Текст книги "Французские дети едят всё"
Автор книги: Карен Бийон
Жанр: Детская психология, Книги по психологии
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Клафути (пирог с вишней)
Время на подготовку: 10 минут
Время приготовления: 40–45 минут
6 больших порций
Клафути – французский пирог-перевертыш, который традиционно пекут с вишней, хотя часто используют и другие ягоды и фрукты (сливы, чернослив, малину, ежевику). Ягоды и фрукты перемешивают с простым жидким тестом. Получается нарядный пирог «в горошек», дети его просто обожают. Даже название у него веселое: клафути (с ударением на последний слог). По традиции, в этот пирог кладут вишню с косточками (пуристы французской кухни считают, что тогда вкус становится более интенсивным). Но я предпочитаю все-таки вынуть косточки (или, когда нет времени, использую для начинки маленькие сливы – их легче чистить).
Мы берем вишню со старого дерева в саду у тетки Филиппа. Вишня тети Одетт очень хорошо плодоносит: ветки гнутся под тяжестью ягод почти до земли. В конце июня вся семья приезжает собирать вишню, варить варенье и, разумеется, есть ягоды. Клафути – любимое июньское блюдо моих дочерей.
2 стакана вишен или слив без косточек (можно использовать и другие сочные фрукты или ягоды)
⅓ стакана сахара
½ стакана муки
Щепотка соли
3 яйца
1¼ стакана молока
1 ст. л. ванильного экстракта
1 ст. л. сахарной пудры или коричневого сахара (я предпочитаю тростниковый нерафинированный)
1. Положите ягоды в миску, добавьте половину сахара, хорошо перемешайте и отставьте в сторону.
2. Разогрейте духовку до 175 градусов. Смажьте маслом форму для запекания диаметром 22-23 см.
3. В большую миску просейте муку с солью и оставшимся сахаром. В миске среднего размера взбейте яйца с молоком. Добавьте ванильный экстракт. Влейте яичную смесь в муку и хорошо перемешайте. Равномерно распределите ягоды по дну формы и залейте тестом. Вишни могут подняться на поверхность (как и во время запекания).
4. Выпекайте 40–45 минут или до появления плотной золотисто-коричневой корочки. Охладите и посыпьте сахарной пудрой. Сразу же подавайте на стол.
На заметку: Джулия Чайлд в своей книге о французской кухне советует запекать этот пирог дважды (сначала запечь тонкий слой теста на дне формы, а затем, добавив ягоды и оставшееся тесто, допечь до готовности). Но мои знакомые французы всегда пекут клафути экспресс-методом. И получается прекрасно!
Совет: подавайте клафути в той же форме, в которой запекали, – пирог довольно хрупкий и может не выдержать перекладывания. Когда достанете пирог из духовки, он будет пышным и золотистым, а после охлаждения слегка опустится, «провиснет» в середине – так и должно быть.
Готовьте с удовольствием!
Благодарности
Первыми об этой книге услышали Пол и Полин, они с самого начала всячески меня поддерживали.
Эндрю Уайли прочитал черновик, его добрые слова мне очень помогли.
Марта Мэгор Уэбб – не только мой агент, но и моя муза. Спасибо ей, а также Крису Буччи и Энн Макдермид, разглядевшей в этом проекте больший потенциал, чем я могла предполагать. Без нее эта книга никогда не увидела бы свет. Кейт Кассадей из Harper Collins Canada и Кэсси Джонс из William Morrow тоже оказались идеальными читателями: спасибо им за проницательность, чувство юмора и доброту. Спасибо и другим сотрудникам издательства Harper Collins.
Я благодарна моим друзьям и родным из Канады – Филиппу, Роберте, Джону, Кристине и Деборе. Он и внимательно читали черновики, а потом и мой блог, слушали мои рассказы и делились своими историями. Глен и Кэтрин, канадские любительницы слоуфуда, вдохновили нас личным примером. Кэти Вазана, Александра Гринхилл, Лесли Пэрис, Паула Розен и Киа Робертсон с самого начала поддерживали мой проект.
Спасибо Соне, которая любит Францию так же, как и я, она поделилась со мной текстами французских детских песенок и стихов. Прекрасная художница Сара Джейн Райт сделала для этой книги замечательные иллюстрации и очень поддерживала меня (а еще опробовала некоторые правила французского детского питания и рецепты из этой книги на своих домашних!)
Спасибо французской части нашей семьи – Джо, Жанин и всему семейству Ле Бийон за вкуснейшие обеды и интересные беседы. Наши родственники и друзья – Жанин, Джо, Вероника, Бенуа, Кристель, Дидье, Сильви, Манон, Оливье, Вирджиния, Эрик, Элен, Рони, Фредерик, Ману и Сесиль – проявили немало терпения, отвечая на мои бесконечные вопросы, прощая мои промахи и снова отвечая на вопросы… Я многому научилась, наблюдая не столько за взрослыми, сколько за детьми. И по-прежнему благодарна настоящим профессионалам – воспитателям и учителям из школы École André Guigot и детского сада Crèche de Saint-Alban, а также сотрудникам ассоциации экологических производителей La Binée Paysanne.
При написании этой книги мне помогли работы многих авторов, особенно исследования Клода Фишлера, Наталь Ригаль, Поля Розена и сотрудников парижского Института питания и Дижонского центра изучения питания и гастрономии. Среди американских авторов хочу отметить Марион Нестле, Майкла Поллана и Адама Гопника. Французские детские песенки и стихи я взяла из чудесной иллюстрированной книги Мари-Клер Берле и Лии Турн Enfantines: Jouer, parler aυec le bébé (L’école des loisirs, 1988).
И наконец, спасибо главным участницам моего повествования – моим дочерям (их имена в книге я изменила). Они хорошо едят (почти всегда), с ними приятно поговорить за столом, и они многое могут рассказать о ловушках и опасностях воспитания в двух разных культурах. Спасибо Филиппу, моему мужу, который много лет назад прокатил меня по своей любимой Франции на стареньком «Рено», и с тех пор всегда находился рядом. Думаю, больше ничего говорить не нужно, он и сам все знает.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?