Электронная библиотека » Кэт Шилд » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 19 ноября 2021, 14:00


Автор книги: Кэт Шилд


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Кэт Шилд
Загляни в свое сердце

The Paternity Pact

© 2020 by Harlequin Books S.A.

«Загляни в свое сердце»

© «Центрполиграф», 2021

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2021

Глава 1

– Должна сказать, я совершенно не ожидала тебя здесь увидеть, – заявила Роуз Эверетт-Шустер.

Модный показ с анонимным аукционом и дегустацией вин в «Спун энд стейбл», кафе во французском стиле на главной площади Ройяла, был устроен Бет Уингейт в поддержку «Зеста» – некоммерческой организации, которую возглавляла ее младшая сестра Харли. Офис «Зеста» находился в Таиланде.

– Я подарил ящик шато пьер де дюпре медок урожая 2014 года для сегодняшней дегустации, – ответил Грант Эверетт, зная, что этот ответ не удовлетворит, а только усилит любопытство его старшей сестры.

Брови Роуз поднялись, взгляд сделался более пристальным, но Гранту удалось сохранить бесстрастное выражение лица.

– Еще я подарил ящик шато марго бордо урожая 2016 года для анонимного аукциона.

– Сомневаюсь, что лучший репродуктолог в городе, ведущий уединенный образ жизни, пришел на светский прием только для того, чтобы подарить вино, – сказала Роуз. – Должно быть, сегодняшнее мероприятие для тебя особенное, раз ты решил его посетить.

Его нельзя было назвать замкнутым и нелюдимым. Он просто не распространялся о последних пяти годах своей жизни, которые были далеко не лучшими. К тому же его профессия требовала от него конфиденциальности, и он строго ее соблюдал.

Грант мысленно отругал себя за внутренний порыв, который заставил его прийти сюда сегодня, несмотря на то что он редко появлялся на других благотворительных мероприятиях, на которые его звала Роуз. Ему не хватало терпения на то, чтобы ходить по набитому людьми залу и вести светские беседы. Он предпочитал анонимно переводить денежные суммы на счета благотворительных организаций и фондов.

Как он сможет объяснить Роуз, почему пришел сюда, не признавшись ей, что наблюдает за деятельностью «Зеста» со дня ее основания три года назад?

– У сегодняшнего мероприятия благая цель.

– У всех них благие цели, – возразила Роуз. – Этот прием отличается от остальных лишь тем, что все вырученные от него средства получит некоммерческая организация, которую возглавляет Харли Уингейт.

– Не понимаю, о ком ты говоришь, – солгал он.

Роуз интересовалась жизнью самых богатых семей Ройяла. Грант подозревал, что ее осведомленность ограничивается лишь слухами и сплетнями. Она не могла знать, как он относится к младшей из сестер Уингейт. Черт побери, он и сам не мог разобраться в сложных чувствах, которые его охватывали всякий раз, когда он думал о Харли!

– Об одной блудной дочери, которая недавно вернулась домой после своего таинственного исчезновения несколько лет назад.

– О ком? – спросил Грант, сделав вид, будто не понимает, о ком идет речь.

Скептический взгляд, который бросила на него Роуз, дал понять, что ему не удалось ее обмануть.

– Ты прекрасно знаешь, о ком, – не унималась она. – О женщине, вместе с которой ты исчез с ежегодного бала «Клуба техасских скотоводов» несколько лет назад. О женщине, с которой ты тогда провел выходные.

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

Губы Роуз изогнулись в самодовольной улыбке: очевидно, выражение лица все-таки выдало его.

– Все тогда гадали, почему она так внезапно покинула Ройял.

– Ко мне это не имеет никакого отношения, – произнес Грант резче, чем следовало. Обычно он не позволял своей сестре лезть в его дела, но на этот раз ей удалось задеть его за живое. Причина была в том, что его поведение во время их с Харли последнего разговора вызывало у него чувство сожаления.

– После ее отъезда ты изменился.

– Каким образом?

– Ты женился на Пейсли. – В голосе Роуз появились нотки сочувствия. – А после того, как ты понял, что это было большой ошибкой, ты с головой ушел в работу.

Когда Роуз упомянула о его бывшей жене, он допил залпом остатки скотча, и крепкий напиток обжег ему горло. Это была всего вторая порция спиртного за вечер, но он выпил их за короткий промежуток времени и чувствовал, как алкоголь притупляет здравый смысл и пробуждает чувства.

Грант отвел взгляд от своей сестры:

– Я не хочу говорить о Пейсли.

За три года их брака он понял, что плохо подходит для романтических отношений. Пейсли многократно утверждала, что у него нет сердца, и обвиняла его в том, что он никогда ее не любил. Он ни разу не пытался доказать ей обратное. По правде говоря, он женился на Пейсли только потому, что она была привлекательна и происходила из одной из богатейших семей Ройяла. Ему казалось, что она подходит на роль жены успешного доктора. Он слишком поздно узнал, что она искренне верила в то, что ее любовь сможет превратить его в идеального семьянина. Из-за ее чрезмерной заботливости Грант, напротив, стал еще больше времени проводить на работе.

– Я знаю, что ты ненавидишь проигрывать, и твой неудачный брак для тебя больная тема, – мягко произнесла Роуз. – Я просто надеюсь, что ты поймешь, что одна неудачная попытка создать семью вовсе не означает, что у тебя ничего не получится с другой женщиной.

Грант покачал головой. Как ему объяснить сестре, что из человека, который отдает приоритет работе, не получится хорошего мужа и отца? Ему придется довольствоваться тем, что он делает другие семьи счастливыми.

– Признаться, я приятно поражена.

К Роуз подошла миниатюрная темноволосая женщина, и Грант мысленно поблагодарил ее за то, что она прервала их разговор.

– Вся коллекция просто отличная. – Генриетта Синклер указала на яркий сарафан, сшитый женщинами из «Зеста», который демонстрировала ее дочь Риган.

– Все модели выполнены из хлопка, окрашенного природными красителями, – сказала Роуз.

– Харли Уингейт великолепно поработала, – заметила Генриетта. – Должно быть, ее семья ею гордится.

– Да, – пробормотала Роуз. – Учитывая то, какой она была до своего отъезда из города, полагаю, никто не ожидал, что она сможет добиться чего-то значительного.

Эти слова взволновали Гранта, и он, воспользовавшись тем, что его сестру отвлекли, тихо удалился. Когда он шел сквозь толпу, несколько человек посмотрели на него с удивлением. Разумеется, никто не ожидал увидеть его сегодня, потому что после развода он не посещал подобные мероприятия.

Грант сомневался, что кто-то, кроме Роуз, подумал, что он пришел сюда из-за Харли Уингейт. Что именно из-за этой женщины он повел себя нетипично для него на том роковом балу. Вряд ли кто-то подозревал, как сильно забилось его сердце, когда он впервые ее увидел. Вряд ли кто-то мог себе представить, что его потянуло к столь юной особе.

Тогда Грант не знал, что она младше его на тринадцать лет.

Вспомнив, что он испытал, когда узнал правду, Грант содрогнулся. Ему было невыносимо представлять себя в роли растлителя невинных. Впрочем, Харли в свои восемнадцать лет не была невинной скромницей. Скорее наоборот. В ярко-синем платье, облегающем ее стройную фигуру и открывающем хрупкие плечи, она двигалась по бальному залу с грацией взрослой женщины, знающей о своей сексуальной привлекатель ности.

Она флиртовала с ним, даже когда задавала ему серьезные вопросы о его работе и о благотворительной деятельности его семьи. Ее зеленые глаза смотрели на него с неподдельной искренностью. Всякий раз, когда ее губы растягивались в улыбке, он видел маленькую щербинку между двумя передними зубами. Всякий раз, когда она к нему прикасалась, его бросало в жар. Ему безумно хотелось ощутить вкус ее губ, и задолго до того как прозвучала последняя песня, он затащил ее в уединенный альков и целовал до тех пор, пока они оба не начали задыхаться.

При одном лишь воспоминании о том вечере и двух днях, последовавших за ним, по его спине пробежала дрожь возбуждения, и он вопреки здравому смыслу начал искать взглядом в толпе стройную красавицу с длинными прямыми светло-каштановыми волосами.

Грант мысленно отругал себя. Прийти сюда сегодня было ошибкой. За прошедшие пять лет его интерес к Харли никуда не исчез. С тех пор как он узнал, что она вернулась из-за границы, он постоянно задавал себе один и тот же вопрос. Будет их разница в возрасте так же заметна сейчас, когда ей двадцать три, а ему тридцать шесть?

Мужчины часто встречаются с женщинами намного моложе их и ничуть не переживают по этому поводу. По правде говоря, разница в возрасте была не единственной причиной его беспокойства. Гораздо сильнее Гранта волновало то, что эта женщина пробудила в нем чувства и заставила вести себя так, как было ему, человеку прагматичному и благоразумному, совсем не свойственно. Он не понимал, как мог закрыть глаза на возможные последствия своих действий.

Мимолетная интрижка с прекрасной незнакомкой – это неподобающий поступок для человека его положения. Он знал, что рискует, еще до того как вошел вместе с Харли в гостиничный номер и закрыл дверь, но это не помешало ему провести следующие два дня в постели с ней.

Она назвала ему только свое имя, и он не смог догадаться, что она принадлежит к семье Уингейт. Когда узнал ее фамилию, он никак не мог поверить, что худая девушка-подросток, которую он видел однажды в «Клубе техасских скотоводов», и страстная соблазнительница, перевернувшая его привычный мир, – это один и тот же человек.

После того безумного уик-энда его тело долго тосковало по Харли, и он пришел к выводу, что пренебрежение личной жизнью послужило причиной его безрассудного поступка. Вскоре после бала, на котором познакомился с Харли, он начал встречаться с женщиной, подходившей ему по возрасту. Разведясь с Пейсли через три года, он еще больше убедился в том, что брак не для него.

Возможно, после того уик-энда ему следовало провести с Харли еще неделю-другую, чтобы ею пресытиться и с легкостью о ней забыть. Да, это был бы идеальный выход из ситуации. Харли заявила, что абсолютно свободна и может делать все, что захочет. Ни одному из них не нужны были обязательства, так что они вполне могли бы еще какое-то время наслаждаться обществом друг друга.

Только он об этом подумал, как толпа перед ним расступилась, и он увидел Харли, стоящую футах в двадцати от него. За прошедшие пять лет ее формы стали более округлыми, жесты – плавными. Она превратилась в элегантную женщину, от которой было невозможно отвести взгляд. Гранту показалось, что ее ослепительная улыбка натянута, словно ей было некомфортно находиться в центре внимания.

Внезапно их взгляды встретились, и Гранта охватило такое сильное желание, что ему пришлось стиснуть зубы. Он выругался себе под нос. Его влечение к Харли Уингейт никуда не исчезло, но он не собирался совершать дважды одну и ту же ошибку.


Увидев Гранта Эверетта, Харли испытала потрясение. Это чувство отличалось от того, которое охватило ее во время их первой встречи пять лет назад, но было не менее сильным.

Когда она познакомилась с ним на балу в «Клубе техасских скотоводов», она была безалаберным импульсивным подростком. Харли решила, что следующий мужчина, которому отдастся, будет опытным в постели. На тот момент у нее был всего один сексуальный партнер – ее бывший бойфренд Дин, с которым она встречалась девять месяцев. Судя по тому, что рассказывали о сексе подруги, ее первый опыт оставлял желать лучшего. Харли захотелось познать настоящее эротическое наслаждение, и она отправилась на бал в поисках подходящего партнера.

Она выбрала Гранта, когда заметила, что многие женщины смотрят на него и пытаются с ним заигрывать. Он отвечал на все их попытки равнодушием, и Харли увидела в этом вызов, который был ей так нужен. Девушка твердо решила преуспеть там, где все эти искушенные красавицы потерпели неудачу, и дала себе слово, что к концу вечера окажется в одной постели с этим мужчиной.

Два дня и две ночи, проведенные с Грантом, были незабываемыми. До того рокового уик-энда она даже не подозревала, что ее тело способно испытывать такое колоссальное удовольствие. Умелые ласки Гранта изменили ее навсегда.

Увидев Гранта пять лет спустя, Харли застыла на месте как вкопанная. Эмоции атаковали ее подобно рою голодных москитов. Она испытывала одновременно тревогу, желание, отчаяние и надежду. У нее звенело в ушах, и она не слышала ни слова из того, что ей говорили. Что ей делать? Подойти к нему и поздороваться? Или кивнуть ему и ждать, когда он сам к ней подойдет?

Пока Харли выбирала подходящий вариант, Грант повернулся и направился в другую сторону. Ее это расстроило и разозлило. Неужели она всерьез думала, что Грант сам к ней подойдет? Он сказал ей, что их короткая связь была ошибкой. Вряд ли он захочет повторить ее пять лет спустя.

– Ты в порядке? – спросила Харли Джеймис Оуэнс. В ее голубых глазах, обрамленных длинными густыми ресницами, читалось беспокойство.

Возвращаясь к реальности, Харли подумала, что Грант, возможно, ее просто не узнал. Они были вместе всего два дня, и большую часть этого времени провели в постели. С тех пор они не виделись пять лет. Почему он должен ее помнить, когда она была для него лишь мимолетным приключением?

– Да, – ответила Харли, когда лучшая подруга ударила ее локтем по руке. – Почему ты спрашиваешь?

– Потому что ты внезапно напряглась. Сюда пришла твоя мать?

Харли содрогнулась:

– Не дай бог.

Джеймис посмотрела на нее с осуждением, и Харли в ответ на это пожала плечами.

– Я правда надеюсь, что она не придет. Сегодняшний вечер имеет большое значение для «Зеста». Я не хочу, чтобы она меня критиковала и давала ненужные советы.

– Ты ее дочь, и она желает тебе лучшего.

– Ей только кажется, что она знает, что для меня лучше. – На глаза Харли навернулись слезы, и она часто заморгала. – Не знаю, почему я думала, что, когда вернусь, все будет по-другому. Я больше не та девчонка, которая уехала из Ройяла пять лет назад. Не понимаю, почему все продолжают обращаться со мной так, будто мне все еще восемнадцать. И хуже всего то, что я снова начинаю вести себя как избалованная девчонка, которая требует, чтобы к ней относились как к равной. Отчасти я жалею, что вернулась домой. – Харли тяжело вздохнула. – Я хочу, чтобы мои родные начали видеть во мне самостоятельную взрослую женщину.

Она была младшим ребенком в семье, и отец вместе со старшими братьями и сестрой ее избаловали. Она капризничала, пока не получала то, что хотела. Когда вскоре после дня ее восемнадцатилетия у отца случился удар и Трент Уингейт утратил дееспособность, все изменилось. Обязанности главы семьи перешли к матери Харли, и жизнь Харли перестала быть веселой и беззаботной.

Джеймис обняла Харли за плечи, чтобы ее поддержать.

– Ты приехала совсем недавно. Дай себе время перевести дух, прежде чем заниматься самоедством.

– Ты права. – Харли расправила плечи и усилием воли прогнала грусть.

– Так кто это был, если не твоя мать? – спросила Джеймис. – Чье появление так тебя шокировало?

Харли не хотелось говорить о Гранте, но она никогда ничего не скрывала от своей лучшей подруги.

– Я видела Гранта, – ответила она.

Глаза Джеймис расширились.

– Ты уверена?

– Абсолютно. А ты почему так удивилась?

– Видишь ли, Грант не посещает подобные мероприятия. Уверена, сегодня он пришел только потому, что знал, что ты будешь здесь.

– Не представляю, откуда он об этом узнал. – Вопреки доводам разума, мысль о том, что Грант пришел сюда ради нее, вызвала у нее радостное волнение.

– Уверена, он знает, кто возглавляет «Зест».

Харли отказывалась разделять оптимизм своей подруги.

– А я уверена, что последние пять лет он обо мне вообще не думал.

– Ты не можешь знать наверняка.

После того как Грант порвал с Харли, узнав, сколько ей лет, она чувствовала себя униженной. Джеймис, как обычно, оказалась рядом в трудную минуту, и Харли все ей рассказала.

Две подруги были совершенно разными по характеру. Если Джеймис всегда полагалась на логику и здравый смысл и все тщательно взвешивала, прежде чем принять решение, то Харли была излишне эмоциональна и склонна к импульсивным поступкам. Когда Харли узнала, что ждет ребенка от человека, который ясно дал ей понять, что не хочет продолжать отношения с ней, она, не раздумывая, собрала вещи и уехала за границу.

Харли покачала головой:

– То, что между нами произошло, было для него незначительным эпизодом.

Что касается ее, она не сможет его забыть, потому что выходные, проведенные с ним, изменили ее жизнь навсегда.

– Я не очень хорошо его знаю, – произнесла Джеймис, – но слышала, что он трудоголик и что после развода у него не было романтических отношений. Уверена, то, что произошло между вами, для него нетипично.

– Что ты имеешь в виду?

– Что он, наверное, хорошо помнит тот уикэнд.

– Чтобы никогда не повторить ничего подобного, – пробормотала Харли.

От ее радостного волнения не осталось и следа, когда она вспомнила, что Грант начал встречаться с Пейсли Барнс всего через несколько недель после того рокового бала в «Клубе техасских скотоводов». Несомненно, он решил, что эта хрупкая блондинка подходит ему по возрасту больше, нежели восемнадцатилетняя Харли. Когда узнал, что Харли недавно окончила школу, он разозлился и обвинил ее в том, что она нарочно ввела его в заблуждение. Он отчитывал ее, как капризного ребенка, и она чувствовала себя униженной.

Уезжая из Ройяла, она не думала, что будет так долго отсутствовать, но, перестав находиться в тени старших братьев и сестры, она начала разбираться в своих сильных и слабых сторонах. Боясь, что, вернувшись в Ройял, утратит эту способность, осталась за океаном, но в конце концов решила, что лучший способ доказать всем, что Харли повзрослела, – это встретиться лицом к лицу со своими страхами. Но, несмотря на это, увидев сегодня Гранта, она пришла в ужас. Да, материнство заставило ее быстро повзрослеть, но тринадцатилетняя разница в возрасте никуда не исчезла. Глупо ли с ее стороны надеяться, что он отдаст должное тому, чего она добилась за прошедшие пять лет? В конце концов, она создала успешную некоммерческую организацию и не только научилась заботиться о себе и своем сыне, но и помогла сотням женщин выбраться из нищеты.

Чувство гордости, охватившее Харли, вмиг вытеснило страх. Когда открывала «Зест», она думала не о своем процветании, а об улучшении жизни бедных женщин. Она узнала, что им нужна не милостыня, а поддержка. Что сначала нужно им помочь приобрести умение, приносящее прибыль, а затем найти рынок сбыта производимой ими продукции. Проблема бедности была чудовищной, число нуждающихся женщин постоянно росло. Это означало, что Харли был нужен постоянный приток средств. Поскольку ее семье пришлось существенно сократить суммы пожертвований для «Зеста», Харли была вынуждена сама решать проблемы с финансированием.

Голос Джеймис вернул ее к реальности.

– Харли?

– Прости. Я думала о «Зесте». – Она обняла Джеймис. – Не знаю, что я делала бы без тебя все эти годы. Если бы не твоя моральная поддержка и не твои связи, у меня ничего не получилось бы.

– Я так не думаю, но мне все равно приятно это слышать, – мягко рассмеялась Джеймис.

– И еще я очень благодарна тебе за то, что ты позволила нам с Дэниелом пожить у тебя, пока я не найду подходящую квартиру.

– Не стоит благодарности. Мы с Шоном очень вам рады.

Джеймис и Шон Кавано стали вместе жить год назад. До этого они встречались почти два года. Они были сильно привязаны друг к другу, но обоих, похоже, устраивало медленное развитие их отношений.

– Шон прекрасно ладит с Дэниелом.

– А Дэниел тянется к Шону. Думаю, ты понимаешь, что твоему сыну нужно мужское воспитание.

– Да, – согласилась Харли. – Я поняла, что ошибалась, думая, что Дэниелу достаточно меня одной. Он нуждается в отце.

Именно поэтому, когда у «Зеста» стали заканчиваться средства, она вернулась в Ройял, а не отправилась в большой город вроде Далласа. Она не подозревала, что ее сыну не хватает мужского внимания, пока мать одного из его друзей не сказала ей, что Дэниел сочиняет истории о своем героическом отце, который занят важными делами и пока не может быть со своей семьей. Харли охватило чувство вины, и она решила во что бы то ни стало исправить свою ошибку.

– Ты отличная мать, – сказала Джеймис. – Но я рада, что ты поняла, что Дэниел должен знать своего отца.

С того дня, когда узнала о своей беременности, Харли боролась с желанием сказать Гранту о ребенке. Сначала она была обижена на него из-за того, что он ее отверг, узнав, что ей всего восемнадцать. Но, оказавшись одна в чужой стране, языка которой не знала, Харли пришла к выводу, что, возможно, Грант был прав, когда обвинил ее в безрассудстве и эгоизме. К ее большому сожалению, когда она набралась смелости для того, чтобы сообщить Гранту новость о ребенке, он был уже помолвлен с Пейсли. Меньше всего ей хотелось разрушать его жизнь.

– Я знаю, мне следовало сделать это раньше, но решение вернуться сюда далось мне с трудом. – Во время утомительного перелета она с ужасом думала о том, как скажет правду Гранту и своим родным. Ее семья до сих пор не знала, кто отец Дэниела. – Я все эти годы скрывала от Гранта, что у него есть сын, и мне будет трудно объяснить ему причину столь долгого молчания. – У нее засосало под ложечкой. – Что, если Грант его отвергнет?

«Так же, как отверг меня», – мысленно добавила она.

Джеймис сжала ее руку:

– Нет, не отвергнет. Разве может так поступить человек, который построил свою карьеру, помогая другим людям стать родителями? Почему ты решила, что он не обрадуется, когда узнает, что у него есть сын?

– Я просто боюсь, что Грант разозлится на меня за то, что я так долго от него это скрывала. – К горлу Харли подкатился комок. – Что, если из-за этого он отвергнет Дэниела?

– Он этого не сделает.

Харли доверяла мнению лучшей подруги, но не могла так легко избавиться от своих страхов.

– Надеюсь, что ты права, – пробормотала она.


Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 3.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации