Электронная библиотека » Кеннет Оппель » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 30 октября 2016, 14:40


Автор книги: Кеннет Оппель


Жанр: Детская проза, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Уилл обернулся и увидел мужчину примерно возраста его отца, с соломенного цвета волосами и бородой с проседью. У него были голубые глаза с морозцем, а нос выглядел так, словно его не раз ломали.

– Если вы спросите меня, так я считаю – преступление тратить столько на костыль, учитывая, что мы целых два месяца вкалывали без оплаты. Держу пари, сам-то Ван Хорн не остался без денег.

Мужчина поднял брови и с вызовом посмотрел на Уилла, тот отвернулся.

– Ван Хорн все-таки пришел к нам на выручку, Броган, – мягко сказал его отец. – Он сдержал слово.

– Скажем, своего он тоже не упустил, – заключил Броган и втянул носом воздух.

Визерс, стоя за огромной камерой, обратился к президенту железной дороги:

– Мистер Смит, дайте знак, когда будете готовы.

Дональд Смит поставил костыль поверх последней стальной пластины и взял молоток.

– Все замрите! – воскликнул фотограф. – Мистер Смит, мне нужно, чтобы вы зафиксировали позу, когда вобьете костыль.

Смит ударил молоткoм и замер.

– И… Замечательно! – закричал фотограф.

Но удар Смита оказался неточным, и Уилл заметил, что он лишь загнул верхушку костыля, а не вбил его.

– Вы слишком долго сидели за столом, Смит, – рассмеялся Ван Хорн.

– Давайте я все исправлю, – сказал ассистент, пытаясь вытащить костыль руками.

Подошедший Ван Хорн сделал это в один момент. Он взял молоток из рук Смита и резким ударом распрямил бесценный костыль, положив его на рельс.

– Окажите честь, Ван Хорн, – добродушно сказал Смит. – Никто не вложил столько сил в строительство этой дороги, как вы.

– Может, это и так, – сказал он, обводя глазами толпу, пока его взгляд не остановился на Уилле. – Но это дорога для нового поколения, которое будет ездить по ней, когда нас с вами уже не будет в этом мире. Мальчик, хочешь попробовать?

Уилл почувствовал, как все взоры обратились на него.

– Иди, иди, не бойся, – услышал он шепот отца и почувствовал его руку на своей спине. – У тебя получится.

– Да, сэр! – сказал Уилл.

Он был так взволнован, что его голос прозвучал гораздо громче, чем он предполагал. На ватных ногах он вышел вперед и взял серебряный молоток, протянутый ему Ван Хорном.

– Одну руку держи ближе к верхушке, – сказал ему железнодорожный магнат. – Держи крепко. Теперь подними на уровень плеч и не спускай с костыля взгляд.

Уилл увидел бриллианты, которыми была усыпана одна сторона, и шепотом прочел слово, образованное ими: «Крэйгеллах».

– Так я хочу назвать эту местность, – сказал Ван Хорн. – А теперь ударь по нему.

Уилл напряг мышцы и нанес удар. Он даже не успел понять, удалось ли ему забить костыль, пока не услышал восторженный гвалт толпы.

– Молодец, парень! – вскричал Ван Хорн. – Последний костыль!

– Ты закончил железную дорогу, Уилл, – сказал отец, похлопав его по спине.

– Да здравствует Тихоокеанская дорога! – крикнул Дональд Смит.

Локомотив компании, стоявший на рельсах, издал свист. Мужчины достали свои пистолеты и начали стрелять в воздух. Эхо раскатами прокатилось между покрытыми снегом склонами гор, подобно взрыву гигантской хлопушки.

Когда выстрелы стихли, Уилл уловил едва слышный рокот. Он с тревогой взглянул на отца. Джеймс Эверетт, приложив руку ко лбу, посмотрел на вершину горы. Уилл увидел, как от ровной, идеально белой массы снега медленно отделился кусок с неровными краями, который начал соскальзывать вниз. Вокруг него поднялось белое облако, напомнившее гребень волны, который постепенно увеличивался в своем движении вниз.

– Лавина! – вскричал Джеймс Эверетт, показывая туда, откуда неслось снежное облако.

Началось светопреставление. Люди старались укрыться, глядя на снежную массу и силясь представить, куда она может обрушиться. Кто-то кричал: «Только не сюда!», «Лезь на дерево!» или «Прижмись к скале!» Визерс схватил свой фотоаппарат и треногу и поспешил за официальными лицами в сторону паровоза.

– Поехали! Дайте задний ход! – кричал Ван Хорн. – Люди, прячьтесь под навесы!

– Сюда! – на бегу воскликнул отец Уилла.

Уилл знал, что навесы должны защищать железную дорогу от снега, пока состав едет в гору, но выдержат ли они натиск лавины? Шум, подобный раскатам грома, нарастал. Мальчик побежал за отцом, споткнулся и упал ничком. Все из-за этих проклятых шнурков! Он попытался встать, но носок одного из ботинок оказался зажатым под рельсовой прокладкой. Боль как огнем обожгла лодыжку.

– Папа! – позвал он.

– Ты сломал ногу? – обернулся отец.

– Кажется, нет, но она зажата. – Уилл постарался высвободить ее, но каждое движение только усиливало боль.

Земля начала дрожать.

– Черт с ним, с этим ботинком! Развяжи шнурок и вытащи ногу!

Уилл видел, что отец посмотрел на снег, потом на ботинок и быстро развязал шнурок.

– Уже рядом… Высвобождай ногу! – Подавив стон, Уилл вытащил ногу из ботинка, и отец помог ему подняться. – Обопрись на меня.

Невдалеке Уилл заметил мужчину, склонившегося над рельсами и пытавшегося вытащить костыль при помощи лома. В следующее мгновение Уилл взглянул вверх и понял, что они опоздали. Его глаза встретились с глазами отца.

– Прости меня, – только и успел выдохнуть он, перед тем как их накрыл ледяной ветер.

– Старайся держаться наверху! – Отец пытался перекричать шум ветра. – Плыви!

Отец исчез в метели, и Уилл продолжил бежать вслепую, позабыв о боли в ноге. Земля казалась ему белым ковром, который уходил у него из-под ног. Его шатало, но он понимал, что, упав, обречет себя на верную гибель. Он бросался всем телом вперед, пытаясь пробиться сквозь бушующее море снега. Снежные волны толкали и били его с невероятной силой. Ему было не до страха, нужно было лишь карабкаться по-звериному, стараясь оказаться наверху. Он опускался вниз, продирался сквозь снежную толщу опять наверх, чтобы глотнуть воздуха, а затем лавина вновь уносила его.

Что-то длинное и тонкое пролетело над ним, едва не сорвав ему голову, и он догадался, что это был перекрученный кусок стального рельса. Справа от себя он на мгновение увидел размытый образ отца, проплывший рядом, прежде чем исчезнуть вновь. Уилл попытался ухватиться за ветви дерева, засыпанного снегом, но его утащило дальше. Он понял, что его несет к редкому лесу на краю обрыва. Вдруг прямо перед ним опять замелькали ветки, и на сей раз он сумел ухватиться. Сила снежного потока продолжала нести его тело, но он вцепился в дерево, хотя снег покрывал его с головой и забивался в ноздри. Он почти задохнулся.

И вдруг все стихло. Уилл продолжал одной рукой держаться за ветку, а свободной пытался очистить лицо. Снег за воротом рубашки начал таять, сползая по спине и груди. Он поднял руку как можно выше, чтобы высвободиться, и увидел над собой кусочек неба, радостно вдохнув. Уилл медленно очистился от снега и устроился в ветках дерева. Не переставая дрожать от пережитого, он с удивлением рассматривал изменения, произошедшие в пейзаже. Некоторые деревья были вырваны с корнем, а толщина снега достигала двадцати футов. Все было вверх дном: повсюду торчали ветки, стальные рельсы и деревянные крепления – но снова светило солнце, а птицы уже возобновили свой щебет. Не было видно ни путей, ни навесов, защищавших их от снега. Уилл вспомнил о лежавшем в кармане облепленной снегом куртки альбоме. Наверное, карандашные линии уже расплылись на мокрой бумаге.

С деревьев доносился звук, которого Уилл никогда раньше не слышал: будто стук звериных копыт сливался в своеобразный траурный вздох.

– Уилл, ты в порядке? – На расстоянии двадцати ярдов[3]3
  Ярд – британская мера длины, примерно равная 90 сантиметрам.


[Закрыть]
от него, тоже ухватившись за дерево, держался его отец.

– Я в порядке.

– Я сейчас дойду до тебя.

И тут оба они заметили золотой костыль, торчавший из сугроба чуть выше них по склону. Обернувшись на скрип веток, Уилл увидел занесенного снегом человека, державшегося за стоявшее рядом дерево. Из-за повязанного вокруг его лица шарфа видны были только его глаза.

– Порядок? – спросил его отец.

Человек не ответил и только поднял руку. Уилл увидел, что глаза его прикованы к золотому костылю.

– Помогите, – раздался приглушенный крик.

Он доносился снизу, где не более чем в сорока футах от дерева, на котором устроился Уилл, начинался обрыв, на дне которого по камням бурлила горная река. Скосив глаза, Уилл увидел, что на самом краю, ухватившись за тонкую длинную ветку сосны, лежал Корнелиус Ван Хорн. Его ноги свисали над обрывом.

– Держитесь крепче, сэр! – крикнул отец. – Я иду. Он обратился к мужчине в шарфе:

– Помоги!

Однако тот не ответил и не сдвинулся с места. С деревьев опять раздались странные звуки.

– Что это? – спросил Уилл, но инстинктивно уже догадался.

– Ветка долго не выдержит! – крикнул Ван Хорн с удивительным спокойствием.

– Пап, – позвал Уилл, холодея от ужаса.

– Оставайся на месте, Уилл, все будет в порядке.

Уилл стал следить, как его отец осторожно загребает снег на пути к железнодорожному магнату, вкапываясь в него руками и ногами, чтобы притормаживать. Огромный сугроб справа от него вздрогнул, разломился и провалился в пропасть. Уилл почувствовал, как по всему его телу пробежала дрожь. Все, что находилось на краю, могло сорваться в любой момент.

– Все будет в порядке, сэр, – сказал отец Уилла, хватаясь за наклоненную сосну и обхватывая ногами ее ствол. Он потянулся к Ван Хорну. – Я возьму вас за запястье, а вы хватайтесь за мое.

Ван Хорн был крупным мужчиной, и Уиллу слышно было, как отец покряхтывал, принимая его вес на себя. Опершись о ствол дерева, Джеймс Эверетт изо всех сил потащил его вверх. Сердце Уилла билось о ребра, словно маленький испуганный зверек, пока он смотрел, как его отец орудовал на краю пропасти.

Своей второй рукой Ван Хорн схватился за крепкую ветку и подтянулся на ней. Еще минута, и усилиями обоих мужчин железнодорожный магнат добрался до ствола и крепко уцепился за него. Мужчины склонили головы и перевели дыхание. Уилл с облегчением вздохнул и тут услышал за собой скрип. Обернувшись, он увидел, как мужчина медленно ползет по склону в направлении золотого костыля. Он посмотрел на Уилла в упор и прижал свой опухший палец ко рту: «Тс-с-с…» – а затем вытащил костыль из снега.

– Мы понимаем друг друга, ведь так? – прошептал он Уиллу. – Только раскрой рот, и я найду тебя и твоего папашу и перережу вам горло, понял?

Уилл в ужасе продолжал смотреть на этого человека. Лицо его было частично скрыто шарфом, и виднелась лишь тонкая полоска кожи вокруг его голубых глаз, поблескивавших недобрым светом, он Уилл узнал его. Броган – а это был он – повернулся и начал пробиваться назад, вверх по склону. Он отодвинул сломанную ветку, но ее конец зацепил его за лодыжку. С ворчанием Броган постарался освободиться, но ветка изогнулась и стала расти, как будто была частью какого-то дерева-мутанта, стелющегося по земле, и вдруг показались костлявое плечо и узкая голова, обсыпанная снегом. Тут Броган издал крик ужаса и начал сползать обратно вниз.

Уилла обдало запахом скунса, распространявшимся от сасквoча, вылезавшего из-под снега. Уилл понял, почему индейцы называли их «люди-палки»: конечности их были тонкими, как палки, но на редкость сильными. Такое впечатление, что они состояли из тех же элементов, что и горный лес.

Уилл понял, что этот был явно молодым, немного меньше него. Хотя рот его был широко раскрыт и виднелись зубы, Уилл не мог понять, напал ли он на Брогана или просто карабкался на него, как испуганный утопающий. Броган ударил его, а потом, достав из кармана длинный нож, ударил им еще раз, в плечо. Издав дикий крик, сасквоч сел в снег.

Что-то тонкое и длинное приземлилось на снег рядом с Броганом, и на мгновение Уилл подумал, что отломилась верхушка дерева. Но это было вовсе не дерево. Семифутовое чудовище, покрытое шерстью, прыгнуло вниз на защиту своего детеныша. Уилл почувствовал, как внутри у него похолодело. Руки чудовища были похожи на сучковатые ветки. Оно наклонилось, схватило Брогана за руку и за ногу и швырнуло его в сторону. В полете золотой костыль выпал у него из кармана и воткнулся в снег недалеко от Уилла, а сам Броган, пронзительно крича, исчез за краем обрыва.

Грудь сасквоча высоко вздымалась. Самка сначала проверила своего детеныша, а потом повернулась и пристально посмотрела на Уилла.

– Пап, – позвал Уилл.

– Не двигайся! – закричал отец. – Не оборачивайся, я иду.

Держась за дерево, Уилл видел, как сасквoчиха отряхивала снег со своего покрытого шерстью тела.

– Ей нужен только детеныш. Покажи ей, что ты не представляешь для нее угрозы. Не смотри ей в глаза! – крикнул отец.

Уилл не мог унять дрожь. Он видел, как снег медленно съезжал в сторону пропасти мимо дерева, на которое он залез. Огромные пласты снега скатывались вниз. Вдруг сосна, за которую ухватился отец, издала страшный скрип и начала клониться в сторону ущелья.

– Она падает! – воскликнул Уилл, видя, как морщится вокруг нее поверхность снега.

– Плывите! – закричал отец Ван Хорну, и оба начали, разгребая снег руками, продвигаться вверх по холму в сторону Уилла.

Снег скользил вниз и отталкивал их назад. Уиллу казалось, что они едва двигались, словно сражаясь с приливом. Когда он повернулся, чтобы посмотреть на двух сaсквочей, то увидел, что они сползают в снежном потоке прямо на него. Уилл перелез на другую сторону сосны. Вместе со снегом приближался и золотой костыль, и Уилл сумел дотянуться и схватить его.

– Мы подходим, Уилл! – крикнул отец сзади, но сасквочи приближались быстрее.

Не в силах справиться с собой, Уилл взглянул на него и увидел глаза, древние, как горы, и такие же безжалостные.

– Уилл, в сторону! – крикнул отец, и сразу же раздался громкий выстрел.

Повернувшись, Уилл увидел Ван Хорна с дымящимся пистолетом в руках. Мать сасквоча рухнула в снег, и ее безжизненное тело уже неслось в пропасть вместе с лавиной. Молодой сасквоч раскрыл пасть и начал пронзительно кричать. Но тут на него упала огромная сеть, развернувшаяся в воздухе. Визжа и пытаясь вырваться, животное ударилось о дерево. Уилл отклонился, чтобы его было не достать.

– Не стреляйте в него, – послышалось из-за деревьев. Сверху на снегоступах появился мистер Дориан вместе с еще тремя высокими мужчинами, которые несли на плечах мотки веревок. Движение лавины наконец-то остановилось.

– Господа, мы его поймали. Порядок! – крикнул Дориан. – Ловите веревки!

На веревках Уилла, его отца и мистера Ван Хорна вытянули наверх.

– Ты в порядке? – спросил отец.

Уилл кивнул, не в силах вымолвить ни слова.

– Что ж, Дориан, – выдохнул Ван Хорн, – вы сюда приехали не только из-за моей картины, не так ли?

– У меня было несколько причин, – сказал мистер Дориан, – например, посмотреть окончание строительства величайшей железной дороги, а заодно – заполучить сасквоча для величайшего циркового представления на земле.

Глава 2
«Бесконечный»
Три года спустя

– Так какой же длины этот поезд?

– Сколько народу он может везти?

– Он отправится в первый рейс по расписанию?

Вопросы репортеров посыпались градом, как только Уилл с отцом остановились на платформе рядом с массивным локомотивом.

Несмотря на холод апрельского дня, Уилл ощущал жар, исходивший из мощной топки паровоза.

– В общем, джентльмены, – сказал отец Уилла, широко улыбнувшись репортерам, – если в двух словах, то «Бесконечный» – самый длинный поезд в мире. Когда будет прицеплен последний вагон, их станет девятьсот восемьдесят семь.

– И локомотиву хватит мощности?! – воскликнул репортер, чье тело, казалось, состояло из одних углов.

– Хватит мощности? – изумился отец Уилла. – Джентльмены, да вы только посмотрите на него!

Уилл тоже уставился на локомотив. Он пыхтел, и пар его горячего дыхания кудрявился над трубами, установленными над трехэтажным бойлером. Уилл чувствовал дрожь его сдерживаемой мощи через вибрацию станционной платформы, через самый воздух. Черный и массивный, этот стальной галеон, стоящий на девяти парах огромных колес, выглядел созданием грома и молнии. Позади бойлера торчали металлические подмостки, где застыли угольно-черные кочегары, готовые забросить в топки лопаты угля и привести «Бесконечный» в движение.

– Это самый мощный в мире двигатель, – сказал отец репортерам. – Он бы и Луну стащил с орбиты, если бы мы ее подцепили. А что до длины, так от локомотива до кондукторского вагона больше семи миль. По нашим подсчетам, в путешествие отправляются шесть тысяч четыреста девяносто пять человек! И тут у меня заканчивается статистика, джентльмены…

Собравшаяся толпа разразилась аплодисментами и добродушным смехом. Уилл никогда не видел, чтобы на станцию стекалось столько людей: на проводы пришло пол-Галифакса.

Уилл с восхищением глядел на отца. На его месте у мальчишки заплетался бы язык, но отец с легкостью ответил на вопросы полными предложениями, не сбиваясь. Уилл уже привык видеть его хорошо одетым, в компании других важных джентльменов, но даже сейчас его немного удивляло, как сильно за последние три года изменился сам отец, да и вся их жизнь.

Из задних рядов несколько фотографов делали снимки установленными на треногах фотоаппаратами. Уилл подумал, что у газетчиков закончились вопросы, но надежда его оказалась преждевременной.

– Мистер Эверетт, правда ли, что перед самой смертью мистер Ван Хорн выбрал именно вас, чтобы расширить свою империю по ту сторону Тихого океана, хотя совет директоров и рекомендовал более опытного человека?

Уилл заметил, как отец вдохнул, а ноздри его сузились.

– Мистер Ван Хорн оказал мне большую честь, назначив на столь ответственный пост, – ответил он. – И главная моя цель – сделать так, чтобы его корабли пересекали Тихий океан столь же величественно, как его поезда пересекают нашу страну.

– Некоторые считают, что «Бесконечный» слишком велик, – заметил другой репортер.

– Как это «слишком велик»? – рассмеялся отец.

– Слишком длинен для поворотов, слишком тяжел для мостов, слишком высок для тоннелей…

Уилл увидел на отцовском лице снисходительную улыбку.

– Сэр, когда Корнелиус Ван Хорн строил эту дорогу, он думал о будущем. Он рисовал эскизы «Бесконечного» задолго до установки последнего костыля. Именно под этот поезд и строилась дорога.

Уилл помнил, как мистер Ван Хорн показывал ему свои наброски в вагоне компании и спрашивал его мнения о них. В минувшие годы железнодорожный магнат часто сиживал у них за столом и всегда находил время поговорить с Уиллом. Казалось, не было в мире предмета, который бы его не интересовал. Насекомые, битвы, игроки, знаменитые художники…

– Насколько безопасен маршрут? – спросил еще один репортер. – Мы слышали, что торфяные болота могут и весь поезд проглотить.

– Только не этот поезд.

– Тогда горы, – не унимался репортер. – Лавины. Снежные люди.

– Идти пешком я бы не рекомендовал, – сказал отец. – Но на борту «Бесконечного» вы будете в полной безопасности. А теперь, джентльмены…

– А вы не боитесь отправляться в первый рейс с вагоном-мавзолеем?

Уилл взглянул на отца, не представляя, что он на это ответит. Джеймс Эверетт покачал головой:

– Вовсе нет. Мистер Ван Хорн пожелал, чтобы после смерти его тело пересекало континент по железной дороге, которую он построил.

– И где же его тело упокоится?

– Оно не упокоится. Как и при жизни, оно будет постоянно в движении, пересекая страну.

Над толпой пронесся ропот изумления, и Уилл заметил, как люди начали нервно переглядываться. Он тоже слышал об этом впервые.

– Если вы верите в духов, – успокоил всех отец, – я заверяю вас, мы будем находиться под защитой самого трудолюбивого и доброжелательного из них. А теперь прошу меня извинить…

– Это правда, что в гробу спрятан золотой костыль?

– Благодарю вас, джентльмены, приятного дня!

– А что ваш сын думает по поводу путешествия на первом рейсе?

Уилл почувствовал, будто из его легких высосали воздух. Репортеры смотрели на него в молчаливом ожидании. Долгую минуту в голове у него была лишь была пустота. Затем он вдохнул и даже попытался улыбнуться, как отец.

– Это будет приключением, – сказал он.

– Что ж, по вагонам, леди и джентльмены, – объявил отец, направляя Уилла сквозь толпу.

Сердце парнишки неистово колотилось. Он прошел мимо локомотива, затем мимо трехэтажного тендера, наполненного тоннами угля и воды.

– А это что? – спросил он отца, показывая на небольшой вагон, прицепленный за тендером.

– Спальный вагон для машинистов и кочегаров, ведущих локомотив, – ответил тот.

Спрашивать о следующем вагоне нужды не было. Вокруг него толпилось столько народу, что Уилл даже не смог пробиться достаточно близко, чтобы прочесть надпись на черной стали. Крупный охранник следил, чтобы зеваки не прикасались ни к чему.

Уилл был на похоронах. Его отец был в числе тех, кто нес массивный гроб к алтарю. В огромном соборе, среди официальных лиц, политиков и магнатов, Уилл ощущал себя маленьким и незначительным. Он очень любил мистера Ван Хорна. При прощании с ним прозвучало много великолепных речей, но все они рассказывали о его достижениях и служении нации и не описывали того человека, которого знал Уилл.

– Наш вагон скоро, осталось пройти еще парочку, – сказал отец.

Они шли мимо простых вагонов, которые, как догадался Уилл, предназначались для команды и багажа, но тут вдруг вагоны совершенно преобразились. Сияя красным деревом и латунью и блестя промытыми стеклами, они грациозно возвышались на два этажа над путями.

– А вот и наш, – указал отец на самый первый из прекрасных вагонов.

Поднявшись по нескольким красивым кованым ступеням, Уилл встал на небольшую платформу под козырьком. Их ожидал проводник в белых перчатках.

– Добро пожаловать, мистер Эверетт, – сказал он отцу, а потом кивнул Уиллу. – И мастер[4]4
  Мастер (англ. Master) – традиционное для XIX века обращение к мальчику или подростку в англоязычных странах.


[Закрыть]
Эверетт. Ваше купе – первое справа.

– Благодарю вас, Марчанд, – ответил отец.

Вслед за отцом Уилл ступил за широкую деревянную дверь. В вагоне пахло древесным лаком и новыми коврами. Слева на всю длину вагона протянулся узкий, обшитый деревянными панелями коридор с большими окнами и латунными перилами. Разумеется, Уилл и раньше бывал в поездах, однако, оказавшись в купе, он потерял дар речи. Он привык к удобным мягким сиденьям, но здесь его взгляду открылась роскошная гостиная с креслами, диванами, кофейными столиками, электрическими лампами и свежими цветами в вазах.

– Маме бы тут понравилось, – сказал Уилл.

Он представил, как она гладит бархат обоев, ахает над персидским ковром и рассматривает шелковые шнуры на занавесках, нарочно приспущенных, чтобы скрыть неприглядный вид на железнодорожные задворки.

– О, она прекрасно доехала и на «Колумбии», – ответил отец.

Шесть недель назад мама Уилла с близнецами и их няней отправилась на Запад устраиваться в их новом доме в Виктории.

Уилл открыл дверь и сунул голову в туалетную комнату, сверкающую фарфором и полированной латунью.

– Наши кровати опускаются на ночь? – спросил Уилл, ощупывая стены в поисках рычагов или ручек.

– Нет, – ответил отец, открывая небольшую дверь, которую Уилл сперва принял за шкаф. За ней показалась изящная кованая лестница. – Наши спальни наверху.

– Наверху!

Уилл взбежал в небольшую прихожую с двумя дверями. За первой скрывалась, очевидно, супружеская спальня: там была широкая двуспальная кровать – не опускающаяся койка, как в обычном пульмановском спальном вагоне. Вторая дверь вела в комнату Уилла. Там стояли односпальная кровать, ночной столик и платяной шкаф.

Уилл тут же принялся открывать все дверцы и выдвигать все ящички. Все было чудно придумано и подогнано, чтобы сделать маленькое пространство максимально удобным. Он подумал, что поезд был похож на корабль – очень длинный и узкий сухопутный корабль, на всех парах несущийся через континент. И самое главное – теперь у Уилла было собственное большое окно, в которое он сможет смотреть, лежа в постели.

Мальчика охватило лихорадочное возбуждение. Ему хотелось, чтобы поезд уже двигался, хотелось ехать куда-то, но, как ни странно, даже путешествие через всю страну от океана до океана, даже начало новой жизни в новом городе казалось недостаточным. Уилл переезжал и раньше, из города в город, из дома в дом. Сейчас же хотелось чего-то совсем иного.

Когда он спустился вниз, отец уже сидел за столиком и писал. Этот его образ – спина, мощные плечи, склоненная голова и скрип пера о бумагу – стал очень привычен Уиллу за последние три года. Таким он привык видеть отца дома, когда тот не был в разъездах.

– Так он у него в гробу? – спросил Уилл. Отец отвлекся и поднял голову. – Костыль, – напомнил Уилл.

– Собираешься податься в газетчики? – хитро улыбнулся отец.

– Ты должен знать, – настаивал Уилл. – Ты нес гроб. Отец внимательно посмотрел на него.

– Пожалуй, ты имеешь право знать. В конце концов, именно ты забил этот костыль.

– И спас его после лавины, – напомнил он отцу.

Этот костыль по-прежнему являлся ему во снах. Уилл всегда искал его: ему казалось, что он знал, где искать, ведь всегда были подсказки. Ему говорили, что он на холме или что он за углом, что если он поторопится, то обязательно схватит его. Но сны заканчивались одинаково: он приближался к заветному повороту, начинал взбираться на нужный холм, но просыпался, не достигнув цели.

– Да, – сказал отец. – Он хотел, чтобы его похоронили с ним. Но смотри, это между нами.

– Само собой, – ответил Уилл. – Зачем мне рассказывать кому-то, если я хочу стащить его сам?

Уилл не был уверен, есть ли у отца чувство юмора – Джеймс Эверетт был человек серьезный, – но тут тот коротко хохотнул.

– Мне поработать надо. Может, прогуляешься по поезду? Когда тронемся, встретимся в вагоне-террасе и там отметим отправление в рейс.

Уилл вышел из купе и пошел по коридору, прижимаясь к стене, чтобы пропускать пассажиров и стюардов с багажом. В конце коридора он открыл дверь и вышел на небольшую платформу. Дверь в следующий вагон изнутри отворил стюард.

Минут через десять Уилл уже потерял счет пройденным роскошным вагонам. Каждый носил знаменитое имя: Макдональд, Кроуфут, Чамплэйн, Брок, Ван Хорн. Мальчик подумал, что однажды, возможно, среди них появится и вагон, названный в честь его отца.

Войдя в вагон Ванкувера, Уилл оказался в уютной библиотеке с длинными столами, лампами под зелеными абажурами и ореховыми книжными шкафами от пола до потолка между окон. Симпатичная библиотекарша подняла глаза и приложила палец к губам, хотя Уилл не проронил ни звука. Из библиотеки коридор привел его в мужскую парикмахерскую, где в глубоко откинутом назад кресле сидел господин с кустистыми бакенбардами, которому как раз выстригали волосы из ноздрей. За следующей дверью оказался роскошный дамский салон, дальше – ателье, стойка чистильщика обуви и лавка, где можно было купить все, от сигар до снотворных порошков Деворта.

Поезд казался бесконечным, тогда как Уилл знал, что прошел только начало первого класса. Это был самый настоящий город на колесах. В следующем вагоне Уилл попал в биллиардную: два господина уже расхаживали вокруг стола со своими киями, не переставая жаловаться на отвратительное состояние дел на бирже.

Дальше коридор вывел Уилла в гимнастический зал, облицованный голубой с золотом плиткой и похожий на турецкие бани. Там мальчик залез на замысловатое устройство и потянул было за рычаги, но быстро спрыгнул вниз, прежде чем аппарат успел превратиться в дыбу или переломать ему ноги.

Следующий вагон оказался огромной гостиной с кожаными креслами, столиками и пушистыми коврами. Сквозь жалюзи внутрь пробивался свет, а большие лопасти вентиляторов под потолком бесшумно перемешивали воздух. Официанты в черных жилетах незаметно принимали заказы, на стоявшем в углу рояле играл пианист. Было уже многолюдно: пассажиры сидели небольшими группами за столиками, пили чай или кофе и разговаривали. Уилл огляделся в надежде увидеть кого-нибудь своего возраста, но был разочарован. Пройдя между вагонами, он очутился в следующей гостиной, на этот раз с лестницей.

Так вот он, знаменитый вагон-терраса! Стены с обеих сторон были сделаны из армированного стекла и прикрыты муслиновыми занавесями, чтобы спрятать вид на задние дворы. За огромной полукруглой оцинкованной барной стойкой стоял одетый в униформу бармен, из шеи которого струился дымок. Уилл поспешил подойти поближе: отец рассказывал ему об этом механическом бармене, работавшем на том же пару, который двигал поршни «Бесконечного».

Автомат готовил напиток какому-то джентльмену. Он поднял бокал механическими пальцами, взяв его достаточно плотно, чтобы удержать и в то же время не разбить стекло. Выпустив облачко пара, он протянул бокал джентльмену.

– Виски, пожалуйста, – сказал Уилл механическому бармену.

Машина застыла, обидно улыбаясь приятной нарисованной улыбкой.

– Виски, – повторил Уилл.

– Может быть, лимонад? – спросил автомат, и Уилл с удивлением уставился на него, но затем заметил чуть дальше живого бармена, протиравшего стойку. – Но попытка не пытка, сынок.

Уилл подождал, пока автомат нальет ему лимонад, взял бокал и поднялся с ним по лестнице. Над вторым этажом вагона-террасы взлетал стеклянный купол, открывавший панорамный вид. Там было всего несколько человек – возможно, потому, что там было прохладно. Какой-то господин писал письмо за откидывающимся от стены изящным столиком. Дверь в конце вагона вела на большую открытую террасу. Выйдя на нее, Уилл прислонился к латунному поручню.

Тут он с удивлением обнаружил, что поезд, оказывается, уже переместился вперед, совершенно незаметно для него. Все вагоны первого класса теперь были уже за пределами платформы, чтобы пассажиры второго класса могли войти в свои вагоны. Уилл решил, что «Бесконечный» должен был отъехать еще раз, для пассажиров третьего класса, а переселенцев на платформу не пустят. Со своей высоты он видел за зданием вокзала, на гравийных откосах толпу бедно одетых пассажиров, прижимавших к себе ободранные чемоданы, продавленные коробки и замотанных в тряпки орущих младенцев. Уилл уже встречал их в Галифаксе. Каждую неделю корабли со всего света доставляли их на двадцать первый пирс.

Вокруг, на всех путях, готовились все новые грузовые и товарные вагоны, которые должны были прицепить к «Бесконечному», когда он продвинется вперед.

Уилл задумчиво пожевал карандаш, а затем достал альбом для набросков. Блокнот был чудный, новенький, купленный специально для путешествия. Плотная бумага сгодилась бы и для акварели, но он все же предпочитал рисовать карандашом.

Он заметил мальчишку, который махал рукой с крыши старого ржавого вагона. На мгновение Уиллу показалось, что это он машет сам себе из прошлого. Прежде чем стать богатым, он был беден. Всего три года назад он жил в Виннипеге в дешевых комнатах с окнами на задний двор железнодорожной станции. Он не скучал ни по их старой квартирке с холодными занозистыми полами и узкими окнами, ни по подъезду, вонявшему капустой и мокрыми носками, но часто думал о словах, которые Ван Хорн сказал ему на станции Прощальная, – что каждому нужна история, своя собственная хорошая история.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации