Электронная библиотека » Кевин Кван » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Секс и тщеславие"


  • Текст добавлен: 18 апреля 2022, 20:04


Автор книги: Кевин Кван


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
XII
Чертоза ди Сан-Джакомо
Капри, Италия

По закону подлости единственный раз, когда Люси и Шарлотта опоздали на пару минуток, мероприятие началось вовремя. С виа Пиццолунго монастырь Чертоза ди Сан-Джакомо казался небольшим, но это впечатление было обманчивым. Войдя на его территорию через кованые ворота, сестры поняли, что им предстоит проделать длинный путь через комплекс древних зданий, мимо великолепных крытых аркад и обширных садов с видом на море. Наконец прибыв в часовню, кузины обнаружили, что она уже битком набита зрителями и концерт вот-вот начнется.

– Прошу прощения, я пыталась занять места для вас, но царица Савская не согласилась, – приглушенным голосом сказала Оливия Шарлотте, бросив взгляд на сидевшую рядом пожилую итальянку, увенчанную огромной залакированной бабеттой, в которой поблескивали изумруды.

Шарлотта выдавила улыбку.

– Ничего страшного. Думаю, в заднем ряду остались еще места. Или просто постоим.

Увидев, что Шарлотта злится, Люси снова извинилась:

– Прости, не стоило мне мыть голову. Не знаю, о чем я только думала.

– Вот и я хочу спросить – о чем ты думала? Ты же знаешь, что у тебя волосы сохнут целую вечность, а я предупредила, что мы уже опаздываем. А когда у тебя волосы зачесаны наверх, то даже и не видно, что ты их вымыла!

– Я просто хотела смыть морскую воду, – соврала Люси.

Она вообще не мыла голову. Люси провела полчаса, пытаясь успокоиться после получения таинственного стихотворения Неруды, в панике примерила шесть разных нарядов и наконец остановила выбор на длинном черном платье с открытыми плечами – «платье Риты Хейворт»[61]61
  Рита Хейворт – актриса и танцовщица, одна из ярчайших звезд Голливуда 1940-х годов.


[Закрыть]
, по выражению мамы, – и почувствовала себя более утонченной и взрослой.

Люси надевала это платье на Бал молодежи[62]62
  Ежегодный Бал молодежи, организованный галереей «Коллекция Фрика», – одно из ярких событий светского сезона в Нью-Йорке, отчасти потому, что это одно из немногих благотворительных мероприятий, на которое удается собрать шикарную «молодежь до сорока» или, вернее, тех, кто утверждает, что им меньше сорока. – Примеч. автора.


[Закрыть]
, где модный фотограф Билл Каннингем похвалил образ и сфотографировал ее. Да-да, сегодня ей нужна броня против Джорджа, хотя он, увы, наверняка ничего не заметит. Сам Джордж одевался очень невзрачно и вряд ли обратит внимание на ее попытки принарядиться.

Когда они заняли свои места в заднем ряду, Шарлотта вслух задала вопрос:

– Откуда вдруг взялись все эти люди? Я почти никого не узнаю́.

– Думаю, многие из них приехали как раз к завтрашней свадьбе, – предположила Люси, используя предлог, чтобы встать и осмотреться. Она пыталась найти глазами Джорджа, но его не было видно в толпе.

Граф Андреа де Векки, высокий импозантный мужчина лет шестидесяти, и его жена графиня Лаудомия, яркая блондинка, одетая в изумрудно-зеленое платье из весенней коллекции Валентино, подошли к алтарю перед импровизированной сценой, где расположились музыканты. Граф, выглядевший весьма изысканно в темном бархатном смокинге, постучал пальцем по микрофону и обратился к толпе на английском с очаровательным акцентом:

– Ваши величества, высочества, святейшества, ваши превосходительства, дамы и господа, для меня и моей супруги большая честь, что вы все слетелись сегодня вечером с разных уголков земли, чтобы отпраздновать свадьбу нашего сына Адольфо с прекрасной Изабель. Мы находимся в одном из старейших зданий Капри и, мне кажется, в самом красивом. Часовня была построена в тысяча триста семьдесят первом году по приказу графа Джакомо Аркуччи на земле, дарованной моей прапрапра, королевой Неаполя Джованной Д’Анджио, в качестве святилища для картезианских монахов. Сегодня вечером, когда мы собрались вместе в этом священном месте, нам очень повезло, что с нами маэстро Никколо Миулли и Римский симфонический оркестр, который будет аккомпанировать несравненной Кири Те Канава!

Толпа ахнула от удивления, когда на сцену выплыла знаменитая дива в развевающейся накидке из оранжевого шелка шантунг поверх переливающегося фиолетового вечернего платья. Оркестр заиграл, и, когда Кири проорала первые ноты арии Магды из оперы Пуччини «Ласточка», Мордехай издал стон экстаза настолько громко, что вышло немного непристойно.

Люси поразил невероятный голос Кири, заполнявший все пространство часовни вплоть до задних рядов. Она не могла поверить, что кто-то может с такой четкостью брать высокие ноты. Убаюкиваемая неземной красотой «Байлеро» из цикла «Песни Оверни», Люси вдруг обнаружила, что смотрит вверх, на сводчатые арки. Потолки и стены когда-то были полностью покрыты фресками, очень похожими на роспись Сикстинской капеллы, но теперь на белом гипсовом потолке резко выделялось лишь несколько красочных фрагментов оригинальной картины, рассыпанных в случайном порядке наподобие элементов мозаики.

Почему жизнь внезапно показалась Люси рассыпанной мозаикой? Она всегда шла по жизни с такой уверенностью, такой методической точностью, ее жизнь была идеально спетой арией, и теперь, всего за несколько дней, все так перепуталось.

Черт-те что! А хаос она ненавидела больше всего. Неужели это Джордж сунул стихотворение ей под дверь? Кто же еще, кроме него? В конце концов, он единственный, кто при ней упомянул Неруду. Что именно он пытался сказать этой фразой?

В груди Люси клокотали противоречивые эмоции. С одной стороны, она была готова признать, что заинтригована Джорджем, с другой – ее бесил собственный интерес. Джордж совершенно не ее типаж. Люси сидела и перечисляла все, что ей в нем не нравилось. Маменькин сынок. Смазливый. Серфер/спортсмен. Неряха в майке и ортопедических сандалиях. Самодовольный эковоин. Задумчивый чудик, который относится к себе слишком серьезно.

Кири завершала концерт неизменной арией «Мой дорогой папочка» из оперы «Джанни Скикки», и публика одобрительно перешептывалась. Когда музыка и голос, приводящие меломанов в экстаз, заполнили часовню, Люси поймала себя на том, что ее взгляд блуждает по фреске под куполом. Несколько веков назад художник изобразил там типичную сцену – Бога Отца и Иисуса со святыми, ангелами и херувимами посреди облаков. В верхней части фрески Иисус парил в одеждах бирюзового цвета, спадавших до пояса и обнажавших мускулистый торс. Люси смотрела на довольно крепкого Иисуса и думала: «Какие красивые мышцы… Боже, что со мной не так? Я попаду в ад за то, что подумала о мышцах Иисуса в монастыре!»

Когда Кири спела последние ноты арии и ее голос без усилий превратился в нежный шепот, Мордехай первым вскочил со своего места.

– Браво! Брависсимо! – взревел он, дико хлопая в ладоши.

Остальные зрители тоже поднялись с мест и устроили легендарной певице восторженные овации. Через несколько минут, когда гости начали расходиться за коктейлями, Люси и Шарлотта направились к Оливии – та стояла в центре часовни и болтала с родителями Дольфи.

Люси наконец заметила в толпе Джорджа. Он беседовал с дирижером у алтаря. Вот Джордж протянул руки и принялся с энтузиазмом жестикулировать, и Люси удивилась, с какой легкостью он завладел вниманием собеседника. А как изысканно одет! Сегодня Джордж был в кремовом льняном костюме, белоснежной рубашке с воротником-стойкой и замшевых оксфордах. «Слава богу, я догадалась надеть платье от Тома Форда», – подумала она.

Люси решилась-таки подойти к Джорджу, но… Что же ему сказать? Тонко намекнуть на стихотворение? Ладно, она сделает ему комплимент по поводу наряда, возможно, скажет что-нибудь вроде: «Ты и перышки почистил, и следы замел». Ой, нет, это ужасно. Может, следует быстренько погуглить стихотворение Неруды и продекламировать другую строчку в качестве приветствия? Это было бы очень загадочно. Да, так и сделаем. Пока Шарлотта и Оливия кудахтали, восхищаясь нарядами друг друга, Люси достала телефон и быстро напечатала: «Стихотворение Пабло Неруды».

Первое, что нашлось: «Я хочу отведать солнечный луч, пылающий в твоем прекрасном теле».

«Черт, нет!» – испугалась Люси. Кликнув на следующее стихотворение, она почувствовала легкое прикосновение к плечу. О боже, это он… Она собралась с силами, обернулась и удивилась, увидев улыбающегося Одена.

– И как тебе картины Дифенбаха?

– Э-э-э… что? – Люси быстро убрала телефон.

– Карл Дифенбах. Картины в трапезной.

– Ой, я их не видела. Мы немного опоздали.

– Пошли, – велел Оден, взяв ее за руку, и потащил в коридор, прежде чем Люси успела возразить. – Тебе действительно стоит их увидеть.

Они вошли в трапезную – просторную и безмятежную. Строгие белые стены были увешаны массивными картинами Дифенбаха, написанными маслом. На темных и мрачных полотнах был изображен остров с разных точек: потрясающие вершины утесов, бурные волны и даже ночной грот, казалось освещенный свечами. Люси внимательно рассматривала холсты, тихонько двигаясь от картины к картине.

– Ну как тебе? – спросил Оден.

– Я в восторге.

– Я так и знал! – сказал Оден с легкой улыбкой.

– Не ожидала такого. Что эти картины вообще делают в монастыре?

– Как я понимаю, Дифенбах провел последние годы жизни на острове.

– Ничего подобного раньше не видела. Так тревожно… почти сюрреалистично, – пробормотала Люси, глядя на особенно эффектное изображение скал Фаральони, мерцающих в лунном свете. Она вспомнила, как стояла на пляже Да Луиджи на том же месте, что и Дифенбах, глядя на мистические скалы. Обращаясь к Одену, она сказала: – Интересно, почему он выбрал такие темные тона, лично для меня Капри – это сама суть света.

– Рискну спросить то же самое о твоих картинах. Дифенбах был символистом. Мне кажется, что живопись для него – способ исследовать внутренний мир, а не запечатлеть пейзаж. Так?

Люси улыбнулась, ничего не ответив.

Внезапно звук знакомой фортепианной композиции эхом разнесся по комнате.

– Гольдберг-вариации! Мое любимое произведение! – воскликнула Люси.

Они вернулись в часовню и обнаружили, что она пуста, если не считать Изабель, Дольфи и еще нескольких человек, собравшихся у входа в алтарную часть, где стоял рояль. Изабель повернулась, жестом пригласила Люси присоединиться к ним, и та увидела Джорджа, сидящего за роялем. Люси подошла ближе и с удивлением воззрилась на пианиста. Его руки летали по клавишам с легкостью и изяществом, будто не касаясь их. Люси впервые обратила внимание, какие у Джорджа длинные тонкие пальцы. Его глаза были закрыты, а сам он медленно раскачивался взад-вперед, полностью растворившись в музыке.

В этот момент Люси совершенно точно поняла, с какими словами обратится к Джорджу. Она скажет: «Интересно, мог ли Неруда сыграть Баха так же хорошо, как ты?» Теперь ей просто нужно провести с ним секунду наедине. Люси воспользуется моментом после того, как Джордж закончит играть, и, возможно, ей под каким-нибудь предлогом удастся показать ему картины Дифенбаха в трапезной. Когда Джордж уже приближался к финалу, Джиллиан, свадебный координатор, влетела в часовню с бешеным видом и принялась что-то настойчиво нашептывать Изабель на ухо.

– О черт! Пардон! – буркнула Изабель в ответ, а потом обратилась к остальным: – Нам надо мчаться на банкет. Как оказалось, бабушка Дольфи начала произносить тост, не зная, что нас еще нет!

Они поторопились к центральному двору, где проходил банкет, и, увидев это место, Люси ахнула от восторга. Огромный двор был заполнен круглыми столами, покрытыми серебряной парчой и прогнувшимися под весом старинных серебряных канделябров, которые, казалось, доставлены прямиком из Ватикана. Над каждым столом висели серебряные шары разного размера, внутри их в воде плавали свечи. Мерцание свечей в просвечивающем серебре разбегалось нежной рябью, окутывая тонким сиянием все пространство и делая и без того прекрасный монастырь еще более таинственным.

Люси быстро нашла назначенный ей столик, скрестив пальцы: пусть Джордж сидит рядом! Увы, она оказалась между молодым итальянцем с длинными светлыми волосами, который ни слова не знал по-английски, и, если верить карточке перед соседним пустующим стулом, бароном Мордехаем фон Эфрусси. Ее сердце упало. А что еще хуже, со своего места Люси прекрасно видела Джорджа – тот расположился через два столика от нее, по соседству с Софи, прелестной австралийской подругой Изабель, и не менее потрясающей азиаткой по имени Астрид. Один из одетых в черное видеооператоров, особо не скрываясь, снимал, как эта фотогеничная троица обменивается приветствиями – ни дать ни взять давние друзья, встретившиеся в первом ряду на Нью-Йоркской неделе моды!

Мордехай, болтавший с какой-то английской герцогиней за соседним столиком, неохотно вернулся на свое место и приподнял бровь, глядя на Люси:

– Где вы были, юная леди? Творили какие-нибудь непотребства?!

– Не совсем. Мы были на импровизированном фортепианном концерте Джорджа Цзао.

– В самом деле? А что играл наш рослый молодой Нарцисс?

– Отрывок из Гольдберг-вариаций.

– Как предсказуемо! – проворчал Мордехай.

– Вообще-то, он играл очень красиво.

– Ничуть не сомневаюсь. Но мне хотелось бы, чтобы хоть раз кто-нибудь выдал Шёнберга или Джона Кейджа. Нет ничего банальнее, чем исполнять Гольдберг-вариации, кроме, пожалуй, пьесы «К Элизе».

Не желая спорить, Люси попыталась сменить тему. Когда официанты налили ей в тарелку обжигающий рыбный суп, она взяла ложку.

– Мне кажется, я никогда не держала в руке такой тяжелой ложки.

– Да, это знаменитое серебро де Векки. Вроде бы отлили во Флоренции в семнадцатом веке. Приборы вчера доставили из семейных хранилищ.

Люси, любуясь огромными серебряными канделябрами в центре стола, сказала:

– Все это так грандиозно, не могу даже представить, что будет завтра на свадебном банкете!

– Ну, поскольку Цю оплачивает счет за всю свадебную неделю, де Векки, очевидно, должны были устроить что-то впечатляющее сегодня вечером. Разве могли они позволить этим глупым азиатам украсть их лавры?

Люси ничего не ответила, но подумала, что Изабель совсем не глупа.

Мордехай принял молчание Люси за обиду и начал яростно оправдываться:

– Надеюсь, вас не обидели мои слова. Я ничего такого не имел в виду. Сам я обожаю азиатов. У меня много друзей-азиатов, например Цю или султанша Пенанга.

– Не волнуйтесь, я не обиделась. – Люси улыбнулась, удивленная тем, что он так разволновался.

– Я несказанно рад. Мне просто интересно наблюдать за происходящим: китаянка с огромным состоянием выходит замуж за представителя одной из старейших семей Европы и тратит кучу деньжищ на одну из самых роскошных свадеб, какую когда-либо видел мир. Это как повторение Генри Джеймса[63]63
  Генри Джеймс (1843–1916) – американский писатель, главной темой произведений которого было противостояние Старого и Нового Света.


[Закрыть]
, но в главной роли китайцы. Так и вижу, как все старинные римские и неаполитанские семьи посмеиваются по углам. Однако мировой порядок изменился, и Старой Европе лучше к нему привыкнуть. Понимаете, я забыл, что вы частично китаянка. На самом деле в этом плане я своего рода дальтоник, я никогда не сужу о людях с точки зрения их цвета кожи. А вас считаю жительницей Нью-Йорка.

Люси неуверенно кивнула. Когда она подумала, что ничего хуже этого Мордехай уже не брякнет, он снова заговорил:

– Скажите, милочка, а вы сами кем себя считаете?

– Я не понимаю, что вы имеете в виду.

– Ну вот вы смотрите в зеркало и кого там видите: азиатку или все-таки белую?

– И ту и другую…

– Но вы же склоняетесь к определенной стороне? Вообще-то, очень занятно, что вы с легкостью сможете сойти и за азиатку, и за белую.

Люси заскрежетала зубами. В итоге он все-таки разозлил ее.

– Знаете, я никогда не пыталась «сойти за кого-то», я стараюсь просто быть собой.

– Хорошо сказано, юная леди, очень хорошо. А теперь скажите, вы где-то бываете?

– Как я понимаю, вы имеете в виду не просто «где-то», а на светских мероприятиях?

– Да-да, именно.

– Я решила не принимать участия ни в каких балах дебютанток, хотя бабушка и настаивала.

– Это ваша бабушка по отцу? По линии Черчиллей? Кстати, а как вы связаны с английскими Черчиллями?

Люси потянулась за хрустальным фужером, стоявшим перед ней. Она пила мало и редко, но раз придется терпеть эту пытку еще три перемены блюд, то можно и надраться в хлам. Девушка залпом выпила содержимое фужера, и остаток вечера прошел как в тумане. Сперва ее пробрал озноб, а затем все происходило словно на быстрой перемотке, с ускорением, пока воспоминания не превратились в отдельные кадры…

…вот она пробует необычайно нежную баранину, которая, по словам барона фон Эфрусси, «невероятно хорошо сочетается с «Мюзиньи»…[64]64
  Если быть точным, то с «Мюзиньи Крю Кюве Вьей Винь, Домен Конт Жорж де Вог» 1988 года, которое отложили в винном погребе в том году, когда родился Дольфи, специально для такого торжественного случая. – Примеч. автора.


[Закрыть]

…пытается с помощью гугл-переводчика пообщаться с золотоволосым итальянцем, сидящим слева. Его зовут Сандро. Семнадцатилетний кузен Дольфи из Комо. Ему нравится драм-н-бейс. И Риз Уизерспун…

…любуется восхитительным десертом сабайон с венецианскими белыми персиками, который ставят перед ней. Но пробовала ли она его в итоге?..

…чувствует руку на своем плече, и Изабель шепчет ей: «Рвем когти отсюда!»…

…плывет на пришвартованную недалеко от Марины-Пиккола огромную футуристическую яхту, на борту которой подруги Изабель устроили «Девичник в костюмах от-кутюр»…

…надевает золотой топ-бюстье от Жан-Поля Готье, натягивает леопардовые легинсы от Аззедина Алайи и густо мажет веки ярко-голубыми тенями…

…съедает четыре кекса «Красный бархат» подряд, прежде чем понимает, что они были пропитаны каннабисом…

…тащится в караоке-лаунж, и девушки исполняют хиты 1980-х…

…горланит песню Уитни Хьюстон «Я хочу потанцевать с кем-нибудь» вместе с Изабель и Даниэллой…

…смотрит на итальянских парашютистов, штурмующих яхту с вертолета под дикий ор девушек…

…понимает, что до неприличия загорелый десантник в парике на самом деле Дольфи, когда тот снимает костюм и устраивает канонаду с верхней палубы яхты…

…наблюдает, как какой-то парень пытается сделать сальто в море, но сталкивается в воздухе с дроном…

…ей завязывают глаза и заставляют играть в «приколи хвост ослу» с кем-то в плюшевом костюме осла…

…слышит, как Изабель орет: «Нет, ребята, оставьте ее в покое! Не трогайте моего ангелочка! Люси сегодня неприкосновенна!»

В какой-то момент, по ее воспоминаниям, она, спотыкаясь, бредет по нижней палубе и извергает все съеденные кексы в белоснежный унитаз с гладкой автоматической крышкой, которая пытается обезглавить ее. Потом Люси сворачивается калачиком на большой круглой кровати с меховой накидкой, думая, как же тепло и уютно лежать здесь, но очень грустно оттого, что ради этого пришлось умертвить столько зверюшек. Затем Люси снова попадает в часовню, где хор итальянских мальчиков, одетых в белые одежды, исполняет перед ней песню группы «Краудид хаус» «Даже не мечтай, что все закончилось» а капелла. Слушая их ангельские голоса, она снова смотрит на потолочную фреску, но внезапно перед ней возникает не Иисус, а Джордж, с его совершенным торсом оттенка светлой бронзы, – и вот она уже парит над облаками рядом с ним, одетым в ослепительно-белые плавки, а он поворачивается и говорит: «Ты свободна внутри, Люси, и свободна снаружи».

Люси слышит собственный голос: «Я готова!»

Джордж протягивает к ней руки, и они стремительно ныряют с небес в глубокие, неизведанные морские глубины.

Эй-эй, не мечтай, что все закончилось.

XIII
Вилла Лисис
Капри, Италия

– Удивлена, что ты вообще жива! – буркнула Шарлотта, когда Люси появилась возле столика у бассейна, где они с Оливией заканчивали обедать. – Голова раскалывается?

– Вообще-то, я себя отлично чувствую, – сказала Люси, привирая процентов эдак на тысячу.

Оливия посмотрела в налитые кровью глаза Люси и усмехнулась.

– Это совершенно не похоже на тебя, Люси! Исчезнуть, не предупредив нас, и всю ночь отжигать на яхте? В итоге я узнаю о том, где ты, от Мордехая, а тебе ведь известно, что у этого «барона» язык как помело… – ворчала Шарлотта, поглощая последний кусок баклажанов пармиджана.

– Шарлотта, ему нечего обо мне рассказать. Я всего лишь была на девичнике у Иззи. Это моя святая обязанность.

– А ее святая обязанность – подумать о твоем благополучии! Ты моложе всех ее подружек. Извини, но я тоже не вчера родилась, вряд ли вы всю ночь на борту суперъяхты играли в настольные игры! – съязвила Шарлотта.

Оливия наклонилась к Люси:

– До меня дошел слух, что там были горы чистого колумбийского кокаина, а друзья Изабель наняли стриптизеров, одетых как ниндзя.

– Ниндзя? Не было никаких наркотиков, только фэшн, а «стриптизерами» оказались Дольфи и его приятели, – отмахнулась Люси, пытаясь казаться равнодушной.

Однако в душе она встревожилась, что не может ничего вспомнить о вечере после определенного момента. Ее соседка по комнате в Брауне по выходным возвращалась на бровях, утверждая, что ни черта не помнит, но Люси никогда не верила, что такое возможно. До сегодняшнего дня.

– А что еще за фэшн? – с подозрением спросила Шарлотта.

– На яхте нас ждали забавные дизайнерские костюмы от-кутюр, и каждая выбрала себе наряд. Мне досталось винтажное бюстье, которое изначально сшили для тура Мадонны «Блонд амбишн». А так мы просто пели в караоке и ели… кексы, – объяснила Люси.

Шарлотта с сомнением посмотрела на нее:

– К счастью, ты цела, а то непонятно, как бы я оправдывалась перед твоей матерью! Так, мы с Оливией пошли в парикмахерскую на укладку. Ты явно забыла, что мы договорились на час.

– Ой! – вздохнула Люси, закатывая глаза.

– Ладно, закинь в себя хоть какую-то еду и прими горячую ванну. Но времени уже в обрез. На церемонию надо выезжать не позднее четырех, а сейчас почти половина второго. Бог знает, сколько времени над нами будут корпеть эти итальянские стилисты! Если к тому времени, как мы вернемся, ты оденешься и будешь готова, я помогу с укладкой, – чуть мягче сказала Шарлотта, поднимаясь из-за стола.

Оливия наклонилась и похлопала Люси по плечу:

– Томатный сок с сырым яйцом. Это вернет тебя к жизни. Закажу на выходе.

Люси рухнула на стул и нацепила солнцезащитные очки, чувствуя приближение мигрени. Несколько визжащих немецких детей пробежали через сад и прыгнули в бассейн бомбочкой. Взрыв брызг вызвал воспоминания о прошлой ночи. Она была в бассейне на яхте… на верхней палубе… У кого-то из девушек облизывали пальцы ног… Но, слава богу, не у нее. И вдруг Люси вспомнила, что видела Джорджа. Он определенно находился там. Это был он в костюме осла? Да. Волосы на его затылке слегка взмокли от долгого пребывания в пушистой маске. Люси знала это, потому что гладила его по голове во время танца, прямо перед тем, как пришлось смыться в ванную, где ее вывернуло наизнанку. Да, так все и было. Кошмар. Он видел, как ее рвало? Она сказала ему что-то идиотское, о чем будет сожалеть до конца жизни?

Над этим вопросом Люси размышляла и три часа спустя, когда подъехала к воротам виллы Лисис на торжество, которое все предвкушали и бесконечно обсуждали, – на свадебную церемонию! Каждое новое мероприятие – от прекрасного обеда в пляжном клубе и божественного ужина в древнем гроте до эксклюзивной экскурсии на виллу Лачовски и грандиозного банкета в монастыре четырнадцатого века – оказывалось более зрелищным, чем предыдущее. Как, черт возьми, Изабель собирается превзойти все это?

Но Изабель не разочаровала.

Вилла Лисис располагалась в наиболее выигрышном месте на всем Капри. Уединенный дом на восточном берегу острова, высоко на горе, был данью уважения Людовику XVI и классической греческой архитектуре, с ионическими колоннами, украшенными прожилками золотой мозаичной плитки, и мраморными ступенями во весь фасад. Лестница вела вниз, к круглому саду с высокими деревьями, которые обрамляли великолепный вид на море, потрясающие скалы и Марину-Гранде вдали.

Сегодня все выглядело так, будто Господь просыпал с небес миллионы семян на поместье; вилла утопала в цвету. Буйное разноцветье царило на земле, цветы тянулись к крыше, выглядывали из каждой щели и каждого уголка: белые и розовые дельфиниумы нависали над большим портиком, камелии и стефанотисы обвивали каждую колонну. Миллионы лепестков роз покрывали террасу перед домом, создавая эффект омбрé: лепестки постепенно меняли оттенок от белого до ярко-розового и пурпурного в центре, где образовывали контур цветка лотоса. На этом роскошном ковре из цветов сотни золотых стульев из мастерской Джорджа Хэпплуайта аккуратно расставили по спирали, заканчивающейся в самом центре у лотоса.

– Как будто гигантская мандала из лепестков роз! Вы представляете, сколько цветов понадобилось, чтобы украсить весь сад?

– Остались ли на планете еще розы или ради этого все их общипали? – сказала Оливия, недоверчиво качая головой.

– Это за гранью разумного! Одни только цветы, должно быть, стоили семье Изабель несколько миллионов, – предположила Шарлотта.

– Ну, Цю владеют крупнейшим заводом по производству пластика на Тайване, так что я не стала бы сильно переживать за их деньги, – пошутила Оливия.

– Корю себя за то, что не додумалась осветить эту свадьбу для «Амюз буш». Интересно, кто отхватил эксклюзив? Видели кого-нибудь из «Вог» или «Харперс базар»? Или «Таун энд кантри»? Или даже «Эль декор»? – размышляла вслух Шарлотта, ставя себя на место конкурента и наблюдая за армией одетых в черное видеооператоров, пилотирующих похожие на летающие тарелки дроны: они кружили над виллой, запечатлевая каждый момент события с разных точек.

– Изабель слишком оберегает свою частную жизнь, чтобы позволить СМИ освещать ее праздник. Разве ты не видела в письме, что нас просили не публиковать фотографии в социальных сетях? – напомнила Люси двоюродной сестре.

Рядом с ними внезапно появилась Розмари Цзао в вечернем платье из золотой парчи с огромными гофрированными рукавами и проворковала:

– Люси, давай сделаем селфи, и я выложу его в «Вичат»![65]65
  «Вичат» – популярный китайский мессенджер.


[Закрыть]

– Мм… миссис Цзао, я была бы счастлива сфотографироваться с вами, но нам вроде как запрещено публиковать что-либо, – ответила Люси.

– Что за чушь? Я просто не стану отмечать наше местоположение, никто и не узнает, что мы на свадьбе Изабель. Ты прелестно выглядишь в этом платье. «Ланвен», да? – спросила Розмари, любуясь темно-алым платьем Люси длиной до середины икры, с полупрозрачными плиссированными вставками, которые при движении образовывали красивые складки.

– Нет, это «Морган Ле Фэй».

– Как-как? Никогда не слышала. Француз?

– Вообще-то, она. Аргентинка, но живет в Нью-Йорке. Это название бренда, а имя дизайнера – Лилиана Касабаль. У нее великолепный бутик в Сохо – то есть к югу от Хьюстон-стрит.

– Ты знаешь всех самых крутых дизайнеров! Если бы у меня была дочь, я бы хотела, чтоб она одевалась, как ты! – похвалила ее Розмари.

Шарлотта, которая выглядела довольно импозантно в своем желтом платье с кружевом в мелкую мушку от Оскара де ла Ренты и колье в четыре нитки жемчуга, позаимствованном у матери, окинула Розмари озорным взглядом:

– А кто дизайнер вашего платья? Алексис Кэррингтон?[66]66
  Алексис Кэррингтон – героиня американского телесериала «Династия» в исполнении Джоан Коллинз.


[Закрыть]

Розмари громко ахнула и шутливо шлепнула Шарлотту по руке:

– Как ты догадалась? Это винтажный «Нолан Миллер»! Я купила его на благотворительном аукционе, мне сказали, что Джоан Коллинз на самом деле надевала его на съемках «Династии»! Вроде в эпизоде, когда Блейк пытался задушить ее[67]67
  На самом деле на Алексис в знаменитом финале сезона, где Блейк ее душит, белое коктейльное платье с блестками, а не золотое платье с рюшами, что надето на Розмари. Оба платья великолепны, но далеко не так роскошны, как вечернее платье из розовой тафты, которое Алексис выбрала для свадьбы своей дочери Аманды и короля Молдавии, когда (внимание, спойлер!) повстанцы врываются в собор в попытке переворота, осыпая собравшихся градом пуль из автоматов, и в результате гибнут все, кто прибыл на свадьбу, кроме основного актерского состава сериала. – Примеч. автора.


[Закрыть]
.

– Знаменитый эпизод с удушением в потрясающем платье! Таком потрясающем, что и словами не выразить. Мне кажется, вам достанется первый приз за самый оригинальный наряд, миссис Цзао, – заметила Оливия.

– Ох, тебе тоже надо выдать приз! – довольно неубедительно сказала Розмари, пытаясь понять, что же надето на Оливии.

Та явилась в асимметричном черном платье от японского бренда «Ком де Гарсон», которое выглядело так, будто его изрезали ножницами.

После того как Розмари заставила всех позировать для доброй сотни снимков, Люси спросила как можно небрежнее:

– А где Джордж?

– Ой, разве ты не знаешь? Он один из шаферов. Дольфи попросил его об этом в последнюю минуту, потому что его другу Колби, ну тому, из Далласа, пришлось отправиться в больницу: он сломал себе член.

– Сломал себе что? – У Шарлотты чуть глаза из орбит не вылезли. Она сомневалась, что расслышала правильно.

– Член. Пенис. Короче, дружка своего. Да, очевидно, Колби принял слишком много «Виагры» на яхте прошлой ночью, и его член так распух, что застрял в костюме осла, и все из-за какой-то девицы. Я не знаю подробностей, но вроде как Колби отвезли в больницу в Неаполе, чтобы откачать излишек крови из члена[68]68
  К сожалению, этот возможный побочный эффект не упомянут в инструкции к «Виагре». – Примеч. автора.


[Закрыть]
.

Люси закрыла рот рукой, как будто была шокирована, но на самом деле пыталась удержаться от приступа смеха. Она знала, что если посмотрит на Шарлотту, то заржет.

– Я очень надеюсь, что мальчик поправится, – сказала Оливия с абсолютно непроницаемым лицом.

– Кто поправится? Изабель в порядке? – спросила Мерседес Ортис, внезапно материализовавшаяся рядом вместе с сестрой.

– Изабель в порядке, – успокоила ее Розмари. – Просто школьный приятель Дольфи из Техаса сломал себе…

– О боже, вы выглядите невероятно! – воскликнула Шарлотта, не дав Розмари окончить фразу. До конца жизни она не желала более слышать из уст Розмари это слово, если только не применительно к членам жюри, какой-нибудь партии или чему-то в этом духе.

– Да, просто шикарные вечерние туалеты! – вторила Оливия, восхищаясь сестрами.

Те блистали в дополняющих друг друга оттенках лилового шелка, украшенного замысловатым бисером и страусиными перьями.

– Дайте угадаю… Эли Сааб? – спросила Розмари.

– Валентино! – хором воскликнули Мерседес и Палома, похоже оскорбленные, что Розмари осмелилась упомянуть какого-то другого кутюрье.

Оливия тайком повернулась к Люси:

– Ты когда-нибудь расскажешь мне, что на самом деле произошло на той яхте?

Прежде чем Люси смогла сформулировать внятный ответ, ее в буквальном смысле спас звонок, вернее, перезвон. Вереница шаферов в голубовато-серых льняных костюмах во главе с Джорджем вышла из виллы, звеня старинными тибетскими колокольчиками и призывая гостей занять свои места. Наблюдая за Джорджем, провожающим пожилых гостей на свои места, Люси отчаянно пыталась вспомнить одну вещь: если не он был в костюме осла прошлой ночью, был ли он вообще на вечеринке? Или ей и это тоже приснилось?

После того как все расселись по спирали, на балконе с видом на сад появилась женщина в серебристом платье с глубоким вырезом. Она подняла скрипку, сыграла несколько первых нот мелодии, и тут в саду показался Дольфи со своими родителями. Внезапно воздух наполнили звуки оркестра, аккомпанирующего скрипачке, – она исполняла любовную тему Эннио Морриконе из «Нового кинотеатра „Парадизо“», в то время как троица медленной, царственной походкой двинулась к собравшимся гостям. Графиня не могла сдержать слез, идя под руку с сыном, одетым с иголочки, в сшитом на заказ смокинге от «Баттистони». Они подошли к цветку лотоса в центре спирали, где Оден Биб, потрясающе красивый в темно-синем жаккардовом шервани[69]69
  Шервани – узкий длинный сюртук, традиционная мужская одежда Южной Азии.


[Закрыть]
, ждал, чтобы поприветствовать их.

Наступила тишина, пока граф и графиня занимали места, а затем послышались первые аккорды фортепиано, доносящиеся с террасы чуть ниже. Некоторые из гостей начали взволнованно перешептываться: «Это Лан Лан[70]70
  Лан Лан – китайский пианист-виртуоз.


[Закрыть]
за инструментом!» Затем из-за высоких деревьев показался босой мужчина в льняной тунике и льняных брюках, с аккордеоном. Они вместе с Лан Ланом исполнили дуэтом потрясающе красивую тему Луиса Бакалова из фильма «Почтальон».

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации