Электронная библиотека » Карен Робардс » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:16


Автор книги: Карен Робардс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

5

Высокая темная фигура то ли графа Уикхэма, то ли какого-то самозванца пересекла темный холл и взяла зажженную свечу, специально оставленную на столе. Плащ с капюшоном развевался и делал плечи мужчины еще более широкими.

Внезапно из гостиной справа появилась другая темная фигура, чуть более высокая и гораздо более мощная, осторожно прикрывавшая ладонью пламя своей свечи. Удивленный Уикхэм остановился. Фигура присоединилась к нему, и они начали переговариваться так тихо, что напрягшая слух Габби ничего не разобрала.

– Это Барнет, лакей его светлости. Я уже видел его на кухне, – пробормотал Джим на ухо Габби.

Они осторожно спустились по лестнице и застыли в ее густой тени. Габби, прижавшись спиной к оштукатуренной стене, затаила дыхание. Вид двух мужчин, тихо разговаривавших под покровом ночи, показался ей зловещим. Впервые она была готова поверить, что человек, называвший себя ее братом, может оказаться самозванцем, участником какого-то подлого заговора.

– Это Уикхэм или нет? – прошептала она и ощутила, что по спине побежали мурашки.

Ответ мог иметь роковые последствия. Она молила господа, чтобы Джим признал свою ошибку, чтобы Маркус был жив и здоров и в настоящий момент беседовал в холле с каким-то гигантом. Это позволило бы ей успокоиться и насладиться заслуженным сном.

– Мисс Габби, я продолжаю утверждать, что этот человек не может быть его светлостью, – покачал головой Джим. – Я еще не присмотрелся как следует, но что знаю, то знаю: его светлость мертв.

Они сделали еще несколько шагов вперед, надежно защищенные тенью лестницы и темнотой, царившей в этом конце холла. Тьму нарушали только два колеблющихся язычка пламени, превращая мужские фигуры в размытые контуры и исполняя вечно меняющуюся симфонию света и тени. Узнать человека при таком освещении невозможно, сообразила Габби и выругала себя за глупость. Нужно было заняться этим при свете дня, а не в темноте, при неверном пламени свечей.

Будь она поумнее, уже давно лежала бы в теплой постели…

Падение произошло так внезапно, что она не успела даже ахнуть. Габби пробиралась вдоль стены, опираясь о нее ладонью и не сводя глаз со своей цели, но зацепилась за что-то носком туфли, – очевидно, за край ковра или ножку столика, мимо которого проходила. Больная нога подломилась, и молодая женщина упала ничком.

– Кто здесь? – басом спросил кто-то, когда она с шумом приземлилась на мраморный пол.

К счастью, Габби успела выставить руки и смягчить удар. Джим хрипло выругался и, забыв обо всем, устремился к ней на помощь. Сильные руки бережно взяли Габби за плечи, а участливый голос спросил, не ушиблась ли она.

Но хозяйка не обращала на него внимания. Расширившимися от ужаса глазами Габби смотрела на мужчин, которые снизу, с холодного мраморного пола, казались пугающе огромными и грозными.

Обе свечи одновременно поднялись вверх, и Габби с Джимом оказались в круге света. Габби заморгала, постаралась разглядеть в этом пламени лица мужчин, но не увидела ничего, кроме блеска глаз. Затем она опустила взгляд и не сдержала испуганного возгласа при виде дула пистолета, направленного прямо на нее.

– Ба, да это Габриэлла! – с явным удивлением протянул ее предполагаемый брат.

Теперь его тон разительно отличался от прежнего львиного рыка. Пистолет тут же исчез в кармане его просторного плаща. Затем Уикхэм – если это действительно был он – поставил свечу на стол и неторопливо двинулся к ним. Слуга шел за ним, продолжая держать свечу, чтобы лучше осветить место происшествия.

Габби, стараясь, не обращать внимания на боль в различных частях тела, попыталась сесть. Собрав все свое достоинство, она одернула юбку и постаралась прикрыть ноги. Она понимала, что выглядит жалко и нелепо. Шпильки выпали, и по лицу рассыпались длинные каштановые пряди. Ладони саднило от неожиданного удара о пол, ушибленные колени ломило, левое бедро и левая нога ныли от боли.

Оставалось надеяться, что у нее ничто не сломано.

Потом она посмотрела снизу вверх, отыскивая взглядом лже-Уикхэма и его лакея. Но тут же мысли о собственном физическом состоянии и плачевном внешнем виде улетучились из ее головы. Уикхэм смотрел на нее и Джима с недобрым прищуром. Лакей, стоявший за его спиной, напоминал сложением кулачного бойца и смотрел на них с неприкрытой угрозой.

– Соблаговолите сказать, зачем это вам понадобилось бродить по дому в разгар ночи? – Тихий и вкрадчивый голос лже-Уикхэма был страшнее крика.

Габби посмотрела ему в глаза и почувствовала, что у нее пересохло во рту.

Действительно, зачем ей понадобилось бродить по дому в разгар ночи?

Не успела Габби придумать правдоподобную ложь, как глаза мужчины угрожающи прищурились.

– Ты шпионила за мной, сестра?

От его неестественно дружелюбного тона по спине Габби побежали мурашки.

Молодая женщина призвала на помощь всю свою решимость.

– Зачем мне это, – ответила она, стараясь сдержать дрожь в голосе.

Но не успела произнести еще хоть слово, как Джим выпрямился и прикрыл Габби собой, как верная и храбрая комнатная собачка, решившая защитить свою хозяйку от пары голодных волков.

Габби уныло подумала, что у комнатной собачки шансов на успех было бы значительно больше.

– Подлец, она тебе такая же сестра, как и я! Ты не милорд Уикхэм! Кому это и знать, как не мне? Милорд Уикхэм мертв! – гневно воскликнул Джим.

Габби застыла на месте, вновь увидев пистолет, молниеносно выхваченный из кармана и теперь нацеленный на Джима.

– Нет! Нет! – воскликнула она, боясь, что сейчас произойдет убийство.

Джим совершил ошибку, которая могла стать роковой. «Что ты наделал, дурень?» – едва не застонав, подумала Габби. Джим машинально взял ее за локоть и помог встать, не сводя глаз с направленного на него пистолета. Молодая женщина выпрямилась, не обращая внимания на боль в ноге, взялась за плечо Джима, чтобы сохранить равновесие, и очаровательно улыбнулась человеку с пистолетом.

– Конечно, Джим шутит. Маркус, разве у тебя нет чувства юмора? Наступила напряженная пауза. Джим напрягся, но сдержался и промолчал, слишком поздно сообразив, что не следовало в разгар ночи бросать вызов самозванцу и его подручному. Дуло наведенного на него пистолета не дрогнуло. И тут Габби пришло в голову: если Джим сказал правду, то им грозит большая опасность. Смертельная опасность.

Слишком поздно. Исправить ошибку было невозможно. Оставалось надеяться, что ее слова заставят их смягчиться. Если же нет, то никто не придет им на выручку: сестры и Туиндл спят крепким сном двумя этажами выше, а слуги находятся на самом верху. Они с Джимом беззащитны и находятся во власти самозванца.

– Ничего не выйдет, дорогая, – вкрадчивый голос лже-Уикхэма заставил ее похолодеть от страха, – так что можешь не стараться. Увы, лгунья из тебя никудышная. – Он невесело хмыкнул, не сводя с нее глаз. – Вопрос в другом: что теперь делать?

В свете свечи его глаза казались черными. Пистолет чуть приподнялся, и у Габби похолодело под ложечкой. Джим протянул руку, крепко прижал хозяйку к себе; пальцы Габби впились в его плечо…

Негромкий звук взведенного курка прозвучал в тишине, как удар грома.

А затем Габби, не сводившей глаз с дула, пришла в голову мысль, от которой владевшее ею напряжение сразу ослабело.

– Ладно, кем бы вы ни были, комедия окончена, – дерзко сказала она, снова пытаясь понять, сможет ли больная нога выдержать вес ее тела. Казалось, что сможет. Габби решила довериться своему ощущению, сняла руку с плеча Джима, выпрямилась и сурово посмотрела в глаза самозванца. – Перестаньте размахивать пистолетом. Пугать нас бесполезно. Я прекрасно знаю, что нам с Джимом ничто не грозит.

Стоявший рядом Джим бросил на хозяйку недоумевающий взгляд, но Габби не обратила на это внимания. Лже-Уикхэм смотрел на нее с любопытством.

– В самом деле? – Его пальцы любовно погладили блестящий металл. – Это еще почему?

Габби заметила, что курок все еще взведен, а дуло продолжает смотреть на Джима. И все же она знала, что не ошиблась.

– Выстрел разбудит весь дом, – спокойно ответила она. – Вы знаете это не хуже меня. Два окровавленных трупа в холле неминуемо вызовут вопросы, ведь вы не успеете спрятать тела и стереть следы крови до того, как сбегутся люди. Потом вам придется как-то объяснить наше исчезновение. Нас начнут искать, и за вами установят слежку, которая, как я догадываюсь, вам вовсе не нужна.

На мгновение их глаза встретились.

– Да, мадам, чего-чего, а хладнокровия вам не занимать, – сказал он даже с ноткой некоторого восхищения.

Несмотря на протестующий шепот подручного, стоявшего за его спиной, самозванец снова спрятал пистолет в карман.

– Итак, Габриэлла, вы всерьез полагаете, что я не стану стрелять в вас из-за опасения разбудить обитателей дома и необходимости избавиться от, как вы выразились, окровавленных трупов?

– Понятия не имею, – ледяным тоном ответила Габби. – Мне нет до этого дела.

– Мерзавцы, завтра утром по вашему следу пойдут сыщики! – с облегчением сказал Джим, видимо, решив, что убранный пистолет и непринужденный тон, которым самозванец ответил на вызов Габби, свидетельствуют о том, что враг готов пуститься в бегство. – На вашем месте я бы немедленно смотался отсюда. Вам ведь не хочется болтаться на виселице?

Габби невольно подумала, что провоцировать противника не стоило. Лже-Уикхэм смерил Джима взглядом от седой макушки до пяток; казалось, что все остальное, находившееся между этими двумя точками, значения не имело.

– Знаете, вы оба начинаете меня утомлять. Я не могу допустить, чтобы вы разнесли эту дурацкую сплетню по всему Лондону. – Его тон был задумчивым. Самозванец скрестил руки на груди и прищурился.

– Капитан, позвольте мне заняться этими тварями! – прорычал гигант, стоявший за его плечом. – Не сомневайтесь, я без труда избавлюсь от пары трупов!

– Что ж, не возражаю, – ответил самозванец, саркастически улыбнувшись Габби.

Джим тут же закрыл хозяйку собой и вынул из внутреннего кармана куртки пистолет, о существовании которого Габби и не подозревала. Она с испугом следила за тем, как Джим направил пистолет на их противников. На лице старого слуги было написано насмешливое выражение человека, которому пришли четыре туза в покере; правда, ему пришлось закинуть голову, чтобы посмотреть в глаза двум высоким мужчинам.

– Эй вы, каналья, держитесь подальше от мисс Габби! – сквозь зубы произнес он. – Мисс Габби, возвращайтесь в эту комнату с книгами и заприте дверь на замок. Я сам займусь ими…

Кулак самозванца мелькнул так быстро, что Габби едва успела заметить это, и с хрустом врезался в челюсть Джима. Седая голова запрокинулась, и грум рухнул на пол. Пистолет выпал из его руки и заскользил по мраморному полу. Барнет усмехнулся и поднял его.

Мгновение Габби с ужасом смотрела на бесчувственное тело своего защитника, распластавшееся у ее ног. Потом она гневно уставилась на псевдобрата, который с потрясающим хладнокровием растирал пальцем левой руки костяшки правой. Его подручный одобрительно хмыкнул и спрятал пистолет Джима в карман. В Габби пробудился гнев.

– Вот теперь я вижу вас во всей красе! – высокомерно вскинув подбородок, сказала она, неловко присела, убедилась, что Джим хоть и без сознания, но дышит, и посмотрела на нависшего над ней мужчину. – Кем бы вы ни были и чего бы ни добивались, этот фарс подошел к концу. Если вы немедленно не уберетесь отсюда вместе со своей ручной обезьяной, я закричу так, что сюда сбежится весь дом!

– Габриэлла, не стоит обещать то, чего вы не сможете сделать, – насмешливо ответил тот.

– Вы так думаете? – отрезала Габби и открыла рот.

В ту же секунду лже-Уикхэм бросился на нее как ястреб, одной рукой обхватил за талию, а второй зажал рот. Габби, успевшая лишь слабо пискнуть, отчаянно вырывалась, но тщетно. Самозванец оторвал ее от пола» прижал спиной к себе и стиснул ладонью оба ее запястья.

– Держите ее крепче, капитан.

Барнет подошел вплотную и одобрительно кивнул. Тем временем Габби из последних сил боролась за жизнь.

– Сейчас мы посмотрим, как она закричит.

– Отпустите меня! – хотела крикнуть Габби, но раздалось лишь неразборчивое мычание.

Ладонь самозванца крепко зажимала ей рот, длинные пальцы больно впивались в щеки. Она не могла ни кричать, ни дышать. Могла только лягаться, что и делала, несмотря на боль в ноге. «Как жаль, что на мне туфли без каблуков!» – с сожалением подумала она, пиная лодыжки фальшивого Маркуса с наслаждением, на которое считала себя неспособной. Потом она изловчилась и вонзила в ненавистную ладонь зубы. Солоноватый вкус вражеской крови доставил ей огромное удовлетворение.

– О черт! – прошипел он, отдернув руку.

Габби втянула в легкие побольше воздуха и приготовилась оглушительно крикнуть. Но он молниеносно заткнул ей рот чем-то кожаным, подавив вопль в зародыше.

Застигнутая врасплох, Габби закашлялась и попыталась выплюнуть душивший ее кляп.

– Так-то лучше, Габриэлла, – мрачно сказал лже-Уикхэм, поднимая Габби повыше и глядя ей в глаза.

Молодая женщина, крепко прижатая к груди самозванца, яростно извивалась в его руках, пытаясь вытолкнуть кляп и потея от гнева и страха. Но силы Габби подходили к концу: она задыхалась. Ноги, пинавшие пустоту, бессильно повисли в воздухе, сопротивление ослабело, а потом и вовсе прекратилось. Ладони самозванца крепко сжимали ее руки и ноги; она с отчаянием понимала, что не сможет вырваться на свободу.

– Унеси его и посторожи, а я тем временем что-нибудь придумаю, – приказал самозванец Барнету, кивнув на лежащего без сознания Джима. – Пока что мне крайне необходимо потолковать с сестрой… с глазу на глаз.

6

Не желая прикасаться к его плечу, Габби напрягла шею и высоко подняла голову. Тем временем он нес ее по темному коридору, словно перышко, хотя Габби им вовсе не была. Самозванец был настолько сильнее, что бороться с ним физически было смешно. Он сделает с ней все, что захочет, а она не сумеет воспрепятствовать этому. Собственная беспомощность бесила ее. И слава богу. Злиться лучше, чем бояться. Страх рождает слабость…

Хотя темнота мешала понять выражение лица псевдо-Маркуса, Габби видела его глаза и пыталась выразить взглядом то, что мешал сделать отвратительный кляп.

Спасти ее могло только одно: трезвая голова.

– Догадываюсь, что вы устроили свой маленький набег из библиотеки, – сказал он, увидев пробивавшийся из-под двери тонкий луч света.

«Даже не запыхался», – гневно подумала Габби, с трудом втягивая в себя воздух. Сердце колотилось как бешеное. Виной тому были удушье, усталость и, как ни прискорбно, страх.

Он остановился у дверей и сумел повернуть ручку, не ослабив своей мертвой хватки. Потом внес Габби в библиотеку и захлопнул дверь ногой.

– Значит, вы со слугой сидели здесь в засаде и поджидали меня? Это было не слишком умно, не находите?

Поскольку он знал, что ответить Габби не может, вопрос был чисто риторическим. Огонь уже догорал, но пространство перед камином освещали слабые отблески пламени. Самозванец посадил ее в то же кожаное кресло с высокой спинкой, в котором она сидела раньше. Сжав ее запястья широкой ладонью, он опустился на корточки и пристально посмотрел на свою пленницу. Широкие плечи лже-Маркуса заслоняли остальную часть комнаты. Его классически правильное лицо было так близко, что Габби захотелось отстраниться. Взгляд синих глаз пронизывал ее насквозь; рот сжался в тонкую прямую линию.

Отрицать не приходилось: он был поразительно красивым мужчиной. Однако это нисколько не уменьшало ее ненависти. Габби выпрямилась, вздернула подбородок и ответила ему откровенно враждебным взглядом.

Он с укором продолжил:

– Вам следовало держать свои сомнения при себе, а потом поделиться ими с мистером Челлоу или его клерками. Наброситься на меня в компании со старым грумом мог только недоумок.

Хотя сама Габби считала так же, его слова только подлили масла в огонь. То, что она вовсе не собиралась набрасываться на него, не утешало; они столкнулись только в результате ее случайного падения. Хотя она провела бессонную ночь, раздумывая над обстоятельствами появления в Лондоне предполагаемого брата, итог превзошел все ее ожидания. Маски были сброшены.

– Следовательно, – продолжил ее мучитель насмешливым тоном, отчего Габби захотелось выцарапать ему глаза, – положение, в котором вы очутились, является результатом вашей собственной глупости.

Он улыбнулся ей. Эта улыбка была самодовольной и издевательской. Габби мучительно захотелось пнуть его в лодыжку, находившуюся совсем рядом, но она сдержалась: туфли были слишком мягкими, и ей самой было бы больнее. Излить свой гнев следовало как-то по-другому.

Чтобы не поддаваться искушению, она решила сосредоточиться на чисто физических ощущениях. У камина было жарко; возможно, потому что она и без того вспотела от борьбы. Высокий воротник и длинные рукава ее кашемирового платья только усугубляли дело, довершал мучения локон, щекотавший ей нос. Она тряхнула головой, пытаясь отбросить в сторону выбившуюся из прически прядь, но та тут же вернулась на прежнее место.

Конечно. Как всегда.

Она досадливо поморщилась, уставилась на своего похитителя и не поверила собственным глазам. Тот не сводил пристального взгляда с ее раздвинутых кляпом губ. Габби перестала дышать и вдруг подумала, что ей следует бояться не только смерти…

– Если вы попытаетесь кричать, я тут же верну его на место, – предупредил самозванец и, к великому облегчению Габби, вынул кляп изо рта.

Она сначала закашлялась, а потом сделала глубокий вдох, до отказа наполнив легкие.

Облизывая пересохшие губы, Габби увидела, что кляпом послужила светлая кожаная перчатка, потемневшая от ее слюны. Псевдо-Маркус посмотрел на перчатку с явным отвращением, бросил ее на ближайший стол, после чего снова перевел взгляд на Габби. Его лицо было так близко, что Габби заметила вертикальную складку между широкими черными бровями, тонкие морщинки у глаз и темную щетину, пробивавшуюся на щеках и подбородке. На его коротко остриженных черных волосах играли отсветы оранжевого пламени. То же пламя отражалось в его синих глазах.

– Вы решили задушить меня на досуге? – храбро спросила Габби, хотя распухший язык повиновался ей с трудом.

Он рассмеялся, но в этом звуке не было ничего приятного.

– Не искушайте меня, дорогая. Сами понимаете, вы для меня большая помеха. Первым делом я задам вам несколько вопросов, а вы на них ответите. Причем правдиво.

Он слегка сжал ее запястья, показывая, что не шутит. Габби ощущала исходящие от него сильный запах виски и легкий аромат табака. Судя по беспокойному блеску глаз, ее тюремщик был слегка под хмельком. Назвать его пьяным было нельзя, но Габби имела горький опыт общения с подвыпившими мужчинами и узнавала их с первого взгляда.

Она презрительно поджала губы и бросила:

– Конечно, вам трудно в это поверить, но некоторые имеют привычку говорить правду. – Теперь язык уже сносно слушался ее.

Он саркастически улыбнулся.

– Намекаете на то, что вы сами относитесь как раз к таким людям?

– Конечно, я… – тут она запнулась. – Что вы хотите этим сказать?

– И дураку понятно, что вы морочите людям голову.

Габби раскрыла глаза от удивления.

– Я морочу голову? Ну, это уж слишком. Я не желаю слышать обвинения во лжи от человека, который притворяется моим несчастным покойным братом.

– Ага… – Его улыбка стала шире. – Тогда возникает интересный вопрос: вы знали, что Уикхэм мертв, но тем не менее решили совершить поездку в Лондон, послали своих слуг подготовить особняк к вашему приезду и собрались ввести сестру в высшее общество, хотя вам надлежало оставаться в Йоркшире и носить глубокий траур. Признаюсь, вы меня заинтриговали.

Габби смерила его убийственным взглядом. Следовало отдать этому мерзавцу должное: он был сообразителен.

– Ничего странного. Я едва знала брата и не ощущала необходимости носить по нему траур… – Она поняла, что оправдывается, высокомерно вздернула подбородок и продолжила: – Я не собираюсь отчитываться перед вами в своих поступках!

– О, тут вы ошибаетесь. Понимаете, как бы там ни было, но теперь Уикхэм – это я. Рискну предположить, что вы – и, конечно, ваш слуга – единственные, кто знает обратное. Складывается очень щекотливая ситуация, сестренка.

Габби умолкла и на мгновение задумалась. Он все еще держал ее за обе руки. Теперь пальцы «брата» лишь слегка обхватывали ее запястья, но вырваться было нечего и думать. Они могли в любую секунду стать настоящими железными оковами. А массивное тело «Маркуса» надежно перекрывало ей путь к бегству. Она посмотрела самозванцу в глаза. Тот больше не улыбался. Его прищуренные глаза потемнели, губы плотно сжались.

Он выглядел жестоким, беспощадным и способным на все, вплоть до убийства. На долю секунды Габби ощутила себя совершенно беззащитной и ужасно испугалась. Все внутри задрожало; по коже побежали мурашки. Она чувствовала себя такой же беспомощной только раз в жизни…

Нет. Не сметь вспоминать! Не сметь! Теперь она совсем другой человек. В тот день она поклялась себе, что больше никогда в жизни не испугается мужчины.

Габби выпрямилась, не обращая внимания на руки, державшие ее запястья, на сильное тело, преграждавшее ей дорогу, на грозившую ей смертельную опасность, и решительно посмотрела ему в глаза.

– Если вы немедленно оставите этот дом и не станете больше выдавать себя за моего покойного брата, я не стану обращаться в полицию и никому не скажу о вашем обмане. Даю честное слово.

На мгновение их взгляды скрестились. Затем он насмешливо фыркнул и резко встал. Ее руки были свободны. Осознав это, Габби с горечью подумала, что ее удары повредят этому человеку не больше, чем укус комара. Самозванец нагнулся к ней и схватил за горло. Он не сжал пальцы, но позволил Габби почувствовать их силу. А потом неторопливо поднял ее подбородок.

Его пальцы были длинными и теплыми. Они охватывали ее шею как широкий тугой воротник; этот жест говорил сам за себя. Габби широко раскрыла глаза. Ее сердце безудержно заколотилось, от лица отхлынула кровь.

Вцепившись в ручки кресла, чтобы не схватить его за запястья – а Габби была уверена, что именно этого он и ждет, – она сделала глубокий вдох. Если он захочет задушить ее, она не сможет этому помешать. Ее единственная надежда – смекалка.

– Давайте договоримся раз и навсегда: вы полностью в моей власти. – Его улыбка была отвратительной.

Пальцы самозванца по-прежнему сжимали ее шею, глаза пронизывали насквозь. Молодая женщина отвечала ему бесстрашным взглядом, а сама отчаянно искала выход из положения. Любой выход.

Пола его просторного плаща коснулась ее ноги, на колено легло что-то тяжелое.

«Пистолет!» – вспыхнуло в мозгу Габби. Если она сумеет достать пистолет, он запоет совсем по-другому…

– Мужчина, который угрожает женщине, достоин презрения, – холодно сказала она, осторожно запуская руку в карман плаща.

Карман, подбитый шелком, был глубоким. Пистолет был твердым, гладким, тяжелым, но Габби обрадовалась ему, как божьему благословению.

– Тем не менее… – начал он, но тут же осекся.

Еще не вынув пистолет из кармана его плаща, Габби взвела курок. Щелчок был громким, и ошибиться в этом характерном звуке было невозможно. Выражение задумчивого удивления, появившееся на его лице, в другой ситуации рассмешило бы ее. Габби вытащила пистолет, ткнула дуло в ребра самозванца и улыбнулась.

Их взгляды встретились. Мгновение никто из них не мог вымолвить ни слова.

– Немедленно отпустите меня, – наконец решительно сказала Габби.

Лже-Уикхэм опустил взгляд и удостоверился, что угрожающий ему предмет действительно является его собственным пистолетом, а потом медленно и с явной неохотой убрал пальцы с ее горла.

– Отлично. А теперь отойдите. Медленно. И держите руки так, чтобы я могла их видеть.

Самозванец выполнил приказ, выпрямился и сделал три шага назад. Его движения были осторожными, глаза смотрели в глаза. Выпавший из прически локон все еще мешал Габби. Она освободила одну руку и заправила его за ухо.

– Должен предупредить вас, что у этого пистолета очень тонкая нарезка, – любезно произнес он. Габби мрачно улыбнулась.

– Тогда молите бога, чтобы я не нажала на спусковой крючок. Будьте любезны, еще один шаг назад… Достаточно.

Молодая женщина слегка подалась вперед, села на край кожаного кресла, уперлась ногами в ковер и, держа пистолет обеими руками, прицелилась ему в грудь. Самозванец стоял в метре от нее, стиснув зубы, подняв руки к плечам и повернув их ладонями вперед. Полы его плаща распахнулись, обнажив безукоризненно белую рубашку, черные панталоны и серебристый жилет. Его глаза мрачно блестели. Он дал провести себя женщине и был этим крайне недоволен.

Габби ничего не могла с собой поделать: довольная улыбка расползалась по ее лицу.

– Как поступают с такими мерзавцами, как вы? – вслух спросила она, наслаждаясь в корне изменившейся ситуацией. – Пристреливают на месте или при первой возможности отдают в руки полиции?

– Конечно, вы можете поступать, как вам нравится, но сначала хорошенько подумайте, – заметил самозванец. – Если вы во всеуслышание объявите, что я не ваш брат, я буду вынужден сообщить полиции, что настоящий граф Уикхэм мертв. Боюсь, это может повредить вам.

Габби нахмурилась. Угроза была более страшной, чем он подозревал.

– Сэр, если вы умрете, то ничего никому не расскажете, – язвительно напомнила она.

– Совершенно верно, но я не верю, что вы способны стать убийцей. Напоминаю, за это преступление вешают.

– Застрелить человека, который целился в другого из пистолета и грозил задушить его, это не убийство! – злобно возразила она.

Лже-Уикхэм пожал плечами.

– Вы не будете возражать, если я опущу руки? Они немного затекли…

Он сделал это, не дожидаясь разрешения, тряхнул руками, восстанавливая кровообращение, потом скрестил их на груди и насмешливо ответил:

– Конечно, это будет решать суд, но даже если вас в конце концов признают невиновной, это уже не будет иметь никакого значения. Подумайте о скандале. Едва ли вы хотите, чтобы о вашей семье пошла дурная слава.

Габби поджала губы и после долгой борьбы с самой собой пришла к выводу, что в его словах что-то есть. Более того, он был пугающе прав. Если она хотела найти Клер подходящего мужа, поднимать шум не следовало.

Она мрачно усмехнулась.

– Спасибо за предупреждение. Если я застрелю вас, то постараюсь скрыть это.

Брови самозванца поползли вверх.

– Это вызовет те же проблемы, о которых вы недавно любезно напомнили мне: вам придется спрятать… э-э… окровавленный труп. Унести мой труп в одиночку вам явно не по силам. Я гораздо тяжелее вас. – Он смерил ее оценивающим взглядом и широко улыбнулся. – Барнет, ты как раз вовремя. Теперь нужно…

Окончания фразы Габби не услышала. Она инстинктивно обернулась и, конечно, не увидела никакого Барнета, потому что дверь библиотеки оставалась закрытой. Чтобы понять это, ей понадобилась доля секунды. Раздосадованная тем, что попалась на удочку, молодая женщина вновь повернула голову, но было уже поздно. Воспользовавшись моментом, самозванец рванулся к ней, крепко схватил за руку и попытался вырвать пистолет.

Потом Габби долго ломала себе голову, пытаясь понять, собиралась ли она нажимать на крючок, но это так и осталось тайной. Что-то оглушительно грохнуло, и пистолет резко дернулся в сторону.

Лже-Уикхэм вскрикнул, пошатнулся и схватился рукой за бок. Мгновение, казавшееся вечностью, они смотрели друг другу в глаза: Габби испуганно, самозванец удивленно.

– О боже, вы выстрелили в меня! – наконец сказал он.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации