Электронная библиотека » Кэтрин Ллойд » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 28 декабря 2023, 08:29


Автор книги: Кэтрин Ллойд


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

К несчастью, пока они ждали, в холле показался лорд Фрэнсис и, увидев дам, тотчас направился в их сторону и заговорил с Кэролайн.

Встретив его взгляд, она собралась с духом, а миссис Фроджертон, пробормотав что-то про зонт, отошла.

– Полагаю, я обязан перед вами извиниться, леди Кэролайн. Моя сестра не должна была разговаривать с вами в таком тоне. Это по-прежнему ваш дом, и упущением с моей стороны было предположить, что вы сюда больше не приглашены.

– Если ваша сестра хочет что-либо мне сказать, я бы предпочла услышать это от нее, милорд, а не от вас, – ответила Кэролайн.

– Она была… сильно расстроена.

– Отчего же? Оттого, что я воспротивилась ее желанию просто исчезнуть и никогда не появляться в вашей жизни?

Он поморщился.

– Соглашусь, что выбор слов был неудачен.

Ей пришло в голову, что он, скорее всего, со своего места на лестнице слышал их беседу целиком и не счел нужным ни вмешаться, ни укорить свою сестру.

– Я отказываюсь извиняться за недостойное поведение своего отца, равно как и чувствовать себя униженной. – Кэролайн выдержала его взгляд. – Видите ли, я уже потеряла все, что мне дорого, и мне не о чем больше жалеть. А теперь прошу меня извинить, мне надо вернуться к своей нанимательнице.

Повернувшись, она направилась к выходу, где Джошуа уже открывал дверь перед миссис Фроджертон.

– Леди Кэролайн?

– Да? – приостановившись, она обернулась через плечо.

– Что вы имели в виду, говоря о вмешательстве моего отца?

– Как я сказала вашей сестре, возможно, вам лучше спросить у него самого.

Не осмелившись обернуться вновь, она пошла дальше к миссис Фроджертон, которая изо всех сил делала вид, что не подслушивает, но получалось у нее плохо.

– Вы готовы, мэм? Надеюсь, что мы сможем пересечь реку, в такую погоду она выходит из берегов и затапливает мост.

– Что ж, попробуем, а если придется повернуть – так тому и быть.

Миссис Фроджертон притянула Кэролайн ближе, под защиту зонта, и под проливным дождем они вместе добежали к ожидавшему их крытому экипажу. Слегка запыхавшись, миссис Фроджертон села напротив Кэролайн и расправила юбки.

– Ну как, вы все уладили с вашим молодым человеком?

Карета тронулась в путь, и Кэролайн только вздохнула.

– Мы все уладили год назад, когда я освободила его от данного обещания. Он бросился прочь со всех ног.

– В таком случае он глупец.

– Лорд Чатем делал предложение дочери графа с приданым, а в итоге получил жернов на шею.

– Моя дорогая, если вы ему в самом деле небезразличны, все это не должно иметь значения.

Кэролайн выглянула в окно, на непрекращающийся дождь.

– Это имело значение для его отца, а Фрэнсис всегда очень гордился своим родовым именем.

Фырканье миссис Фроджертон красноречиво передавало ее чувства по данному поводу и не требовало иных слов.

– Вы бы оказали честь его семье, согласившись породниться с ними, и, если ему не хватило ума это понять, в таком случае он еще больший дурак.

– Спасибо. – Кэролайн улыбнулась. – Когда мы впервые заговорили об этом, по своей наивности я думала, что ему будет безразлично, – и, сказать по правде, именно так он мне и ответил. И только поговорив со своей семьей, Фрэнсис вернулся и сообщил, что принимает мое решение и желает мне всего наилучшего.

– Вы любили его? – мягко спросила миссис Фроджертон.

– Мне так казалось. – Кэролайн сжала покоившиеся на коленях руки. – Но сейчас я чувствую лишь гнев.

– Потому что он подвел вас тогда, когда вы рассчитывали на его поддержку.

– Именно так.

– Совершенно естественно гневаться на кого-то, кто причинил вам боль.

– В моем мире это неприемлемый ответ. Я должна была покинуть свет, принять вину за прегрешения своего отца и вежливо исчезнуть из виду. – Кэролайн вздернула подбородок. – Но я отказываюсь так поступать и нести ответственность за губительные действия отца.

– Умница, – кивнула миссис Фроджертон. – Когда мой Септимус умер так неожиданно, все считали, что я снова выйду замуж, чтобы дела вел мужчина, но я не собиралась так поступать. Я прекрасно справлялась со всем сама, причем уже больше десяти лет, но это же никого не интересовало. И я уже вошла во вкус – иметь собственные деньги и самой принимать решения, без чьего-либо контроля.

Кэролайн в этом ни секунды не сомневалась.

– И по правде говоря, мои мастерские процветают, – широко улыбнулась миссис Фроджертон. – Благодаря мне. И я не позволяю никому об этом забыть, особенно своему сыну. Он работает на меня, а не наоборот.

– И ваш сын не злится на вас? – с искреннем любопытством спросила Кэролайн.

– Если хочет что-либо получить в наследство, то не будет. Все принадлежит мне. Ему придется ждать, пока я не умру, и только тогда он получит контроль над всем – или не получит, если я сочту, что он не подходит для этой роли.

– Хотелось бы мне иметь возможность сократить расходы отца и посоветоваться с семейным поверенным, чтобы ему запретили прикасаться к нашим приданым, – задумчиво произнесла Кэролайн. – После смерти матушки он мог делать что угоднобез какого-либо контроля.

– Но, конечно же, есть соответствующие законы? – нахмурилась миссис Фроджертон.

– У меня не было средств узнать, мэм, и не уверена, как можно привлечь к суду того, кто уже умер.

Кэролайн бросила взгляд в окно, на низкий мост, который соединял поместье с дорогой в деревню.

– Берег вот-вот затопит, нужно быть очень осторожными. Больше лошадям реку пересечь негде.

– А как далеко деревня? – поинтересовалась миссис Фроджертон.

– Очень близко. – Кэролайн указала на деревья впереди: – Уже можно разглядеть дымовые трубы постоялого двора.

Когда они подъехали к низенькому, покрытому тростником коттеджу в конце ряда домов, тянувшихся до рыночной площади, Кэролайн спустилась первой и помогла выбраться миссис Фроджертон.

– Будьте осторожны, мэм. Здесь очень грязно.

– В таком случае удачно, что я надела высокие ботинки. – Миссис Фроджертон ухватилась за ее руку. – Коттедж явно в хорошем состоянии.

– Мой дядя ответственный землевладелец.

Открыв калитку, ведущую в небольшой садик с цветами, Кэролайн вместе со своей нанимательницей прошла по тропинке к дому. Постучала в дверь и подождала, пока наконец изнутри не послышались звуки открывающейся задвижки.

– Вы кто такие? – спросила их выглянувшая из-за двери юная девушка, явно не слишком довольная их приходом. – Что вам нужно?

– Мы прибыли из Гринвуд-холла от имени мистера Вудфорда, убедиться, что с мисс Верой все в порядке.

– Из Гринвуд-холла? – нахмурилась девушка. – В таком случае входите.

– Спасибо. – Пригнувшись, Кэролайн зашла в комнату, очевидно, лучшую гостиную в доме, но холодную и неуютную. Следом за девушкой они прошли в заднюю часть дома, где был растоплен камин, а у огня сидела сестра мистера Вудфорда и читала книгу. На ней был простой кружевной чепец, черное платье и кремовая шаль.

– Доброе утро, мисс Вудфорд. – Зная, что пожилая женщина плохо слышит, Кэролайн старалась говорить четко. – Рада видеть вас снова. Могу я представить вам миссис Фроджертон, которая сейчас гостит в Гринвуд-холле?

– Рада знакомству, мисс Вудфорд, – кивнула женщине миссис Фроджертон. – У вас очень уютный дом.

– Спасибо. – Взгляд пожилой женщины был цепким и умным, но глубокие морщины на лице свидетельствовали о перенесенном страдании. – Лорд Гринвуд был очень добр к нашей семьей. Когда мой брат уйдет со службы, он переедет сюда, ко мне, и мы сможем жить на наши пенсии. – Она указала на длинный диван у другой стороны камина. – Пожалуйста, присаживайтесь.

Кэролайн подняла вверх привезенную корзину:

– Так как мистер Вудфорд пока вынужден оставаться в поместье, я решила привезти вам немного гостинцев и узнать, как вы себя чувствуете.

Мисс Вудфорд посмотрела на Кэролайн:

– Мой брат нездоров? Он должен был навестить меня накануне, но не появился.

– Мистер Вудфорд упал в подвале, но, помимо синяков и головной боли, к счастью, его ничего не беспокоит.

– О боже. Постоянно ему говорю, что он уже не в том возрасте, чтобы бегать по тем крутым ступенькам в подвал, но он и слышать ничего не желает. Когда он сможет навестить меня?

– Не могу сказать точно, мисс Вудфорд. С ним сейчас доктор Харрис, он проследит, чтобы ваш брат вернулся к своим обязанностям только после выздоровления. Уверена, он придет к вам при первой возможности.

– Очень на это надеюсь. Я так за него переживаю.

– Почему же, мисс Вудфорд? – тут же спросила миссис Фроджертон.

– Потому что управлять Гринвуд-холлом – непомерная ноша для любого человека, а лорду Гринвуду все сложнее угодить, и он становится все более скуп – Томас едва сводит концы с концами, чтобы при скудных средствах обеспечить достойный уровень обслуживания.

– Могу представить, – кивнула миссис Фроджертон. – Я тоже заметила, что слуги выглядят несколько перегруженными.

Обеспокоенный взгляд мисс Вудфорд остановился на Кэролайн.

– Не то чтобы я хотела критиковать кого-либо из вашей семьи, миледи, но я беспокоюсь за здоровье брата.

– Как и должны. – Кэролайн помедлила. – Мистер Вудфорд недавно выражал недовольство конкретными слугами?

– Он определенно старается воспитывать молодых людей под своим началом. Говорит, что они не уважают его авторитет и слишком склонны дерзить в ответ.

– Упомянул ли он кого-либо конкретного?

– Кажется, одного из лакеев, – наморщив лоб, сообщила мисс Вудфорд. – Или, возможно, кого-то из конюшен. Я не очень хорошо помню, порой он бывает слишком многословен.

К мисс Вудфорд подошла служанка и спросила, не приготовить ли чай.

– Будет замечательно, Айви. – Мисс Вудфорд бросила взгляд на Кэролайн. – Мои гостьи присоединятся ко мне?

Кэролайн взглянула в окно, на свинцово-серые тучи.

– Мы бы с удовольствием приняли приглашение, но нам стоит поторопиться. Если дождь продолжит так лить, река может выйти из берегов и отрезать нас от поместья.

– В таком случае не могу вас задерживать, – с искренним сожалением ответила мисс Вудфорд. – Вы передадите мои наилучшие пожелания Томасу? Скажите ему, чтобы не беспокоился за меня и что тот вопрос, который мы обсуждали, может подождать до его выздоровления.

– Если хотите, я могу отвезти ему записку, мисс Вудфорд, – предложила Кэролайн. – Сейчас ему вовсе не стоит лишний раз беспокоиться.

– Вы очень добры, миледи, но лучше просто передайте ему, что я говорила с нашим поверенным и что все в порядке.

– В таком случае мы пойдем. – Кэролайн поднялась, а следом за ней и миссис Фроджертон. – Спасибо, что приняли нас.

– Мне было приятно. И поверьте, я искренне сожалею о смерти вашего отца. Когда я работала в поместье, он всегда был очень добр ко мне.

– Спасибо. – Кэролайн сделал книксен, а потом взглянула на миссис Фроджертон: – Вы готовы, мадам?

– Да. – Миссис Фроджертон явно о чем-то задумалась, но, подхватив накидку, следом за Кэролайн прошла к выходу, осматриваясь по сторонам, и остановилась в гостиной. – Хм-м-м.

Айви не стала затрудняться и провожать их, что Кэролайн вполне устраивало. Она помогла своей спутнице подняться по ступенькам в карету и закрыла дверцу.

– Что ж, мы не так много узнали, верно?

– Не соглашусь. Теперь мы знаем, что Вудфорды пригласили поверенного, который за свои услуги берет немало.

– И каким образом это может помочь нам?

– Пока не могу сказать наверняка.

Кэролайн откинулась на спинку сиденья, глядя на свою нанимательницу с некоторым разочарованием.

– А я надеялась, что мисс Вудфорд скажет, что видела брата до этого несчастного случая, изложит, о чем они говорили, и все решится.

– Мы не знаем, когда они в последний раз виделись. Вполне возможно, что тем же утром. Она могла соврать, – заметила миссис Фроджертон. – А еще подтвердились мои подозрения о том, что мистер Вудфорд не ладил ни со своими нанимателями, ни с подчиненными, и получается, что ваше предположение о злой шутке заслуживает внимания.

– В отличие от вашего мнения, что его планировали убить, как и тетю Инес.

– Вы не заметили ничего странного в коттедже? – вдруг спросила миссис Фроджертон.

– А что не так?

– Можно ли сказать, что Гринвуды щедры со слугами? Мисс Вудфорд намекала на обратное.

– Мой дядя – скупец, – согласилась Кэролайн. – Кроме тех случаев, когда дело касается его любимых конюшен и дичи.

– В коттедже множество вещей, которые явно выбиваются из общей обстановки. Возможно ли, что лорд Гринвуд позволял дворецкому забирать себе ненужную мебель и предметы обстановки?

– Я… не заметила, – медленно признала Кэролайн. – Но, насколько мне позволяет сказать знание характеров дяди и тети, мой ответ – нет.

– В таком случае любопытно, как же Вудфорды их получили? Совершенно естественно для слуг извлекать выгоду из службы в подобном доме, забирая ненужные предметы гардероба, чайные листья, бумагу и другие подобные вещи, но…

– Вы хотите сказать, что мистер Вудфорд забирает использованные чайные листья? – перебила ее Кэролайн.

– Ну конечно! Их же можно использовать больше одного раза. А также остатки бренди или вина, поданного за ужином, которое уже было перелито в графин, – это можно продать. – Миссис Фроджертон покачала головой. – Полагаю, вы никогда не вели собственного хозяйства, а потому не можете знать подобных вещей.

– Я даже не предполагала, – ответила Кэролайн. – Но неужели вы думаете, что мистер Вудфорд вышел за рамки подобных мелочных, хотя и, по всей видимости, приемлемых действий и принялся забирать мебель и другие вещи, на которые не имел права?

– Полагаю, в данном случае правильное слово не «забирать», а красть, Кэролайн. Как часто ваши дядя с тетей навещают его сестру? Могу предположить, что никогда, а как еще они могут узнать о том, что пропало из такого большого дома?

– Все это очень хорошо складывается, мэм, но какая здесь связь со смертью тети Инес и тем, что мистера Вудфорда заперли в подвале?

– Я пока не уверена, но, получается, мистер Вудфорд может оказаться не такой уж и невинной жертвой, как он говорит. Возможно, он забирал все себе, и его отказ делиться с остальными слугами и привел ко всеобщему негодованию. Что, если, – тут миссис Фроджертон ахнула, – ему помогала леди Инес!

Кэролайн подняла брови, и миссис Фроджертон коротко рассмеялась.

– Может, я и сочиняю всякие небылицы, но ведь в самом деле любопытно, а вдруг…

Несмотря на то, что изначально идея миссис Фроджертон показалась Кэролайн просто смешной, она поймала себя на том, что обдумывает ее.

– Вы считаете, что моя двоюродная тетя передавала мистеру Вудфорду вещи и мебель. Но зачем?

– Возможно, он предложил помочь ей продать их?

– Но оставил себе. Это точно могло привезти к размолвке между ними.

– Бог его знает, окажись я взаперти в доме родственников, в полной зависимости и без собственных денег, может, я тоже бы попыталась найти выход. И была бы в ярости, узнав, что дворецкий вздумал меня обмануть.

Кэролайн кивнула.

– Интересно, разбирал ли кто уже ее вещи? Среди них могут оказаться спрятанные деньги.

– Можете предложить это сделать своей тете, – подсказала миссис Фроджертон.

– Сразу же по возвращении пойду к ней, – согласилась Кэролайн. – Если удастся благополучно миновать мост и нас не смоет в реку.

– Да уж, Кэролайн, а это было бы весело! – оживленно заметила ее нанимательница. – Что, если нас унесет в море и возьмут на абордаж пираты?

– В таком случае мы очень скоро присоединимся к тете Инес.

Миссис Фроджертон раскатисто захохотала, и даже Кэролайн в конце концов улыбнулась.

Глава восьмая

Получив разрешение леди Элинор разобрать вещи тети Инес, Кэролайн зашла в комнаты и прислонилась к двери, вдыхая запах засохших фиалок и заплесневелого белья. Тело ее двоюродной тети перенесли в семейный склеп для подготовки к похоронам. Без владелицы комната выглядела еще более захламленной, чем помнилось Кэролайн.

Она прошла к окну за тяжелыми занавесями, но не сумела даже немного сдвинуть нижнюю часть. Второе окно оказалось заколочено намертво. Ощущение, что она оказалась в ловушке, усилилось, и Кэролайн поспешила в смежную комнату – небольшую гостиную с письменным столом. Там же стояла и корзина с рукоделием. К счастью, в этой комнате свет был лучше и окно оказалось уже открытым.

От холодного ветра шевелились занавеси, и Кэролайн, вдохнув свежий воздух, выглянула в дождливую серость за окном. Согласись она остаться в Гринвуд-холле, леди Элинор вполне могла поместить ее в точно такие же комнаты. Неужели Инес действительно жила здесь с двадцати лет? Значит, ей было около семидесяти. В таком случае неудивительно, что в комнате столько памятных вещей – раз это единственное личное пространство, отведенное ей семейством, которое едва ее терпело да и вообще замечало.

Предстоящие поиски грозили оказаться непосильными – сама мысль, что чья-то жизнь может уместиться всего в двух комнатах, наводила тоску. Взгляд ее упал на запертый стол, и Кэролайн вздохнула. Если она собирается встретиться со Сьюзан в три, стоит приступать.

Письменный стол из ореха и березы закрывался на ключ, а внутри обнаружилось множество ящичков и отделений, до отказа набитых письмами, бумагами и письменными принадлежностями. Выдвинув стул, Кэролайн начала вытаскивать записи, пока наконец перед ней не выросла существенная кипа.

Всю корреспонденцию она отложила в одну сторону, копии религиозных трактатов в другую, а разнообразные рисунки и наброски вместе с небольшими образцами вышивки – в третью. Тетя Инес имела привычку писать письма в два слоя, один поверх другого, чтобы сэкономить бумагу, поэтому разбирать перечеркивающие друг друга строки придется медленно. Наброски изображали членов семейства, детей и сирот и разнообразных питомцев, успевших пожить в Гринвуд-холле за все прошедшие десятилетия.

И только сравнив почерк двоюродной тети на рисунках с переписанными текстами, Кэролайн обнаружила, что писали их разные люди. Ей смутно припомнилось, что тетя Инес по воскресеньям учила детей Священному Писанию – возможно, это как раз почерк ее любимцев. Несколько отрывков также были развешаны по комнате в рамках.

Перевязав все три стопки, Кэролайн отложила письма в сторону, а остальные две стопки поместила в короб, принесенный как раз с этой целью. В ящиках стола обнаружились древние журналы, закручивающиеся от влаги листы бумаги, иногда также попадались клубки пряжи или ниток для вышивания. Оценив состояние находок, Кэролайн решила их выкинуть: похоже, у Инес давно уже не было сил открывать ящики из-за мучившего ее артрита.

В корзине для рукоделия нашлись две пары недовязанных носков, нечто, напоминавшее начатую шаль для младенца, и несколько ярдов тонкой белой вышивки, вероятно, предназначенной для тети Элинор, – корзины с подобными подарками ее светлость благосклонно раздавала матерям по случаю рождения детей. Еще в корзине лежало множество выкроек и моделей узоров, вязальные спицы, пряжа, маленькие ножницы и перочинный нож. Кэролайн решила оставить все как есть и предложить ее светлости передать корзину либо другому члену семьи, либо кому-нибудь из прислуги.

На самом дне корзины Кэролайн обнаружила готический роман Анны Радклиф. Тетя Инес громогласно порицала все виды литературы, кроме классической или религиозных трактатов. Поймай она Кэролайн за чтением «Удольфских тайн» в четырех томах, сурового наказания было бы не избежать.

Последний раз внимательно осмотрев стол и корзину, Кэролайн перешла в более темную спальню, где атмосфера была довольно гнетущей. Каждый дюйм стен был завешан рисунками или вышитыми текстами, которые грозили грешникам адским огнем и вечными муками. Кэролайн задумалась, как тетя Инес вообще могла спать там по ночам, но, с другой стороны, она была женщиной с непоколебимой верой, так что, вероятно, находила эти слова вдохновляющими.

В отличие от Кэролайн. Представив, что придется снимать все рисунки и картины, Кэролайн немедленно отказалась от этой мысли и перешла к каминной полке, где пасторальные фигурки ютились вместе с коллекцией собачек и гипсовыми изображениями святых. Большинство со сколами или как-либо повреждены. Инес собрала их по всему дому и оставила у себя? Если так, некоторая доля правды в экстравагантных идеях миссис Фроджертон, может, и есть.

Кэролайн начала укладывать фигурки в короб. Если даже мистер Вудфорд с леди Инес вступили в сговор и продавали собственность поместья, а потом поссорились, Кэролайн все равно не могла представить, как ее престарелая тетушка сумела спуститься в подвал и напасть на относительно здорового дворецкого. А поскольку тетя Инес умерла той же ночью, мистер Вудфорд никак не мог ее убить, так как сам лежал в кровати под бдительным оком доктора Харриса.

Удовлетворенная тем, что нашла подходящий аргумент в споре с миссис Фроджертон и ее живым воображением, Кэролайн оглядела стопку религиозных книг, собранных на прикроватном столике. Библия выглядела зачитанной и, судя по всему, служила немалым утешением для тети Инес. Каждую книгу Кэролайн слегка потрясла и в процессе извлекла несколько вышитых закладок и сложенных листов пергамента. Добравшись до последней книги, она аккуратно потянула за уголок последней закладки и выудила банкноту в двести фунтов.

Такая большая сумма денег ее озадачила. Средняя зарплата слуги была примерно двадцать фунтов в год, и даже сама Кэролайн, компаньонка с превосходным образованием, получала всего восемьдесят фунтов. Как же ее тетя накопила такую сумму?

Кэролайн бросила неуверенный взгляд на короб с вещами тети Инес. Положить банкноту туда или передать леди Элинор, чтобы оплатить достойные похороны и надгробный камень на кладбище? Тут у нее мелькнуло ужасное подозрение: а ведь ее тетя может просто забрать деньги и ничего подобного не сделать.

В итоге Кэролайн убрала банкноту в карман, где уже лежал ключ от стеклянного шкафа в детской, и, охваченная невеселыми думами, открыла ящик прикроватной тумбочки. Хотя две сотни фунтов и составляли значительную сумму, на которую можно было приобрести небольшой коттедж в сельской местности, это, скорее всего, были накопления, которые Инес собрала за всю жизнь. Кэролайн сомневалась, что ее собственное имущество можно оценить в такую сумму.

Инес планировала сбежать из Гринвуд-холла? Сама мысль казалась столь же неправдоподобной, как и полеты фантазии миссис Фроджертон, но зачем еще тете нужны были деньги и как она их получила? Кэролайн поймала себя на том, что уже некоторое время смотрит в пустой ящик, будто он мог дать ей ответ, и быстро задвинула его. И на всякий случай (убедиться, что ничего не пропустила) она проверила под подушками и под матрасом.

Пальцы коснулись чего-то мягкого на ощупь, прижатого к изголовью, и, надеясь, что это не дохлая мышь, Кэролайн вытащила находку наружу. Это оказался небольшой бархатный мешочек, причем довольно тяжелый. Распустив завязки, Кэролайн увидела блеснувшее на свету золото.

– Господи, – выдохнула Кэролайн, уставившись на золотые соверены. – Тетя Инес, чем же ты занималась?

Письма Кэролайн унесла в свою комнату, убедилась, что миссис Фроджертон и Дороти удобно устроились в гостиной и пьют чай, и потом поднялась в детскую. Из-за полуоткрытой двери доносились взрывы смеха, и она улыбнулась, сразу поняв, что там Мэйбл. Кузина всегда умела развеселить детей, и они ее просто обожали.

Кэролайн тихонько открыла дверь полностью и увидела, что Мэйбл, Гарри и Тина Браунворт уже сидят за столом в окружении детей. Дэн с Джошуа стояли прямо перед Кэролайн и, судя по всему, не заметили ее, с улыбкой наблюдая за чаепитием.

– Я рад, что старая грымза умерла, – вполголоса произнес Дэн. – Она получила по заслугам, и другие тоже получат.

Кэролайн уже собиралась вмешаться, как сидевший за столом Гарри обернулся и нахмурился.

– Не говори о мертвых плохо, Дэн. Особенно при детях.

– А почему нет? – возразил его брат. – Все, кто живет в этом доме, знают, какой она была.

– В каком смысле? – спросила Кэролайн.

Вздрогнув, Дэн обернулся к ней, а Джошуа, пробормотав что-то про пирог, поспешно вышел из комнаты.

– Если вы не знаете, миледи, ничем помочь не могу, – склонил голову Дэн. – Как видите, брат советует мне помолчать. – И он неторопливо направился к столу, насвистывая и засунув руки в карманы. – Так, ну и где же чай?

Схватив Дэна за руку, Тина потянула его вниз, усаживая рядом с собой.

– Если хоть на минутку перестанешь болтать вздор, будет тебе чай.

– Сьюзан сказала, что ты к нам присоединишься, – улыбнулась ей Мэйбл. – Иди, садись сюда!

– Спасибо. – Кэролайн заняла место за столом и кивнула всем собравшимся. – Рада видеть вас всех здесь.

Рассмеявшись, Гарри огляделся.

– А ничего не изменилось. Интересно, изменится ли когда-нибудь.

– Не знаю, – протянул Дэн, – слуги другие. Они хорошо к вам относятся? – спросил он Сьюзан.

– Очень, – кивнула она. – И позволяют мне помогать во всем, сколько я захочу.

– Как минимум тут все по-старому, – заметил Дэн. – Гринвуды всегда поощряли бесплатный труд.

– Дэн, – снова одернул его Гарри. – Не сейчас, пожалуйста. Мы собрались отпраздновать день рождения Мэйбл, а не ворошить прошлые обиды.

– Сложно оставаться равнодушным, когда история повторяется, – пробормотал Дэн.

Тина поцеловала его в щеку:

– Ох, Дэн, вечно ты всем недоволен, но я все равно тебя люблю.

Дэн, улыбнувшись, поцеловал ее в ответ.

– Это правда. – Рассеянно окинув взглядом стол, он добавил: – Больше не буду.

– Спасибо, – просияла Мэйбл. – Я бы хотела, чтобы мой день рождения принес новые счастливые воспоминания всем нам.

– Аминь, – сказал кто-то из детишек помладше, все рассмеялись, и напряжение, возникшее из-за слов Дэна, рассеялось.

Кэролайн помогла Мэйбл и Сьюзан разлить чай и раздать всем пироги и сэндвичи.

– Миссис Мэддокс сказала, что не может нам предложить сегодня ничего особенного, но мне кажется, этот соус к сэндвичам просто превосходен, – заметила Мэйбл.

Тина хихикнула.

– Бедная миссис Мэддокс, должна готовить на всех нас. Она наверняка страшно недовольна. Вот и решила не предлагать нам самое вкусное, а отправила остатки.

– Ночью на кухне кое-что случилось, – сообщила Кэролайн. – Судя по всему, кот забрался в холодную кладовую и перевернул все ее желе и пуддинги, которые она оставила застывать на ночь.

– Что вы говорите, кот? – усмехнулась Тина. – Какое несчастье. Вот почему она была в таком отвратительном настроении, когда я заскочила утром поздороваться.

– Едва ли она была довольна, – согласилась Кэролайн. – Что приятного может быть в том, когда твой тяжелый труд идет насмарку.

– Мне знакомо это чувство, мисс. – Тина сделала глоток чая. – Когда я работала на кухне, угодить ей было ох как сложно. Но для моей нынешней должности натренировала она меня неплохо.

– Ты отлично справляешься, – поддержал Дэн. – Викарий с женой только и хвалят тебя.

– Это они боятся, что я скоро выйду замуж и оставлю их, – поддразнила его Тина. – Даже предложили увеличить оплату!

– Как только я получу повышение и тот коттедж в придачу, немедленно договорюсь в церкви о дате, – заверил Дэн. – Обещаю.

– Тем лучше! – Мэйбл подняла чашку. – Жду не дождусь вашей свадьбы.

Кэролайн улыбнулась, как и все остальные, но не могла не думать о том, что неприязнь Дэна к Гринвудам и их прислуге куда серьезнее, чем все полагают. Он открыто радовался смерти тети Инес, даже торжествовал. Ему рассказал Джошуа? Или Дэн знал о ее смерти еще до этого?

Кэролайн могла представить, как двое мужчин договариваются убить ее тетю, но оправдывала ли явная обида Дэна убийство старушки? Может, если поговорить с ним позже, он расскажет ей больше. Нельзя было оставлять без внимания его очевидный гнев, а также отвращение ко всему связанному с Гринвудами.

– Кэролайн?

– Да, Сьюзан? – Поставив чайник, она улыбнулась младшей сестре. – Тебе все нравится?

– Очень. Мэйбл всегда была добра ко мне. Когда ты уехала, она разрешала мне приходить и спать вместе с ней, когда мне было грустно.

– Мне очень жаль, что пришлось тебя оставить.

– Все в порядке. Мэйбл объяснила, почему ты должна была уехать.

Кэролайн бросила взгляд на кузину, которая сейчас ходила по детской с одним из малышей на руках, показывая интересные игрушки.

– Обещаю, как только я смогу обеспечить нас обеих, я заберу тебя к себе. – Кэролайн посмотрела сестре в глаза. – Снова оказаться вместе – все, о чем я мечтаю.

Сьюзан улыбнулась.

– Я знаю и тоже этого хочу. Мэйбл говорит, что никогда не нужно отчаиваться. – Она встала. – А теперь мне надо помочь убрать со стола, или мы так никогда не перейдем к чтению.

Кэролайн собиралась сказать, что не Сьюзан должна этим заниматься, но не хотела разжигать еще один спор. Они с Дэном не сходились во мнении на многое, но она не могла отрицать, что Гринвуды в самом деле стараются получить что-то взамен своей «благотворительности».

Часы пробили четыре, и Кэролайн поднялась из-за стола.

– Прошу прощения, мне пора возвращаться, надо помочь миссис Фроджертон подготовиться к обеду сегодня вечером.

– Так вы в самом деле в услужении, миледи? – поднял на нее взгляд Гарри.

– В самом деле, – с улыбкой ответила Кэролайн.

– Это, должно быть, тяжело. – Немного замешкавшись, он все же спросил: – Если позволите, могу я узнать, разве леди Элинор не предлагала вам остаться здесь жить вместе с сестрой?

– Предлагала, но я решила найти свой путь в этом мире.

Гарри едва заметно кивнул.

– Правильное решение. Лучше быть никому ничем не обязанной и держаться подальше от этого места.

– Полностью согласна. – Кэролайн улыбнулась Сьюзан. – А как только сестра снова будет со мной, я стану еще счастливее.

– Аминь, мисс, – кивнул Дэн. – Она тоже не заслужила застрять здесь навсегда.

– Я позабочусь о ней, Кэролайн. – Мэйбл обняла Сьюзан за плечи. – Не беспокойся об этом.

Сьюзан улыбнулась, с обожанием глядя на кузину.

– Мэйбл обещала вечером рассказать нам истории про призраков.

Кэролайн делано содрогнулась, и Мэйбл рассмеялась.

– Ты же сама меня ими пугала, Кэролайн! Помнишь ту, о безголовой монашке, которая ночами бродит по галерее и стенает о своей судьбе? Мне потом несколько недель кошмары снились.

– Не уверена, что помню, – улыбнулась Кэролайн, – но прошу прощения за кошмары.

– Мы любили такие истории, правда, Дэн? – усмехнулся Гарри, оглядывая собравшихся за столом детей. – Чем страшнее, тем лучше. Утопленники в озере, привидения, скрипящие половыми досками, Черный Шак[5]5
  В британском фольклоре – имя одного из призрачных черных псов (от англ. Black Shuck). По легенде, он появляется как раз на территории восточной Англии, в сельской местности и, в частности, на Фенских болотах. Иногда его описывают как предвестника смерти или убийцу.


[Закрыть]
, скитающийся по топям и воющий под дверьми детской…

– Что за Черный Шак? – спросила Сьюзан.

– По легенде, это гигантский черный пес, который прибыл вместе с захватчиками с севера…

Кэролайн вышла из детской, как раз когда Джошуа вернулся с пустым подносом, чтобы убрать со стола. Избегая ее взгляда, он прошел прямо в комнату. Кэролайн раздумывала, не заговорить ли с ним, и поняла, что толком не знает, что хочет сказать. И вообще – ее ли это дело.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 3 Оценок: 2

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации