Электронная библиотека » Кэтрин Коултер » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 16:03


Автор книги: Кэтрин Коултер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 11

– Она приходит в себя, мистер.

– Очень рад. Боялся, что дал ей слишком много. Этот проклятый аптекарь был так пьян и даже не соображал, что у него покупают. Я мог ее убить и тогда потерял бы все!

– Хорошенькая штучка, эта девчонка!

– Слишком высока и грудь маленькая, а главное, язык, как у гадюки, но, думаю, с закрытым ртом выглядит она достаточно сносно.

– Я смотрел, дышит ли она, и ее титьки показались мне в самый раз, а что касается лица, Господи, да она чистый ангелочек! Такая мягкая и розовая. Только взгляните на ее брови, изогнуты что надо, и темные, как ресницы. Да, мистер, она лакомый кусочек.

– Заткнись. Я хочу добраться до коттеджа, пока не стемнело.

Тощий молодой человек, с густыми черными бровями, образующими на лбу прямую линию, и отзывавшийся на имя Триммер, послушался приказа по той простой причине, что старый богатый клиент нанял его, а у кого деньги, у того и власть. «Бедная малышка. Что он собирается с ней делать?» – подумал Триммер, хотя прекрасно знал ответ. Но достанется ли ему что-нибудь и сможет ли он насладиться этим восхитительным стройным телом после того, как старик возьмет ее? Подумать только, все эти неприятности лишь из-за того, чтобы как следует помять животик этой птички? Странное дело! Женщин повсюду хоть пруд пруди, и стоят они самую чепуху, так к чему эта глупость, черт бы взял старого дурака?

Кэролайн подняла глаза на жирный подбородок Роналда Ффолкса, нависавший над складками воротника и черного галстука, омерзительный подбородок, на котором виднелись островки невыбритой щетины. Ффолкс прижимал ее к себе, и девушка ощущала мерное покачивание лошади. На этот раз помощи было ждать неоткуда, и Кэролайн растерялась. Ужас, испытанный в гостиной при виде Ффолкса, вновь овладел ею. Она выговорила очень медленно, поскольку туман в голове еще не рассеялся:

– Куда вы меня везете?

– Так ты пришла в себя? Прекрасно, Кэролайн! Ну вот, теперь у тебя нет защитника. Здесь только твой дорогой будущий муж и очень жестокий молодой человек, который уж точно не будет добр к тебе, если поведешь себя, как прежде, поэтому прошу помнить о хороших манерах.

– Когда вам надоест восхищаться звуками собственного голоса, может быть, все же объясните, куда везете меня?

– По-прежнему слишком болтлива и полна высокомерия, так не подобающего слабому полу. Никогда не понимал, откуда в тебе подобная дерзость. Твой отец был спокойным человеком, хотя настроение у него часто менялось. Для полного удовлетворения ему было необходимо за что-нибудь бороться – все равно, шла ли речь о Хлебных Законах[23]23
  Общее название законов, регулировавших ввоз и вывоз зерна.


[Закрыть]
, или ссылке несчастного простофили, укравшего черствую булку. Он вечно любил биться головой о стену, которую невозможно разрушить. И все во имя справедливости, не имеющей никакого значения для всех, кроме него. Что же касается твоей матери… вот от нее ты и унаследовала свой проклятый язык. Всегда говорила все, что хотела. Но никогда не шутила, как ты. И могла ранить человека словом, как ножом. Однажды она зашла слишком далеко, а я всего-навсего хотел показать, как восхищаюсь ею… Ах, тебе совсем ни к чему знать, какой она была! Странно, не так ли? Я пытался держать тебя в одиночестве, подальше от общества, после того, как ты так проворно ухитрилась сбежать из Академии для молодых леди. Миссис Тейлстроп, самая безмозглая из всех женщин, достойных стать компаньонкой приличной молодой девушки, которую я смог найти, ничего не смогла с тобой поделать. Я надеялся, что ты влюбишься в Оуэна просто потому, что поблизости не было других мужчин. Но ничего не вышло. И эти твои жалкие шутки, Кэролайн… надеюсь, мы покончим с этой прискорбной склонностью, как только ты станешь моей женой. И предлагаю тебе попробовать вести себя прилично. Я со своей стороны готов лечь с тобой в постель только после свадьбы и освободить тебя от твоей драгоценной девственности. Так как же?

– Куда вы меня везете?

Он ударил ее по щеке рукой в перчатке.

– Эй, мистер! Не стоит портить такое личико!

– Заткнись, Триммер! Ну, Кэролайн, ты выйдешь за меня или я буду брать тебя силой, пока не забеременеешь?

– Я никогда не стану вашей женой, мистер Ффолкс! Никогда! Вы стары и уродливы и, что хуже всего, отвратительный человек.

Ударив девушку, Ффолкс невольно ослабил хватку, и Кэролайн, не думая о последствиях, подняла руку и изо всех сил всадила кулак в побагровевшую шею, пытаясь свалить его с коня. Ффолкс, тяжело дыша, хватая ртом воздух, лихорадочно пытался натянуть поводья и одновременно удержать Кэролайн. Зрелище было поистине ужасающим, но Кэролайн не переставала сопротивляться. Она снова ударила его, на этот раз по уху, и поняла, что причинила сильную боль, однако Ффолкс не отпускал ни ее, ни поводья. Правда, говорить он не мог, только издавал какие-то яростные, булькающие звуки.

– Эй, мисси! Вы не можете проделывать такое, не можете!

Теперь приходилось справляться еще и с Триммером.

– Я заплачу тебе больше, чем этот жалкий старикашка! – завопила Кэролайн наемнику. – У него ничего нет, и он скорее прикончит тебя, чем заплатит! Поэтому и хочет жениться на мне, чтобы заполучить мои деньги, этот… – Рукоятка пистолета врезалась ей в висок, и девушка, потеряв сознание, обмякла.

– Вы убили ее, мистер?

– Нет, конечно, нет. Иисусе, мне больно говорить! Проклятая сучонка! Уже почти темно! Необходимо дотащить ее до коттеджа! Он недалеко, по ту сторону рощи.

– Она настоящая леди, – заметил Триммер. – Интересно только, где научилась этаким штукам. Едва голову вам не снесла, мистер!

И неожиданно сзади раздался спокойный низкий голос:

– Кажется, Ффолкс, мне придется докончить начатое Кэролайн. Нет, джентльмены, вам лучше не шевелиться. Даже пальцем не смейте двинуть. Мистер Ффолкс, очень медленно спешитесь и положите Кэролайн на траву. Что касается тебя, Триммер, брось на землю пистолет и кинжал, – ведь у такого создания, как ты, обязательно должен быть кинжал. Ну конечно, я так и думал.

– Но послушайте, мистер, нужно же поговорить, все обмозговать, не думаете же вы, что…

Норт совершенно хладнокровно выстрелил. Пуля попала Триммеру в правое запястье, и Норт снова поднял пистолет, зловеще поблескивавший серебром в тусклом вечернем освещении, и взвел курок.

– Делай, как велено, иначе следующая пуля пробьет твою глупую голову. Вот так лучше. Прекрати выть, Триммер, выживешь, если будешь хорошо себя вести. А теперь, Ффолкс, ваша очередь. И помедленнее, иначе я заставлю вас очень пожалеть!

Норт кожей ощущал ярость Ффолкса, злобную и бессильную, и это доставляло ему безмерное удовольствие. Он приставил дуэльный пистолет к виску Ффолкса, пока тот неуклюже вылезал из седла, прижимая к себе Кэролайн.

– Поосторожнее, Ффолкс.

– Я убью вас за это, Чилтон.

– Можете попытаться, вы, бесчестный ублюдок! Я уже давно с наслаждением представляю, как сдавлю вашу сморщенную шею.

– Моя шея вовсе не сморщенная.

Но Норт лишь холодно улыбнулся. Увидев, что Кэролайн лежит на земле, он велел:

– Ну а теперь, Ффолкс, мы с вами отправляемся в очень маленькую, очень вонючую, полную крыс темницу в Гунбелле.

– Послушайте, Чилтон, вы ничего не сможете мне сделать. Вы будете утверждать одно, я – другое.

– Неужели? Кажется, мне не доводилось упоминать о том, что я местный судья. И считаю, что ссылка в Ботани-Бей станет для вас подобающим наказанием. Во всяком случае, может, немного исправит ваш характер, хотя, возможно, вы чертовски стары, чтобы меняться.

– Черт возьми, не так я стар! Я еще возьму ее! И если считаете, что ей кто-то поверит, вы, должно быть, безумны! Я скажу только, что она впала в истерику, умоляла меня сбежать с ней…

Норт перебил его, по-прежнему спокойно, хотя ему было все труднее сдерживать свою ярость:

– Триммер, немедленно уезжай, и тогда проснешься в собственной постели всего лишь с повязкой на запястье. И смотри, чтобы мне больше никогда не попадалась на глаза твоя физиономия.

Но Триммер не двигался. Сжимая окровавленное запястье, он застыл как придорожный столб.

– Думаю, что погожу, мистер, – пробормотал он наконец, глядя куда-то за спину Норта.

– Пожалуйста, Триммер, не стоит, это старый трюк всех жуликов.

– Вовсе не трюк, милорд. Теперь ваша очередь бросить пушку. Как вы, мистер Ффолкс, живы?

Еще один человек. Третья лошадь. Норт ощутил неудержимый гнев на себя за собственную глупость. Как он мог быть таким беспечным? Недооценить Ффолкса? Он разыскивал следы третьей лошади, когда услышал их голоса, но так ничего и не увидел. Ад и проклятие!

– Очень рад видеть тебя, Треффек, – объявил Ффолкс, потирая руки. – Ну а теперь, милорд, послушайтесь и бросьте пистолет. Превосходно. Осталось посмотреть, что там с моей маленькой голубкой.

В этот момент Кэролайн застонала. Норт в мгновение ока выпрыгнул из седла и, встав на колени рядом с девушкой, поднял ее на руки. Потом опустил голову, пока их лбы не соприкоснулись, и очень тихо сказал:

– Кэролайн, мне жаль… так жаль.

Она молча глядела на него, пытаясь понять, что происходит, и наконец, улыбнувшись, провела пальцем по его губам. Норт резко отдернул голову.

– Норт, – пробормотала девушка, прижавшись лицом к его груди.

– Благодарю, милорд, – вмешался Ффолкс. – Вы только сейчас подали мне превосходную идею. Я вечно забываю, как она упряма, но теперь это не играет роли. Треффек, свяжи его милость. Триммер, прекрати ныть. Когда мы позаботимся о Чилтоне, перевяжем и тебе руку платком. Прекрати свое чертово нытье, трус несчастный!

У Норта не было другого выхода. Он осторожно положил Кэролайн на траву, наблюдая, как девушка безуспешно пытается взять себя в руки, хотя удар, нанесенный Ффолксом, был очень сильным и болезненным.

– Гадаете, милорд, – предположил Ффолкс, пока Треффек связывал запястья Норта, – где он был все это время? Так вот, он охранял коттедж, и мы уже почти добрались туда. Прибежал на выстрел. Молодец, Треффек. Я позабочусь о том, чтобы тебя хорошо вознаградили после того, как состоится венчание. Ну а теперь в коттедж. Викарий уже там, Треффек?

– Да, сэр, старый мистер Баролд прибыл на самом злобном ослике, которого я когда-либо видел, а сам ныл и кашлял, и сморкался, и жаловался громче, чем поросенок, которого режут. Но, думаю, все эти гинеи, которые вы положили ему в карман затертой сутаны, заставят его вспомнить слова венчальной церемонии.

– Я не выйду за вас, – повторила Кэролайн. – И ничто на свете не заставит меня согласиться.

Но Ффолкс только рассмеялся, поднял ее на ноги и перекинул через плечо. Кэролайн лишилась чувств от невыносимой боли в голове.

Открыв глаза, она обнаружила, что лежит не на земле и не в объятиях Норта, а в маленькой душной комнатке, на грязном узком топчане. Престарелый мужчина с пронзительным голосом говорил, или по крайней мере пытался говорить с Ффолксом, и все сильнее заикался по мере того, как кричал громче и громче.

– Подумайте сами, – вопил сморщенный коротышка, – это не только из р-р-ряда вон в-выходящее д-дело, но п-п-просто н-невозможное. М-м-молодая л-леди без сознания. Он-н-на д-даже не смож-ж-жет ответить к-к-как с-с-следует! П-п-правда, с-с-специальн-н-ное р-р-разреш-ш-шение в п-п-порядке, и в-в-вы з-з-заплатили Архиепископу К-к-к-кентерберийс-с-скому н-н-немало д-д-д-денежек, н-н-но женщина должна о-о-отвечать, и-и-и…

– Ответит, – заверил Ффолкс, подходя к тощему, дурно пахнущему тюфяку, где девушка лежала на спине, с зажмуренными глазами. – Кэролайн! – позвал он, легонько похлопав ее по щекам. – Ну же, дорогая, очнись. Ты же не хочешь пропустить собственную свадьбу, верно?

Она открыла глаза, голова немного прояснилась, а боль вполне можно вынести, и сказала достаточно отчетливо:

– Я не выйду за вас, мистер Ффолкс. Отпустите меня.

– Н-н-не п-п-п-получится. Н-н-ничего не получится! – произнес сморщенный коротышка.

– Замолчи, Кэролайн! Это викарий, мистер Баролд. Не желаешь же ты, чтобы он плохо о тебе подумал.

И прежде чем она успела что-то крикнуть викарию, Ффолкс осторожно приложил палец к ее губам:

– Посмотри в угол, дорогая. Там лежит лорд Чилтон, и выглядит он не очень хорошо, не так ли? Ну а теперь предлагаю тебе сделку: если станешь моей женой, я оставлю ему жизнь. Если же будешь мне отказывать, велю Треффеку выстрелить ему прямо в рот. И Треффек сделает это, Кэролайн. Я еще не встречал подобного негодяя. Взгляни только в эти черные глазки, мертвенные и пустые, и холоднее, чем зима в горной Шотландии. Да, за деньги он на что угодно пойдет.

– Что бы он ни говорил тебе, Кэролайн, это не имеет значения. Плюнь ему в лицо, – отчетливо сказал Норт.

Девушка не колеблясь выполнила приказ. Ффолкс отпрянул, настолько взбешенный, что готов был убить девушку и поднял кулак, но тут же медленно, очень медленно опустил руку.

– Нет, не позволю тебе доводить меня, пока дело еще не сделано, – улыбнулся он, вставая с узкого топчана. – Триммер, возьми мистера Баролда на прогулку. Только ненадолго. Дождя нет, и луна сияет совсем как в романах. Я позову вас, когда все будет готово к церемонии.

– М-мистер Ф-Ффолкс: я н-н-е уверен…

– Идите, мистер Баролд. Моя нареченная еще не понимает, какое счастье ей выпало. Но очень скоро поймет.

Ффолкс подождал, пока Триммер и мистер Баролд закроют за собой ветхую дверь коттеджа.

– Ну а теперь, Кэролайн, ты добровольно согласишься на свадьбу. Лорд Чилтон сможет вернуться в Маунт-Хок к своим обычным занятиям. В противном же случае Треффек убьет его прямо здесь, и мы похороним его так, что тело никогда не найдут. Разве кто-то не убил подобным образом твою дорогую тетушку? А лорд Чилтон вообще исчезнет бесследно. Не сомневайся, Кэролайн, мне слишком нужны твои деньги! И я сделаю все, чтобы их заполучить. Ну а теперь в последний раз: ты выйдешь за меня в обмен на жизнь лорда Чилтона?

Кэролайн взглянула на Норта полными слез глазами и отчетливо, твердым голосом ответила:

– Я стану вашей женой, но сначала хочу видеть, как лорд Чилтон уезжает отсюда.

– О нет, я слишком мало тебе доверяю, моя дорогая девочка! Придется подождать.

И тут Кэролайн улыбнулась ледяной, невероятно злобной улыбкой.

– Прекрасно, мистер Ффолкс. Я выйду за вас замуж. И если лорд Чилтон не вернется домой целым и невредимым, поверьте, я вас прикончу. Не важно, пусть меня даже повесят за это. А вам будет к тому времени все равно, поскольку вы сгниете в земле, и черви будут пожирать вашу старую плоть. И не думайте, что Оуэн станет плакать на вашей могиле, не надейтесь!

Ффолкс хотел было сказать что-то забавное, вроде того, что он ни на секунду не верит Кэролайн, поскольку она всего-навсего девушка, но, вспомнив о последнем, особенно болезненном ударе, о том, как сильно она лягнула его в пах, осекся. Да, именно в это мгновение он понял, что Чилтон успел стать ее любовником. Что же касается Оуэна… сын, конечно, станет оплакивать отца, но лишь через много-много лет, когда тот спокойно скончается в собственной постели.

– Значит, вы действовали слишком быстро, лорд Чилтон, – выдавил он. – Вы встретили мою нареченную всего несколько недель назад и уже успели сделать своей любовницей. Нет, не верю, что вы взяли ее на том постоялом дворе в Дорчестере, хотя я в то время немного сомневался. Но с тех пор как она приехала сюда, все изменилось, и вы успели раздвинуть ей ноги, не так ли? Очевидно, она осталась довольна, поскольку ее преданность вам поистине очаровательна, не так ли? Какой сюрприз! Она хитрая плутовка, гордая и чертовски заносчивая, вечно кричит о собственной независимости, что совершенно неприлично, и все-таки готова отдать все на свете ради вас. Как трогательно!

Норт не верил своим ушам. Он был настолько ошеломлен, что не мог вымолвить ни слова, потрясенный согласием Кэролайн и странными заключениями Ффолкса.

– По-моему, дорогая, – заметил Ффолкс девушке, – милорд не разделяет твоих нежных чувств, так что любовь осталась безответной. Женщины вечно полны всякой романтической чепухи. Но мужчин этот вздор не касается, благодарение Богу. Они идут на все что угодно, лишь бы затащить женщину к себе в постель, но после того как добьются своего, возвращаются к тому, что для них действительно важно. Ну а теперь начнем церемонию.

Триммер ввел молчаливого, успокоившегося мистера Баролда с низко опущенной головой.

– И вы еще смеете называть себя добрым христианином?! – завопила ему Кэролайн. – Жалкое, трусливое пресмыкающееся! Гнусный червяк! Негодяй!

Ффолкс быстро подскочил к ней и ударил ее по лицу.

– Ни слова больше, дорогая. Ни слова! Треффек, подвиньтесь поближе к его милости. Покажите моей нареченной, как мгновенно милорд отправится к своему божественному создателю, если она вздумает упрямиться и не захочет поплотнее захлопнуть рот.

– Вы обязательно заплатите за это, Ффолкс, – очень тихо процедил Норт.

Кэролайн страшно боялась: не за себя, а за Норта. Но, конечно, с ним все будет в порядке. Ффолкс наверняка поверил ей. Если он осмелится причинить зло Норту, она убьет опекуна, обязательно убьет. И почему-то равнодушно подумала, сколько же ей придется исполнять супружеские обязанности, прежде чем Ффолкс овдовеет. Он просто не может позволить ей жить, не так ли? Конечно, во всем этом кроется какая-то странная ирония, только Кэролайн никак не могла ее понять.

– Хорошо, – согласилась она, спуская ноги на пол и поднимаясь.

– Эй, мистер, – внезапно окликнул Триммер от двери, – посмотрите, кто это! Ваш милый мальчик, тот, что заболел, но, как видно, поднялся и сейчас полон дерьма и…

Триммер свалился там, где стоял, головой в дверь. На пороге появился Оуэн, с пистолетом в руке.

– Нет, отец, не стоит снова орать на меня. Ты не посмеешь ни к чему принудить Кэролайн. Все кончено. Не позволю, чтобы это продолжалось!

– Оуэн, – прошипел отец, шагнув к сыну, но тот, слишком хорошо зная родителя, быстро спрятался за спину викария.

– И не пытайся, отец, иначе я застрелю святого отца и некому будет вынуждать Кэролайн выйти за тебя.

– Я-я-я р-р-ректор, – с трудом пояснил Баролд, – не викарий. Епископ посчитал, что я н-н-не смогу быть в-ввикарием из-за л-л-легкого з-з-заикания.

– Эй, парень, я пристрелю милорда, если…

– Заткнись, чертов идиот! – заорала Кэролайн и, вскочив, пригвоздила взглядом к месту несчастного Треффека.

– И пальцем не смей его тронуть, чертов осел! Все кончено! Если в твоей уродливой голове сохранилась хотя бы крупица мозгов, забирай Триммера и чтобы духу твоего здесь не было!

– Но моя пушка! И тот парень обещал мне пять гиней!

– Можешь поехать со мной в Скриледжи-Холл и сегодня же получишь шесть гиней, просто так, без всякого ожидания, убийств и тому подобного.

– Я дам семь, Треффек! Приставь пистолет к горлу его милости, ясно? И не слушай эту негодяйку, не слушай моего идиота сына, никого не слушай…

– Прекрасно, – вмешался Норт. – А теперь, Треффек, если не опустишь свою пушку и не освободишь меня, клянусь, что ни одной капли лучшего гунбеллского эля миссис Фрили не попадет в твое горло!

Треффек пристально присмотрелся к Норту и, вздохнув, бросил пистолет.

– Прошу прощения, мистер, – объявил он Ффолксу, – но, кажется, все здесь против вас. Даже ваш сын, а Господь знает, что сын – последний, кто отрекается от отца. Может, не такой уж вы любящий папаша, и в этом вся ваша беда. А может, вы в самом деле не очень-то хороший человек, как сказала та маленькая пташка.

– Заткнись, трус проклятый!

– Ну же, мистер, не стоит обзывать меня! Его милость – человек военный, против такого не особо попрешь. Жестче старых сапог Триммера. Так вот, мисс, я захвачу беднягу Триммера в Скриледжи-Холл. Восемь гиней, вы сказали?

– Нет, вор ты этакий, шесть, на одну больше, чем обещал Ффолкс.

– Да вы несговорчивая птичка, – покачал головой Треффек. – Такие мне по нраву.

Он поднял Триммера с пола, перебросил его через плечо и покинул коттедж. Кэролайн быстро развязала Норта. Он потер затекшие руки и кивнул:

– Оуэн, ты молодец! Спасибо за то, что рассказал обо всем, что знаешь. И благодарю за то, что спас положение, поскольку неизвестно, чем бы все это кончилось.

– Пришлось, – вздохнул Оуэн, – ничего не поделаешь. Вы и Кэролайн заботились обо мне, и… – Он обернулся к Кэролайн: – Ты не возьмешь меня заложником снова, верно?

– Нет, Оуэн, наоборот, дам тебе все, что захочешь. Норт, что нам теперь делать с мистером Ффолксом?

– Ну во-первых…

Норт хладнокровно шагнул к Ффолксу и, размахнувшись, влепил жестким кулаком ему в челюсть. Ффолкс застонал и плюхнулся на грязный топчан. Когда он, немного придя в себя, приподнялся, Норт снова ударил его, на этот раз гораздо сильнее. Мистер Ффолкс обмяк и, потеряв сознание, свалился на спину.

– Прости, Оуэн, но он дважды ударил Кэролайн и, по правде говоря, заслуживает более сурового наказания. Мы еще поговорим об этом. Ну а теперь ректор.

– Да он просто жалкий червяк, ничего больше, Норт, но…

Неожиданно Кэролайн испуганно взглянула на Норта, покачнулась, прижала руки к вискам и рухнула на захламленный деревянный пол.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации