Электронная библиотека » Каспари Вера » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 31 августа 2017, 17:00


Автор книги: Каспари Вера


Жанр: Классические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Почему?

– Какой же вы настырный!

Она поежилась. День стоял холодный. В окно стучал дождь, а небо казалось свинцовым.

– Растопить камин?

– Не утруждайтесь.

Ее голос тоже был холодным.

Я достал поленья из шкафчика под книжными полками и развел огонь. Лора сидела на краешке дивана, подобрав ноги и обхватив плечи руками. Она выглядела совершенно беззащитной.

– Ну вот, – сказал я, – сейчас вы согреетесь.

– Пожалуйста, пожалуйста, Марк, поверьте мне. Я ничего не скрываю. Вы ведь не просто сыщик, который видит только то, что лежит на поверхности. Вы – чуткий человек и воспринимаете все нюансы. Пожалуйста, попытайтесь меня понять.

Это была хорошо рассчитанная атака. Мужчина всегда слабее своего тщеславия. Если бы я усомнился в ее словах, то выглядел бы обыкновенным сыщиком-грубияном.

– Ладно, оставим это, – отступил я. – Возможно, за обедом вы увидели привидение. Возможно, ваша подруга сказала что-нибудь и вы вспомнили о чем-то еще. Черт возьми, мы все иногда поддаемся порывам.

Она соскочила с дивана и подбежала ко мне, протянув руки.

– Вы и вправду душка! Я уже вчера вечером поняла, что мне не нужно вас бояться.

Я взял ее руки в свои. Ладони у нее были мягкие, но очень сильные. Наивный ты простак, сказал я сам себе и решил тотчас же что-нибудь сделать. Мое самоуважение было под угрозой. Я – полицейский, детектив, слуга народа, представитель закона и порядка.

Я подошел к бару с напитками.

– Вы это раньше видели?

Я показал бутылку бурбона с тремя лошадиными силуэтами на этикетке.

Лора ответила не задумываясь:

– Конечно, она здесь давно стоит.

– Но это не тот сорт, который вы обычно покупаете, так? Его вы тоже приобрели у Москони?

Она ответила одним предложением, без пауз и без знаков препинания:

– Нет-нет я купила эту бутылку однажды вечером когда у нас закончился бурбон я ждала гостей к ужину и по дороге домой заглянула в магазин на Лексингтон-авеню а может на Третьей точно не помню.

Она бессовестно лгала. Я разговаривал с Москони и выяснил, что тем вечером в пятницу, между семью и восемью часами, в магазин заходил Шелби Карпентер. Он купил бутылку бурбона «Три Хорсиз» и расплатился наличными, вместо того чтобы записать покупку на счет мисс Хант.

Глава 5

– Что вас задержало, мистер Макферсон? Вы должны были приехать раньше. Сейчас, возможно, он ушел навсегда.

На розовой кровати лежала миссис Тредуэлл в розовом жакете с рукавами, отороченными мехом. Я сел, как врач, на высокий стул.

– Шелби?

Она кивнула. Кожа на ее розовом, ухоженном лице выглядела сухой и старой, глаза опухли, а под ресницами расплылась тушь. Померанский шпиц лежал на розовом шелковом одеяле и поскуливал.

– Сделайте что-нибудь, пусть Вулф замолчит, – попросила она, вытирая глаза бумажным платочком, который вытащила из обтянутой шелком коробки. – Мои нервы на пределе. Я этого не вынесу.

Песик продолжал скулить. Миссис Тредуэлл села и легонько его шлепнула.

– Он ушел? Куда? – спросил я.

– Откуда мне знать? – Она посмотрела на свои усыпанные бриллиантами часики. – Его нет с половины седьмого утра.

Меня это известие не расстроило. Один из наших парней следил за Шелби с тех пор, как я выяснил у Москони, кто купил ту бутылку бурбона.

– Вы уже проснулись, когда исчез Шелби? Слышали, как он уходит? Или он ушел тайком?

– Я одолжила ему свою машину, – всхлипнула она.

– Миссис Тредуэлл, думаете, он пытается уйти от закона?

Она высморкалась и снова промокнула глаза платочком.

– Ох, мистер Макферсон, я понимаю, что дала слабину, но вы же знаете Шелби, он такой очаровательный! Он что-то просит, и ты размякаешь, а потом ненавидишь себя за то, что поддалась. Он сказал, что речь идет о жизни и смерти и если я когда-нибудь узнаю, в чем дело, то буду благодарна по гроб жизни.

Я дал ей возможность немного поплакать, потом спросил:

– Вы считаете, это он убил… убил вашу племянницу?

Про возвращение Лоры я не сказал.

– Миссис Тредуэлл, вам ведь не нравится Шелби?

– Он просто прелесть, но не для Лоры, – ответила она. – Лоре он не по карману.

Я удивленно хмыкнул.

Испугавшись, что у меня создастся неправильное представление, миссис Тредуэлл поспешно добавила:

– Вы только не подумайте, что он жиголо. Шелби из прекрасной семьи. Но в каком-то смысле жиголо обходятся дешевле. Знаешь, с кем имеешь дело. А человеку вроде Шелби нельзя просто сунуть денег.

Я подумал, как мне повезло, что большинство моих расследований не касались особ женского пола. Их логика ставила меня в тупик.

– Лора совершала безумные поступки, чтобы потешить его гордость. Взять хотя бы портсигар. Типичная история. А Шелби его потерял.

К этому времени я уже утратил нить повествования.

– Конечно, для нее это было слишком дорого. Ей пришлось записать покупку на мой счет, а потом выплачивать мне долг. По словам Лоры, золотой портсигар был ему нужен, чтобы чувствовать себя ровней с теми людьми, с кем он обедал в клубе, и со своими клиентами. Вы что-нибудь понимаете, мистер Макферсон?

– Нет, – честно ответил я. – Ничего не понимаю.

– Но это вполне в духе Лоры.

– И Шелби его потерял? – спросил я, направляя миссис Тредуэлл к сути рассказа.

– Ага. В апреле, Лора даже не успела полностью расплатиться. Представляете?

Внезапно, по непонятной мне причине, она взяла с тумбочки пульверизатор и опрыскалась духами, потом подкрасила губы и привела в порядок прическу.

– Я вспомнила о портсигаре, как только Шелби ушел с ключами от моей машины. И почувствовала себя полной дурой!

– Понимаю, – кивнул я.

Ее улыбка объяснила мне, к чему были все эти манипуляции с духами и помадой. Я был мужчиной, и она стремилась меня очаровать.

– Вы же не станете меня обвинять из-за того, что я позволила ему взять машину? Правда, я не хотела ничего плохого. Шелби такой милый.

– Зря вы дали машину, если чувствовали какой-то подвох, – произнес я тоном сурового сыщика.

Она попалась.

– Я дала слабину, мистер Макферсон. Прекрасно понимаю, что допустила оплошность. Я должна была быть начеку, особенно после того телефонного звонка.

– Какого звонка, миссис Тредуэлл?

Осторожными вопросами я все-таки вытащил из нее, что случилось. Если бы я привел ее рассказ полностью, боюсь, эта глава никогда бы не закончилась. Итак, утром в половине шестого миссис Тредуэлл разбудил телефонный звонок. Она подняла трубку и услышала, как наверху Шелби разговаривает по параллельному телефону с ночным портье из отеля «Фрамингем». Портье извинился за ранний звонок и добавил, что кто-то хочет связаться с Шелби по жизненно важному вопросу и ждет ответа на другом телефоне. Портье спросил, можно ли дать номер мистера Карпентера.

– Я перезвоню через десять минут, – сказал Шелби.

Он оделся и на цыпочках спустился с лестницы.

– Думаю, он хотел позвонить из автомата, – сказала миссис Тредуэлл. – Боялся, что я подслушаю разговор по параллельному телефону.

В двадцать минут седьмого она услышала, как Шелби поднимается наверх. Он постучал в дверь ее спальни, извинился за то, что разбудил, и попросил машину.

– Мистер Макферсон, выходит, теперь я соучастница, да?

По ее щекам текли слезы.

Я позвонил в управление и спросил, есть ли новости от приставленного к Шелби Карпентеру человека, но он не выходил на связь с тех пор, как в полночь приступил к работе, и сотрудник, который должен был сменить его в восемь часов утра, все еще ждал.

Едва я положил трубку, шпиц залаял. В комнату вошел Шелби.

– Доброе утро, – сказал он, подходя к постели. – Я рад, что вы отдохнули, дорогая. Я поступил жестоко, побеспокоив вас так рано. Впрочем, на вас это не сказалось. Вы прекрасно выглядите.

Он поцеловал ее в лоб и повернулся ко мне.

– Где ты был? – спросила миссис Тредуэлл.

– А вы не догадываетесь, дорогая?

Он погладил собачку. Я снова сел и стал ждать. В обществе Шелби я всегда чувствовал неловкость и мучительно пытался вспомнить, где же я его видел. Однако в памяти всплывало нечто похожее на сон: такое же ускользающее и непонятное.

– Милый, я даже представить не могу, куда можно поехать в столь ранний час. Я ужасно беспокоилась.

Если Шелби и догадался, что беспокойство этой дамочки заставило ее вызвать полицию, он тактично промолчал.

– Я поехал к дому Лоры. Сентиментальное путешествие. Вы же знаете, сегодня мы должны были пожениться.

– О, я совсем забыла…

Миссис Тредуэлл схватила его за руку. Шелби, уверенный в себе, удобно устроился на краю постели.

– Я не мог спать, тетя Сью. А когда этот дурацкий телефонный звонок нас разбудил, мне стало так грустно, что я больше не мог оставаться у себя в комнате. Я тосковал по Лоре и захотел побыть рядом с чем-то, что любила она. Хотя бы в ее саду. Она сама за ним ухаживала, мистер Макферсон, собственными руками. И он был прекрасен в сером утреннем свете.

– Даже не знаю, стоит ли тебе верить, – произнесла миссис Тредуэлл. – А вы что думаете, мистер Макферсон?

– Дорогая, вы ставите гостя в неловкое положение. Не забывайте, что он сыщик, – сказал Шелби так, словно говорил о проказе в присутствии прокаженного.

– Почему ты не поговорил по телефону из дома? – спросила миссис Тредуэлл. – По-твоему, я так низко пала, что стала бы подслушивать разговор по параллельному аппарату?

– Если бы вы не слушали, то не узнали бы, что мне нужно выйти к телефонной будке, – со смехом ответил Шелби.

– А почему ты боялся, что я услышу?

Шелби предложил мне сигарету. Пачка лежала у него в кармане, без портсигара.

– Звонила девушка?

– Понятия не имею. Он… она… кто бы то ни был… не оставил свой номер телефона. Я три раза звонил во «Фрамингем», но никто так и не перезвонил.

Он помолчал, пуская в потолок колечки дыма, затем, улыбаясь как король Англии в документальном фильме о посещении их величествами шахтерских лачуг, сказал:

– Желтое такси следовало за мной по пятам до загородного дома и обратно. В такой ранний час на проселочных дорогах вашему человеку трудно было остаться незамеченным. Не сердитесь на беднягу за то, что я его заметил.

– Он вас прикрывал, только и всего. Другого задания у него не было, и не имеет значения, видели вы его или нет.

Я встал.

– В три часа я буду в квартире мисс Хант и хочу там с вами встретиться, Карпентер.

– Это необходимо? Мне бы не хотелось идти туда именно сегодня. Вы же знаете, мы должны были пожениться…

– Считайте это сентиментальным путешествием.

Миссис Тредуэлл едва ли заметила, как я ушел. Она была занята своим лицом.

В управлении я узнал, что сентиментальное путешествие Шелби добавило к делу Лоры Хант счет за пятичасовую поездку на такси. Ничего нового мы так и не обнаружили. Шелби даже не входил в дом, просто стоял в саду под дождем и яростно сморкался. Подозревали, что он плакал.

Глава 6

Муни ждал меня в моем кабинете, готовый рассказать все, что узнал о Дайан Редферн.

Ее не видели с пятницы. Хозяйка пансиона это запомнила потому, что по пятницам Дайан обычно платила за комнату. Девушка вернулась с работы в пять часов, заглянула в хозяйскую квартиру на первом этаже, чтобы отдать деньги, затем поднялась к себе на четвертый этаж, приняла ванну, переоделась и снова ушла. Хозяйка видела, как на углу Седьмой авеню и Кристофер-стрит она остановила такси. Непозволительная роскошь для девиц вроде Дайан, по мнению хозяйки, потому-то она так хорошо это запомнила.

Девушка могла вернуться домой поздно ночью в пятницу и уйти в субботу утром, хотя хозяйка ее не видела. Были еще жильцы, которых стоило опросить, но хозяйка не знала, где они работают, и Муни собирался снова пойти туда, чтобы переговорить и с ними.

– Разве квартирная хозяйка не удивилась, что с пятницы Дайан никто не видел?

– Она говорит, что ее не касается, живут ли жильцы в своих комнатах или нет, лишь бы вовремя платили. Девушки, которые селятся в таких местах, частенько не ночуют дома.

– Прошло пять дней, – заметил я. – Неужели никого не заботило ее исчезновение?

– Марк, вы же знаете, что это за девицы. Сегодня здесь, завтра там. Кому какое дело?

– А друзей у Дайан нет? Может, кто-нибудь приходил к ней или звонил по телефону?

– Было несколько телефонных звонков, во вторник и среду. Я проверял. Фотографы хотели пригласить ее поработать.

– Ничего личного?

– Может, звонили пару раз, но ничего не просили передать. Хозяйка помнит только то, что записала в блокноте.

Знавал я в Нью-Йорке таких девушек. Ни дома, ни друзей, ни денег. Дайан была красавицей, однако красавиц между Шестой улицей и Девяносто шестой хоть пруд пруди. Доклад Муни отражал факты и цифры, а также давал представление о примерном заработке Дайан – эти данные предоставил профсоюз фотомоделей. На заработанные деньги она могла бы содержать мужа и детей, но только когда у нее была работа, что случалось не так уж и часто. К тому же, по грубым подсчетам Муни, одежда в шкафу Дайан стоила целое состояние. Двадцать пар туфель! Тем не менее неоплаченных счетов, как на столе Лоры, в комнате не нашлось – Дайан вышла из простонародья и платила наличными. Как итог – жалкая и бестолковая жизнь. Красивые флакончики духов, хорошенькие пупсы и игрушечные звери – это все, что Дайан Редферн приносила домой после обедов и ужинов в дорогих ночных клубах. Письма от родных, простых работяг из городка Патерсон в штате Нью-Йорк, были написаны тем английским, которому учат в вечерних школах, и в них говорилось о массовых увольнениях и трудностях с деньгами.

Ее звали Дженни Свободоу.

Муни не взял ничего, кроме писем. Он велел установить на двери новый замок и пригрозил, что посадит квартирную хозяйку, если та сболтнет лишнего. Второй ключ от замка Муни отдал мне.

– Вдруг захотите взглянуть собственными глазами. Я пойду туда к шести, надо поговорить с другими жильцами.

У меня не было времени изучать жизнь Дженни Свободоу, то бишь Дайан Редферн. Впрочем, поднявшись в квартиру Лоры, я спросил, не оставила ли убитая девушка какую-нибудь одежду или записные книжки.

– Да, если бы Бесси заглянула в шкаф, то нашла бы платье Дайан, – ответила Лора. – А ее сумочка лежала в ящике моего комода. Дайан все аккуратно убрала.

Ящик комода был битком набит сумочками, среди которых и обнаружилась черная шелковая сумочка Дайан. Внутри лежали восемнадцать долларов, ключ от съемной комнаты, губная помада, тени для век, пудра, жестяной флакончик духов и соломенный портсигар со сломанной защелкой.

Лора молча наблюдала, как я изучаю вещи Дайан. Она переоделась в золотисто-коричневое платье и надела коричневые туфли на высоких каблуках, отчего стройные ножки выглядели еще стройнее. В ее ушах висели золотые сережки в виде маленьких колокольчиков.

– Я послал за Бесси.

– Вы такой заботливый!

Я почувствовал себя лицемером. За Бесси я послал только потому, что хотел взглянуть, как она поведет себя, увидев Лору живой и невредимой. Пришлось объяснить свой замысел.

– Неужели вы подозреваете бедную старушку Бесси? – спросила Лора.

– Просто хочу посмотреть, как отреагирует человек вне подозрений.

– Чтобы было с чем сравнивать?

– Возможно.

– Значит, вы кого-то подозреваете?

– Есть кое-какие лживые показания, которые необходимо прояснить, – сказал я.

Когда Лора двигалась, золотые колокольчики звенели. Ее лицо напоминало маску.

– Вы не против, если я закурю трубку?

Я думал о Лоре и ненавидел ее потому, что из-за Шелби Карпентера она вела себя словно идиотка. Да еще и меня пыталась одурачить. В общем, я обрадовался, когда в дверь позвонили, и отправил Лору в спальню – ждать моего сигнала.

Бесси сразу заподозрила что-то неладное. Она окинула взглядом комнату, посмотрела на то место, где лежал труп, внимательно изучила все предметы мебели и безделушки. Я тоже взглянул на обстановку глазами домоправительницы и заметил на столе небрежно сложенную газету, поднос с пустой тарелкой и кофейной чашкой Лоры, который стоял на журнальном столике у дивана, открытую книгу, пылающий за каминным экраном огонь и пепельницу, полную окурков со следами губной помады.

– Садитесь, – сказал я. – Произошло нечто непредвиденное.

– Что именно?

– Присядьте.

– Я могу слушать стоя.

– Кое-кто вернулся, – сообщил я, приблизившись к двери в спальню.

Вышла Лора.

Мне доводилось слышать, как кричат женщины, когда их бьют мужья, как матери рыдают над мертвыми или искалеченными детьми, но я никогда не слышал такого жуткого вопля, который при виде Лоры издала Бесси. Она выронила сумочку, перекрестилась, потом очень медленно попятилась к стулу и села.

– Мистер Макферсон, вы видите то же, что и я?

– Все в порядке, Бесси. Она жива.

Бесси воззвала к Богу, Иисусу, Деве Марии и святой Елизавете, своей покровительнице, чтобы они стали свидетелями чуда.

– Бесси, успокойтесь. Я жива и здорова, просто была за городом. Убили другую девушку.

Легче было бы поверить в чудеса. Бесси все рассказывала, как обнаружила труп и опознала в нем Лору Хант, что на покойнице был лучший халат Лоры и ее серебряные туфельки без задников. И она, Бесси, теперь верит в то, что как-то раз в графстве Голуэй двоюродный брат свояченицы ее дяди повстречал в саду свою умершую возлюбленную.

Впрочем, Бесси окончательно убедилась, что Лора жива, когда та спросила:

– Ну, Бесси, что у нас на ужин?

– Пресвятая Дева, а я уж и не чаяла услышать эти слова, мисс Лора!

– Ну вот, Бесси, и слышите. Как насчет бифштекса с жареной картошкой и яблочного пирога?

Бесси просияла.

– Разве призрак попросил бы жареную картошку и яблочный пирог? Так кого же все-таки убили, мисс Лора?

– Мисс Редферн. Помнишь, та девушка, что…

– Так ей и надо, – сказала Бесси и ушла на кухню, чтобы переодеться.

Я велел ей сделать покупки в тех магазинах, где не знают, что ее хозяйку убили, и запретил рассказывать о возвращении Лоры.

– Похоже, Бесси не очень-то жаловала Дайан. Почему? – спросил я у Лоры, когда мы вновь остались одни.

– Бесси чересчур предвзята, к тому же без особого повода.

– Точно?

– Да, – твердо произнесла Лора.

В дверь снова позвонили.

– Останьтесь здесь, – прошептал я. – Устроим еще один сюрприз.

Лора застыла в напряженной позе на краешке дивана. Я открыл дверь, ожидая увидеть Шелби, но вошел Уолдо Лайдекер.

Глава 7

Эгоцентричные люди видят только то, что хотят видеть. Возможно, Уолдо не сразу заметил Лору исключительно из-за своего астигматизма, но лично я думаю, что ему застила глаза алчность. Он так сосредоточенно смотрел на старинную вазу из посеребренного стекла, что ничего другого для него просто не существовало.

– Макферсон, в вашей конторе сказали, что вы здесь. Я переговорил со своим адвокатом, он посоветовал мне забрать вазу, и пусть эта стерва подает в суд.

По пути к каминной полке ему нужно было пройти мимо дивана. Лора качнула головой, золотые колокольчики зазвенели. Уолдо замер, словно услышал зов из потустороннего мира, а потом протянул руки к сверкающему шару, как человек, который боится собственного воображения, но хочет показать, что он выше страха. Лора повернулась ко мне, чтобы проследить за моей реакцией. Колокольчики звякнули так громко, что Уолдо резко крутанулся на каблуках и увидел ее.

Он побледнел как смерть. Не споткнулся и не упал, а словно окаменел с протянутыми к вазе руками. Жалкий и смешной одновременно, он походил на карикатуру. Эспаньолка, трость на руке, хорошо подогнанный костюм, цветок в петлице смотрелись как убранство мертвеца.

Мы молчали. Раздавалось только тиканье часов.

– Уолдо, – мягко произнесла Лора.

Похоже, Лайдекер ничего не слышал.

Она взяла его за негнущиеся руки и повела к дивану. Уолдо передвигался как заводная кукла. Лора усадила его, помогла опустить руки и вручила мне его шляпу и трость.

– Уолдо, – ласково позвала Лора голосом матери, которая обращается к больному ребенку. – Уолдо, дорогой.

Он механически повернул голову, словно та держалась на пружине. Остекленевший, без проблеска мысли взгляд остановился на лице Лоры.

– Все в порядке, мистер Лайдекер. Она жива и здорова. Произошла ошибка.

Мой голос подействовал на него, но, к сожалению, не так, как я надеялся. Он откинулся назад, потом дернулся вперед, скорее всего, неосознанно. Лайдекера била сильная дрожь, казалось, какая-то сила сотрясает его изнутри. На лбу и над верхней губой выступили бисеринки пота.

– В баре есть бренди. Принесите, Марк. Быстро! – велела Лора.

Я сходил за бренди. Лора поднесла бокал к губам Лайдекера. Спустя какое-то время Уолдо поднял правую руку, посмотрел на нее и поднял левую. Он словно проверял, слушаются ли его мышцы.

Лора опустилась на пол рядом с ним, положила руки ему на колени. Тихим голосом объяснила, что погибла Дайан Редферн и ее же похоронили, а она, Лора, все это время была за городом, в своем коттедже. Не знаю, дошли ли до Лайдекера ее слова или же его успокоил голос Лоры. Так или иначе, он послушно встал, когда она предложила ему прилечь на кровать. Лора отвела его в спальню, уложила и накрыла ему ноги бело-голубым пледом. Обращалась с ним как с ребенком, и Уолдо не противился.

Вернувшись в гостиную, Лора спросила, не вызвать ли нам врача.

– Не знаю, – сказал я. – Он немолод и тучен, но не похоже, что у него удар.

– С ним так уже бывало.

– Как сейчас?

Она кивнула.

– Однажды вечером в театре. Уолдо страшно рассердился, что мы вызвали врача. Может, пусть просто отдохнет?

Мы сидели и ждали, как у палаты тяжелобольного.

– Жаль, что так вышло, – сказал я. – Если бы я знал, что это Уолдо, я бы его подготовил.

– Вы по-прежнему хотите проделать то же самое с Шелби?

– У Шелби нервы покрепче. Его не испугаешь.

Лора сердито прищурилась.

– Послушайте, вы же понимаете, что Шелби солгал. Я не утверждаю, что убийство – дело его рук, но он явно что-то скрывает. Ему придется кое-что объяснить, – сказал я.

– Конечно, он объяснит. У Шелби на все есть объяснение.

Она заглянула в спальню, чтобы проверить, как там Уолдо.

– Похоже, спит. Дыхание ровное. Наверное, нужно просто оставить его в покое.

Мы сидели и молчали, пока не затрещал входной звонок.

– Вы должны встретить Шелби и все рассказать, – сказала Лора. – Я не хочу больше никого пугать.

Она скрылась за маятниковой дверью, которая вела на кухню.

В дверь позвонили еще раз. Я открыл, и Шелби, оттолкнув меня, ворвался в квартиру.

– Где она? – воскликнул он.

– Так вы уже знаете?

Я услышал, как открылась дверь черного хода, и понял, что он встретил на лестнице Бесси.

– Чертовы женщины! – пробормотал я.

Из кухни вышла Лора, и тут я понял, что не Бесси заслуживает моих проклятий. Встреча любящей парочки оказалась чересчур образцовой. Они обнимались, целовались и прижимались друг к другу. Актер после дюжины репетиций с таким же изумленным видом шарил бы рукой в поисках носового платка. Точно так же, чуть отстранившись, вглядывался бы в ее лицо с восторгом мальчика-хориста. Всю сцену как будто отрепетировали заранее. Его нежность и ее радость.

Я повернулся к ним спиной.

– Ты счастлив, дорогой? – спросила Лора сладким, как патока, голосом.

Шелби что-то прошептал в ответ.

Моя трубка погасла, но если бы я повернулся и взял со стола спички, эти двое подумали бы, что я подглядываю. Я сжал зубами холодный чубук. Они все шептались и шептались. Я взглянул на минутную стрелку своих часов, которая медленно ползла по циферблату, и вспомнил, как ждал в засаде, когда один тип выйдет из дома любовницы. В десять вечера было всего четыре градуса, а после полуночи температура упала ниже нуля. Тогда я лежал в снегу и думал о бандите, что нежился в объятиях жирной шлюхи. Я повернулся и увидел, как руки Шелби скользят по золотистой ткани платья Лоры.

– До чего же трогательно! Какая несказанная нежность! Джульетта восстала из могилы! Приветствую тебя, Ромео!

К Уолдо вернулись не только силы, но и насмешливость.

– Прошу прощения за небольшой приступ эпилепсии, – сказал он. – Это у нас семейное.

Он оттолкнул Лору от Шелби, расцеловал в обе щеки, закружил, словно в вальсе.

– Добро пожаловать, чаровница! Ну и как ты себя чувствуешь после возвращения с того света?

– Успокойся, Уолдо.

– Я спокоен как никогда, моя прекрасная зомби. Я тоже воскрес. Известие о твоей смерти чуть не свело меня в могилу. Раз уж мы оба восстали из мертвых, нужно отпраздновать чудо жизни. Давайте выпьем!

Лора направилась было к бару, однако Уолдо загородил дорогу.

– Нет, дорогая, сегодня никакого виски. Будем пить шампанское.

Уолдо поспешил на кухню, крича по дороге Бесси, чтобы та сбегала к Москони и купила вина, название которого он написал на бумажке.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации