дождь. Хлещут потоки ледяной воды. Саския поднимает воротник и в отчаянии содрогается, холодная вода сбегает вниз по шее. Когда она подходит к Хей-маркет, раздается автомобильный сигнал и подъезжает такси.

– Запрыгивай, куколка!

Саския смотрит на лучезарную улыбку и копну кудряшек в салоне автомобиля:

– У меня нет денег и…

– Эй! Это же я! Запрыгивай!

В третий раз просить ее не приходится.

Пока они едут через центр города, Терри размышляет над поговоркой «Пташка в руке лучше, чем две, но в кустах». Он приходит к выводу, что возможность запустить руку пташке в кусты оценить нельзя… если только ты не в «Свободном досуге», где это будет стоить где-то с полтинник. Вот туда-то он и направляется с Саскией, которая говорит:

– Я ходила к Джинти, но ее не было дома, и ее парень сказал, что она не вернется. Я думаю, он узнал, чем она здесь занималась, и запретил ей.

– Что ж, очень жаль, – говорит Терри, наслаждаясь эдинбургскими оттенками восточноевропейского акцента Саскии, – мне она нравилась. Дикая, как черт, и немного шизанутая, но она была что надо. И куда она теперь?

– Он не сказал. Он странный, этот ее парень.

– Все мы странные, цыпочка, и ты в том числе, – улыбается ей Терри, и Саския награждает его ответной улыбкой, которая вмиг стирает с ее лица беспокойство и обнаруживает ее яркую, парализующую красоту, воспламеняющую Терри изнутри.

Мать твою…

В минуты, когда Терри был честен с самим собой, он признавал, что преуспел в отношениях с испорченными девчонками. Те, у кого есть карьера, жилье, счет в банке и нет психических отклонений… какое-то время с ними было хорошо, но скоро им удавалось его раскусить, обычно к тому времени, когда они уже получили свое от Верного Друга. С шизанутыми тяжело, это верно, но зато они исправно возвращаются за добавкой.

– Когда у тебя заканчивается смена?

– Как только высажу тебя там, где начинается твоя, вот и все на сегодня. Нужно встретиться с приятелем.

– Я могу выйти прямо здесь, если тебе так удобнее…

– Не беспокойся, все в порядке. – Терри проверяет время на приборной панели.

Десять минут спустя он уже с грустью провожает Саскию глазами, она выходит из кэба, остановившегося на безопасном расстоянии от «Свободного досуга». Никаких формальных соглашений на этот счет не было, но оба понимают, что, если Кевин увидит их вместе, им обоим несдобровать.

Терри отправляется в «Балморал» на встречу с Рональдом Чекером. Он замечает, что на лице Ронни играет пристыженное, глуповатое выражение. Приятно видеть, как такой надутый богатый засранец с телика сидит и думает, что выставил себя полным мудилой!

– Куда катим, Ронни?

– В этот, Хаддингтон.

– Я смотрю, ты успешно пережил Мошонку, – поддразнивает Терри.

– Да… прости, что так получилось. Думаю, я переволновался. Просто я был там во время Катрины, – на голубом глазу врет Ронни, – участвовал в правительственной миссии. Люди не хотели, чтобы мы им помогали, руководили ими. Вины правительства в этом не было; либеральные СМИ все исказили. Но там я насмотрелся на всякое. Наверное, я решил, что и здесь будет нечто подобное.

– Да не ураган и был; по крайней мере, я ничего не заметил. – Терри похлопывает себя между ног. – У меня в это время было свое маленькое торнадо.

– Черт возьми, еще бы! Ну и вздорная же баба, Терри! – провозглашает Ронни, а потом вдруг понижает голос, и все черты его лица словно собираются в кучку. – Знаешь, я всегда мечтал отодрать одну из этих сучек-оккупайщиц! У нее, случайно, нет подружек, не знаешь?

Терри не до конца понимает, что Ронни имеет в виду, но сказанное заставляет его вспомнить о сексуальных похождениях с обеспеченными мохнатками. Да, противоположности определенно могут притягиваться, особенно в постели. По крайней мере, на короткий срок.

– Сомневаюсь, но я спрошу, приятель.

Они направляются в сторону Ист-Лотиана, который кажется на удивление не тронутым ураганом. Добравшись до участка леса, который простирается до самого пляжа, они выходят и осматриваются. Ронни воодушевлен, ветер хлещет его ирокезом по голове, словно это не ирокез, а переплюйчик.

– Представь, если бы вместо всего этого здесь было лучшее в мире поле для гольфа… срубить эти деревья, выровнять местность, облагородить ландшафт, добавить рос кошные апартаменты… черт, да мы смогли бы вдохнуть жизнь в эту дыру!

Терри думает, что здесь и так лучше некуда, но оставляет свое мнение при себе. В таком деле разумнее держать клиента в благодушном настроении. Пусть зацикливается на всем, что его душе угодно. В конце концов, у всех есть свои навязчивые идеи; да, признает Терри, даже у него.

– Что думаешь? – спрашивает Ронни, каблуком своего ботинка втаптывая в землю несколько мокрых веток орляка.

– У этих придурков нет воображения, чувак, – отвечает Терри, пытаясь на ходу определить, в каком жанре ему предлагается выступить: «мы должны сбросить с себя оковы Вестминстера» или же «мы чмошники, которые не в состоянии самостоятельно управлять страной». Так и не определившись, он решается: – Заметь, я ничего не имею против кого бы то ни было. Но если по чесноку, то, вообще-то, я люблю лес. Нельзя поступаться местами для траха на открытом воздухе.

Кажется, до Ронни это доходит с трудом, он глубоко дышит, заполняя легкие кислородом.

– Да, воздух здесь и впрямь вкусный и свежий, – соглашается он.

Следующий пункт назначения – палата советов в Хаддингтоне. В голове у Терри мелькают воспоминания об этом городке, и перед глазами начинает танцевать одна местная девчонка. Пока он паркуется возле здания палаты советов, появляется человек, который должен встретить Ронни и проводить его внутрь. Терри наблюдает за тем, как они исчезают в дверях старого здания, затем потягивается и зевает.

Дождь прекратился, небо начинает проясняться, и черные тучи, явно с недобрыми намерениями, выдвигаются на запад, оставляя после себя бледную голубизну. Терри уже собирается выйти из кэба, но замечает на заднем сиденье макбук Ронни и без всякой задней мысли берет и открывает его. Ноутбук еще включен. Терри заходит в интернет, находит свой любимый букмекерский сайт и раздумывает над тем, не сделать ли ему рискованную ставку на один из забегов в Хейдоке. Он борется с собой, но все же переходит на порносайт Больного, «Экстра-порокко-барокко», и у него возникает эксгибиционистское желание показать Ронни «Боеголовку: Взрывоопасная секс-бомба», фильм, который Терри считает одной из лучших своих работ за последнее время. В его кульминации Терри пытается довести до оргазма подключенную к взрывному устройству в Бора-Бора (этот эпизод был снят недалеко от Дувра) фригидную тайную агентку Аль-Каиды (агентку играет его подруга Лизетт), чтобы таким образом детонировать взрывчатку и уничтожить целую террористическую сеть. Терри кажется, что эта история будет созвучна политическим взглядам Ронни. Затем Терри замечает, что Больной наконец-то выложил на сайт фильм о порно-футбольном хулигане, кото рый они снимали в прошлом году. «Самая твердая банда» – история о группе футбольных хулиганов-ебырей, которые узна ют, что их главные враги отправились с подругами на Майорку. СТБ подмешивает противоборствующей стороне наркотики, снимает на видео настоящую оргию с подругами своих противников, а на следующем матче между двумя командами транслирует это видео на огромных экранах стадиона. Но это один из тех фильмов, в которые нужно воткнуть, и Терри с удовольствием отмечает, что в трейлере его живот выглядит подтянутым.

Ронни не стоит знать, что Терри пользовался его компьютером, решает Терри и заходит в историю, чтобы ее почистить. Разобравшись с этим, он видит, что окно с почтой Ронни по-прежнему открыто. Терри прочитывает несколько писем; все они в меру скучны и безобидны, хотя одно, судя по всему от адвоката бывшей жены, и выглядит немного зловеще. Однако вниманием Терри завладевает другое письмо, оно пришло только сегодня утром.

Дорогой мистер Чекер,

спешу сообщить, что нас заинтересовало Ваше предложение о покупке последней имеющейся у нас бутылки «Боукаллен тринити»

за $100 000. Однако я считаю своей обязанностью проинформировать Вас о том, что нам так же поступило предложение из Европы.

Ввиду сложившихся обстоятельств позвольте пригласить Вас на наш винокуренный завод, где вы сможете отобедать и оценить наше прославленное северношотландское гостеприимство, а также осмотреть этот редчайший и дорогостоящий коллекционный экземпляр.

С уважением,
Эрик Лидбиттер-Каллен, президент винокурни «Боукаллен»

– Сто кусков за сраную бутылку виски?! – произносит, задыхаясь, Терри и закрывает ноутбук, как только на улице появляется увлеченный оживленным разговором с тучным мужчиной в твиде Ронни.

Пока Терри выходит из кэба и направляется навстречу этим двоим, мужчина жмет Ронни руку и возвращается в здание палаты.

– Все путем, приятель?

– Еще как, черт возьми! – ухмыляется Ронни. – А теперь мы совершим маленькое путешествие по Северо-Шотландскому нагорью. Ты слышал когда-нибудь про винокурню «Боукаллен» в графстве Инвернесс?

– Нет, но скоро услышу, приятель, – улыбается Терри, думая о том, как может какая-то бутылка виски стоить сто тысяч долларов, даже если это игрушечные доллары из «Монополии».

18. Уроки мошонки

Я встаю с дивана, в комнате холодно, гуляет сквозняк. Плохо спал, все время просыпался, ага, так и есть. Но я не могу пойти спать в спальню, потому что моя Джинти со мной не разговаривает. Точняк, не могу. Поэтому я захлопываю дверь спальни, даже не заглядывая в нее. Оттуда не слышно никаких звуков, только долетает отвратительный запах.

Этот холод словно рубашка на спине; холодная белая рубашка, которую ты никак не можешь снять, никто не может. Я помню, как-то раз, совсем мальчишкой, я упал в воду в порту Ньюхейвена. Мой папа, настоящий папа Генри, спустился по железной лестнице, схватил меня и вытащил на берег, иначе бы я утонул. Я все никак не мог снять с себя эту ледяную рубашку. Моя мама, которая еще не была тогда такой толстой, расстегивала пуговицы, а я кричал, чтобы она поторопилась, точняк, кричал. Было так холодно. Прямо как сейчас, да, как сейчас. Ага. Ноги у меня не замерзли, это точно, ноги меня не беспокоят, но вот спина и руки…

Я переворачиваю диванные подушки и нахожу монеты в один фунт, пятьдесят пенсов, пять пенсов и несколько медяков! Я знаю, куда я теперь отправляюсь! Это точно, я знаю, знаю.

Я иду в «Кэмпбеллс», чтобы согреться. Все лучше, чем этот ваш «Паб без названия»! Здесь можно четко погреться, точняк, ага, четко можно погреться. На столе лежит открытая газета, «Скотсмен», это для богатеньких, в нем все статьи про эту Мошонку. Ага.

Можно смело утверждать, что жизнь после Мошонки никогда не будет прежней. Уроки Мошонки в очередной раз доказали, что Шотландия – один из мировых центров и от нас ждут соответствующей реакции на природный катаклизм подобного рода как от составной части сильной, свободной Великобритании, страны с мощным военным присутствием, призванной помогать нашим американским союзникам в их самоотверженной борьбе за мир во всем мире.


Вот уж правда, точняк, чистая правда. Жизнь никогда не будет прежней. Это не кокаин виноват, не один из Баркси, и даже не все они там, в «Пабе без названия», это все Мошонка, все из-за него!

О боже. О боже.

Я замечаю Мориса, отца Джинти, он входит, и, как только он облокачивается на барную стойку, я отворачиваюсь. На нем франтоватая желтая флисовая ветровка. В ней он похож на гигантскую желтую канарейку, которая залетела в паб и села на барную стойку, словно на жердочку. Но он уже заметил меня. О боже, заметил, точняк заметил.

– Джонти!

Поэтому мне ничего не остается, как оставить газету, взять пинту и отправиться к нему.

– Мо. Классная у тебя ветровка, Морис, такая канареечно-желтая, точняк. На вид очень удобная, ага, точняк, Морис. Канареечно-желтая ветровка. Ага. Канареечно-желтая.

Морис берет рукав своей ветровки двумя пальцами, словно пробует качество ткани.

– Такая ветровка на каждом углу не валяется, Джонти.

– Да, в ней тебя точно не собьют темным утром, – говорит бармен.

Вдруг Морис меняется в лице, как будто он все неправильно понял, и так, знаете, весь напрягается, но затем улыбается и говорит:

– Нет, вот уж чему не бывать! – Затем он поворачивается ко мне. – Эй, Джонти! В такой ветровке меня не собьют, пока я перехожу дорогу!

Я покатываюсь со смеху:

– Нет, не собьют, это точно, точняк, точняк, точняк, в такой ветровке тебя не собьют! Не собьют, Морис, это точно, да, точно.

А потом за другим концом барной стойки парень, который выглядит немного подвыпивши, берет и говорит:

– Да, если только это не расправа на месте за преступления против хорошего вкуса.

Морис так сильно вцепляется руками в барную стойку, что костяшки его пальцев становятся совсем белыми.

– Эти невежды всегда только и делают, что завидуют, ты заметил, Джонти? Заметил?

А парень в другом конце стойки улыбается, как будто ему и дела нет.

– Ага, ты только не ведись, Морис, не ведись, точняк, точняк. Не надо. Это ловушка.

Слава богу, что парень отвернулся к своему другу и Морис спускает это ему с рук.

– Я не хочу опять в тюрягу, Джонти, возраст уже не тот. – И его лицо, всего минуту назад такое веселое, становится совсем несчастным. – Не мальчик я уже, Джонти. Нельзя мне больше время в тюрьме терять. – И он оборачивается и смотрит в сторону того парня, который теперь разговаривает со своим приятелем, пареньком помоложе. – И уж точно не из-за таких завистливых ублюдков!

– Зависть, Морис.

– Ага, сидят в толчках и нюхают эту свою фигню, – Морис шмыгает носом, словно занюхивает, и у меня внутри все съеживается, потому что я вспоминаю о Джинти, – а на шотландских курильщиков это право не распространяется! Нет, мы должны выходить на улицу в дождь, пока эти наркоманы, завистливые ублюдки, могут сколько угодно нарушать закон прямо в туалетах!

– Точняк, точняк, это все зависть, – говорю я, – потому что это отличная красивая ветровка, Морис. Теплая и все такое, готов поспорить!

– Не то слово, Джонти! – говорит снова повеселевший Морис. – Я вчера был на улице, когда этот ураган, эта, сука, Мошонка, или как там, в общем, когда этот ураган бесновался на Горджи-роуд, и я ничего не почувствовал! Ни черта!

– Да ладно? Готов поспорить, что так и было! Клевая ветровка, ничего не скажешь! Выстояла против Мошонки и поставила ее на место! По-другому и быть не могло!

– Точно, Джонти, – смеется Морис. – Одна только с ней беда, – говорит он, обмакивая манжету в пинту «Теннентс» и пытаясь соскрести пятно на рукаве, – пачкается уж очень легко. Вот здесь какой-то коричневый соус, который вытек из моего ролла с беконом в кафе. Сам виноват, – пожимает он плечами, – слишком уж много трескаю.

– Слишком много.

– Ага, слишком, Джонти, за обе щеки, – произносит он, опять погрустнев.

– Конечно, за обе щеки, Морис, потому что ничто не сравнится с коричневым соусом на ролле с беконом, точняк, точняк, точняк, коричневый соус, да, ролл с беконом, ага.

– Ну, у тебя для всего этого есть моя малышка Джинти. Малышка Джинти всегда отлично готовила роллы с беконом, нужно отдать ей должное. И квадратную колбасу тоже! В Англии такой нет! Совсем!

– В Англии нет квадратной колбасы?

– Хер там, а не колбаса! Я везде успел поработать, по всей Англии, Джонти, – Кембридж, Донкастер, Лютон, – и везде я заказывал полный английский завтрак. Никто даже не слышал о квадратной колбасе. Значит, пойди, мать твою, и почитай, каждый раз повторял я хозяйкам в гостиницах, почитай про чертову квадратную колбасу! Она идеально подходит к роллам!

– Точняк, идеально!

– То ли дело моя Джинти – один ролл с беконом, один с яйцом, и все это на кусочке квадратной колбасы, да, Джонти! Как мать научила!

– Точняк, еще бы!

Морис делает глоток лагера.

– Как у нее, кстати, дела? У Джинти? Что-то не видно ее в последнее время. Небось бабок срубила!

Ох, нет, как только он спрашивает, у меня начинает болеть в груди.

– Да ну, нет, все потихоньку, точняк, потихоньку дела, – говорю я ему, но мне совсем не хочется слушать рассказы Мориса о его умершей жене, маме Джинти.

– Она совсем как ее мать, – говорит Морис, совсем уже окосевший, кажется, сейчас расплачется.

– Точняк, да, совсем…

– Совсем как мать и в то же время другая, если ты понимаешь, о чем я.

– Конечно… ага… ага… ага…

– Ее мать была прекрасной женщиной. И дня не проходит, чтобы я о ней не вспомнил.

Да, от воспоминаний становится грустно, но мне и своих грустных воспоминаний хватает, поэтому я допиваю пиво и ухожу, да, так и есть. Говорю Мо, что мне пора. Но канареечно-желтая ветровка отличная, как ни крути.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации