Текст книги "Возможно, на этот раз"
Автор книги: Кейси Уэст
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)
– Мне нужна моя вторая половина! – заорал Лэнс, стоявший у стола на другом конце зоны приема. Он помахал перечницей.
– А он где в твоей таблице? – спросила я. Ответ я знала и так. В девятом классе Мика и Лэнс встречались, но потом решили расстаться. Скорее всего, напротив имени Лэнса у Мики стоял жирный крест; хотя, как мне казалось, с тех пор они оба изменились. Но Мика не была бы Микой, если бы какое-то ее решение не было окончательным и бесповоротным.
– Ха-ха, смешно, – произнесла подруга и последовала за Лэнсом.
Мне тоже нужно было идти. До начала церемонии нужно было прикрепить всем бутоньерки.
– Удачи, ребята, – помахала я Кайлу и остальным музыкантам.
– Мы не принимаем никаких заказов! – крикнул мне вслед Брайс, и я расхохоталась.
Я вышла во двор и направилась к парковке, где меня ждал цветочный фургон. Забрав коробку с бутоньерками, я собралась было пойти обратно, но вдруг увидела кого-то рядом с черной машиной неподалеку. Он разговаривал по телефону, стоя ко мне спиной, но узнать его не составило труда. Мой взгляд скользнул по смокингу Эндрю, и я тут же поняла, что у нас проблемы.
Глава 14
Я подошла к Эндрю и тронула его за плечо. Он развернулся и, увидев меня, поднял кверху указательный палец, потом несколько раз угукнул в трубку. В его выражении лица было что-то напряженное. Таким я его еще не видела.
– Хорошо, – сказал он наконец. – Поговорим позже.
Он отключился и выжидающе воззрился на меня. Меня так и подмывало спросить, с кем он разговаривал и кому удалось стереть неизменное самодовольство с его лица, но я сдержалась.
– Что ты такое надел? – спросила я вместо этого.
– И тебе тоже доброго дня.
Мы не виделись со Дня матери: я приложила к этому дополнительные усилия. Они с Микой пару недель назад пригласили меня присоединиться к ним на экскурсии по нашему крошечному городу, и я вежливо (возможно, не очень вежливо) отказалась. Мика на полном серьезе назвала его своим другом в тот день, а со своими заявлениями она всегда была максимально последовательна.
– Эндрю, тебе нельзя идти в этом на свадьбу, – сказала я.
Он положил руки на талию.
– Это смокинг. Ты что, раньше таких не видела? Их надевают на официальные мероприятия типа свадеб, гала-концертов или благотворительных вечеров.
Слово «роскошный» и то не описывало всех достоинств его смокинга: костюм был дизайнерский и явно сделанный на заказ, потому что сидел он идеально.
– Ты жениха вообще видел? – спросила я. – Он из рабочей семьи среднего класса. Его отец работает на стройке, а мама преподает в школе. Ты перед ним хочешь выпендриться? Он, наверное, арендовал свой смокинг в торговом центре соседнего города. Я буду не удивлена, если кто-то из гостей явится в джинсах. – Я остановилась, чтобы перевести дух. – И тебя даже нет в списке приглашенных гостей!
Эндрю опустил глаза на собственную обувь. Я посмотрела на его туфли. Они были черно-белые и, возможно, даже роскошнее смокинга.
– Ох, – протянул он.
– Я думала, ты раньше уже бывал в маленьких городах.
Я схватила его за руку и потащила за собой в дом. Когда мы оба зашли внутрь пустой комнаты, я поставила коробку с бутоньерками на ближайший столик и скрестила руки на груди.
– Это нужно сменить, – объявила я.
– Что?
– Твой наряд. Тебе нужно переодеться.
Он приподнял брови и расстегнул верхнюю пуговицу своего пиджака.
– Что, прямо сейчас?
– Что? Нет! – рявкнула я, взбесившись на саму себя из-за залившей лицо краски. – Просто… подожди. Тебе нельзя идти туда в этом костюме.
– Я думаю, ты преувеличиваешь. Не то чтобы я удивлен, конечно…
– Поверь, не преувеличиваю.
Он ткнул пальцем в окно.
– Тебя волнует, что на мне надето, а лучше бы ты волновалась, не пойдет ли дождь.
– Тс-с-с. Ни слова о дожде в присутствии невесты.
Он огляделся по сторонам.
– Она что, где-то тут прячется?
– Я пойду на разведку. Посмотрю, во что оделись другие парни. Вернусь и скажу, будешь ли ты там в своем смокинге самым большим говнюком – или займешь только второе место.
Он уселся на подлокотник потрепанного кресла с таким видом, будто времени ему не занимать.
– Жду не дождусь твоего доклада.
– Это что, запонки? – рассеянно пробормотала я. – Во имя всего святого…
Подняв коробку с цветами, я выбежала из комнаты. Пройдя чуть дальше по коридору, я обнаружила дверь с табличкой «Жених» и постучалась.
– Доставка цветов.
Дверь со скрипом открылась, и мне улыбнулся мистер Джонсон-старший.
– Софи Эванс! Рад вас видеть.
– Я пришла с бутоньерками.
Он распахнул дверь шире, и я вошла внутрь комнаты.
– Сынок, подойди, дай этой очаровательной леди прикрепить цветок тебе на лацкан.
Жених, Чад Джонсон, отошел от окна и повернулся ко мне. Лицо его буквально светилось от счастья.
– Как думаешь, Софи, будет дождь?
– Вряд ли, – ответила я.
Только бы я оказалась права.
Чад подошел ко мне. Стандартный черный смокинг с накрахмаленной белой рубашкой неплохо смотрелся на нем – но, конечно, он и близко не был похож на шикарный смокинг Эндрю. Я прикрепила к его лацкану розу, а потом помогла и его отцу. Тот был одет в простой черный костюм с красным галстуком.
– Где все шафера? – будничным тоном спросила я.
– Думаю, болтаются где-то, – ответил Чад, поправляя галстук-бабочку.
– Окей, работы у меня, видимо, много. – Я повернулась к двери. – И да, Чад, поздравляю. Я очень рада за тебя.
– Спасибо, – ответил он, широко улыбаясь. – Мне страшно повезло.
На то, чтобы отыскать всех четверых шаферов, мне потребовалось куда больше времени, чем я рассчитывала. Двое торчали в саду и делали селфи, и одного взгляда на их обычные костюмы хватило, чтобы подтвердить мои опасения: Эндрю в своем смокинге обещал затмить всех и вся на вечеринке. Я рванула обратно внутрь, но вместо того, чтобы сразу отправиться к Эндрю, сначала заглянула на кухню.
– Мика, можно тебя на пару слов? – позвала я подругу.
– Что такое? – повернулась она ко мне.
– У твоего отца в багажнике случайно не найдется запасной униформы для официантов?
– Думаю, найдется парочка. А что?
– А то, что сегодня наш золотой мальчик умудрился напялить на себя Армани.
– Да ты шутишь! – воскликнула она в ужасе. Я была рада, что не у меня одной это вызывает такую реакцию. – Армани?!
– Ну, я не знаю точно, от какого дизайнера. Но точно что-то дизайнерское.
– Я достану ключи.
У мистера Уильямса точно не нашлось бы костюма по размеру для Эндрю, но я надеялась, что отыщу что-нибудь приличное. Покопавшись в коробке с униформами в его фургоне, я выбрала наиболее подходящий вариант и отправилась обратно к нему в комнату.
Эндрю и правда остался ждать меня там. На нем все еще был смокинг; он сидел и просматривал фотографии на своем телефоне. Я сунула ему охапку одежды: штаны и пиджак официанта.
– Церемония начинается меньше, чем через полчаса. У тебя нет времени ехать домой, чтобы переодеться. Так что предлагаю вот такое решение.
Он поднял пиджак и окинул его взглядом, который приберегают для опасных преступников.
– Ну и какое решение?
– Не строй из себя дурака.
– О, ты хочешь, чтобы я надел вот это? – рассмеялся он.
– Хотя бы сними пиджак с галстуком и закатай рукава – уже будет гораздо лучше. – Я одарила его натянутой улыбкой и вышла из комнаты. Мне еще нужно было проверить, украшены ли цветами стулья, расставленные вдоль дорожки к алтарю.
Небо имело чрезвычайно зловещий вид. Мрачные тучи, висевшие над головой, как будто только и ждали, как бы испортить праздник. Я отправилась к беседке, обвитой плющом, где должна была проходить церемония. Большинство мест уже были заняты; я поправила несколько украшений, которые покосились или растрепались, пока гости садились. Повсюду царил гул непринужденной болтовни, сквозь которую то и дело прорывалось слово «дождь».
Маленькая девочка лет шести или семи подбежала ко мне, держа корзинку с розовыми лепестками.
– Цветочная тетя, как мне вот это разбрасывать? – спросила она, поднимая корзинку.
Я огляделась в поисках потенциальных родителей, но никто, кажется, не волновался, куда запропастилась девочка. Я улыбнулась и повела ее обратно к дому.
– Ты выходишь прямо перед невестой. Тебе нужно всего-то доставать по нескольку лепестков и бросать их вон на ту белую дорожку.
– Моя мама то же самое сказала, но я решила проверить.
Мы добрались до крыльца, и она убежала обратно в дом, оставив меня у входа.
Я уже собиралась было направиться в зону приема, но вдруг увидела Чада: он вышел наружу и зашагал в сторону беседки. Сначала я заметила, что его бутоньерка покосилась. Потом – что на Чаде смокинг Эндрю и выглядит он в нем великолепно. Я поверить не могла, что этот костюм так хорошо на нем сидел. Я вообще не могла поверить в происходящее.
Чад прошел мимо меня по дорожке и остановился под аркой, украшенной розами. Прошла пара секунд, прежде чем я смогла справиться с изумлением и поспешила догнать его.
– Дай поправлю цветок, – прошептала я. – Он криво прикреплен.
– Спасибо.
– Ты переоделся, – заметила я, откалывая бутоньерку.
– Ага, сын Джетта Харта принес это в мою комнату. Сказал, что это подарок. – Он подергал пиджак за обшлага. – Не знал, что Джетт такой щедрый. На этикетке было написано «Берберри». Никогда о таком не слышал, но этот чувак по фамилии Берберри очень неплохо шьет.
Я поправила цветок и приколола его обратно.
– Да, костюм великолепный, – сказала я.
Похлопав его по руке, я юркнула в сторону, чтобы обойти гостей стороной. Вернувшись в дом, я первым делом направилась в комнату, где оставила Эндрю, но его там уже не было. Где бы он ни был, он был одет либо в арендованный костюм Чада, либо в прикид официанта, который я ему раздобыла.
Времени разыскивать его у меня не было. Церемония вот-вот должна была начаться, и пока Чад с Джанет вступали в брак, мне нужно было внести последние штрихи в оформление зоны приема.
Глава 15
Церемония прошла, как мне сообщили, без сучка без задоринки. И, что самое важное, без дождя.
Солнце медленно клонилось к горизонту, и гости потянулись к столам. Между специальными столбами натянули гирлянды; свет, излучаемый зажженными огоньками, несмотря на влажную жару, казался волшебным. А вот мое самочувствие сложно было назвать волшебным. От пота волосы липли к лицу, а шелк блузки – к спине.
Я зажгла последнюю свечу цитронеллы (жалкая попытка отвадить всяких насекомых) и сорвала с розы поникший лепесток.
– Ну наконец-то, клиент со вкусом, – послышался рядом голос. – Вот это я понимаю букеты.
– Тебе нравятся розы. Очень оригинально. – Я обернулась к Эндрю.
Он, судя по всему, все-таки сходил домой: я не увидела ни арендованного костюма, ни униформы официанта. Вместо этого он был одет в синий костюм, явно сшитый на заказ, – менее помпезный, чем Берберри, но все еще очень дорогой.
– Я подумал, что если помогу жениху выглядеть лучше меня, то и сам смогу одеться прилично, – произнес он, заметив мой взгляд.
– А я-то думала, ты это сделал по доброте душевной.
– Куда мне, без твоего чуткого руководства я бы не справился.
Я заставила себя проглотить колкость и вместо этого сказала:
– Как я понимаю, фотографии мероприятия – не самое важное для тебя. Важно, как ты при этом выглядишь?
– На свадебной церемонии нет никакой еды. Я пришел, чтобы снимать прием. – Он поднял мобильник и сделал фото Мики, которая как раз проходила мимо с закусками.
– Только попробуй выложить это на сайт, – предупредила она.
– Сейчас же поставлю на главную страницу, – ответил Эндрю. Мика смерила его шутливо-угрожающим взглядом через плечо.
Их дружба сегодня раздражала меня сильнее обычного. Наверное, дело было в жаре. Я смахнула с щеки влажную прядь волос. В этот самый момент небо пронзила вспышка молнии.
– Ну хоть сейчас-то мне можно сказать, что пойдет дождь? – прошептал Эндрю.
– Да говори, что хочешь, Эндрю, – бросила я.
Развернувшись, я отправилась в дом: мне срочно нужно было хотя бы минутку постоять под кондиционером.
Увидев Чада в том смокинге, я подумала, что нужно извиниться перед Эндрю или хотя бы поблагодарить его. В итоге я не сказала ни того, ни другого – потому что, как всегда, на моем пути стал его несносный характер.
Я нашла ближайший кондиционер и, встав под струями прохладного воздуха, принялась агрессивно хлопать тканью блузки, чтобы проветриться. Когда я вернулась в вестибюль, Лэнс чуть не сбил меня с ног своим гигантским подносом с едой.
– Прости, – извинилась я, зная, как сложно смотреть по сторонам, когда у тебя в руках полный поднос.
– Ничего, – бросил он и пошел дальше.
Мика вышла следом за ним. Увидев мою попытку слиться со стеной, она спросила:
– Эм… что ты делаешь?
– Не лезу под ноги.
– Отличная стратегия, – улыбнулась она. – Закрой глаза, – добавила подруга, чуть помолчав.
– Э-э-э… что?
– Ты мне доверяешь?
Разумеется, я ей доверяла, поэтому глаза пришлось закрыть.
– А теперь открой рот.
Я послушалась. Она положила мне в рот что-то съедобное. Сначала я жевала нерешительно, но потом почувствовала удивительный сочный вкус и широко распахнула глаза.
– Это что, креветка?
– Ага, одна из закусок. Потрясная, правда?
– Так вкусно, – протянула я. Потом мой взгляд упал на поднос с грязными тарелками, который она держала в руках. – Погоди, ты ее отсюда взяла?
– А что? – невинно спросила Мика. – Не пропадать же такой великолепной креветке.
Я со смехом пихнула ее локтем.
– Больше ни за что тебе не доверюсь.
Она задумалась.
– Ты хочешь сказать, что не стала бы есть креветку, если бы перед этим увидела ее на использованной тарелке?
– Ладно, стала бы – если бы ты мне сказала, что она хороша.
– Вот именно. Я тебя знаю. – Она кивнула через плечо. – Пойду-ка за следующим блюдом.
Когда я снова вышла на улицу, мне сразу же стало нечем дышать. Во-первых, из-за духоты, во‑вторых – из-за моей мамы. Она стояла рядом с чьим-то столом и разговаривала с женщинами, которые за ним сидели; на ней было короткое обтягивающее платье фиолетового цвета, которое я раньше никогда не видела.
– Привет, мам, – бросила я, подходя к ней.
– О, вот ты где. Я не знала, где мне сесть.
– Пойдем сюда. – Никаких определенных правил рассадки гостей предусмотрено не было, поэтому я взяла ее под руку и отвела к столику в углу, за которым оставались свободные места.
– А еще у меня было приглашение плюс один, но я не знала, считается ли Ганнар, поэтому оставила его в машине.
– Ты оставила Ганнара в машине?!
– Окна опущены и двери незаперты. Ему десять, Соф, не смотри на меня так.
– Я просто удивилась. Ты не говорила, что возьмешь его с собой – и что сама придешь тоже. Я думала, у тебя работа.
Мама пожала плечами.
– Я рано освободилась. Вижу, тут есть еще дети. Пойди скажи Ганнару, что ему сюда можно.
Она была права, на свадьбе было еще несколько детей, но все они были родственниками жениха или невесты.
– Я поговорю с ним.
Прошуршав каблуками по гравию парковки, я обнаружила мамину машину. Ганнар сидел на пассажирском сиденье, закинув ноги на переднюю панель, и играл в какую-то игру на своем «Айпаде». Джинсы у него были грязные, но чистая зеленая рубашка поло и аккуратно расчесанные волосы придавали ему почти приличный вид.
Я облокотилась на открытое окно салона.
– Привет, приятель. Чем занимаешься?
– Играю в мотокросс.
– И как, выигрываешь?
– Нет, меня все время переворачивает.
– Может, зайдешь в дом и посмотришь, как там все едят и танцуют? Или ты хочешь остаться тут и играть дальше? Я могу принести тебе чего-нибудь поесть.
– Ты принесешь мне еды?
– Да.
– Тогда я лучше останусь здесь.
– Отличный выбор. Я скоро вернусь.
Я вернулась в зону приема и поймала Мику на пути обратно на кухню.
– Мой брат сидит в машине. Сможешь стащить для него тарелку чего-нибудь съестного?
– Да ладно, ему же можно сюда, – сказала Мика. Она огляделась и махнула рукой в сторону девочки, которая во время церемонии несла цветы, а теперь носилась по газону. – Тут куча детей. Это деревенская свадьба, Соф.
– Знаю. Но Кэролайн тогда сделала мне замечание, и я хочу показать ей, что я профессионал своего дела.
– Хорошо, я принесу еды. Погоди секунду.
– Это что, секретное собрание для обслуживающего персонала? – раздался голос Эндрю. Он подошел ближе.
– Прости, ты сам тут работаешь? – спросила я. – Или, может, это твое поместье?
– Софи не нравится мой костюм, Мика. Скажи мне какой-нибудь комплимент, пока я не заработал себе комплекс неполноценности.
– Ты страшно красив! – расхохоталась Мика. Когда я раздраженно закатила глаза, она добавила: – Вы двое, хватит отвлекать меня! Я тут вообще-то должна работать.
Она слегка стукнула меня пустым подносом по плечу и унеслась прочь.
Мы с Эндрю остались стоять, воцарилось неловкое молчание. Издалека доносился голос Кайла: он пел какой-то романтический медляк. У него был красивый голос – это было особенно заметно благодаря плейлисту, который его группу сегодня заставили исполнять. Я увидела, как Чад встал из-за стола и потянул за собой Джанет; они стали качаться в такт мелодии, крепко обнимая друг друга.
– Каковы шансы? – пробормотала я себе под нос.
– На что?
– На то, что двое людей, которые подходят друг другу и смогут жить вместе всю жизнь, действительно найдут друг друга.
– Не уверен, что существует статистика, – ответил Эндрю.
– Шансы невелики. Очень невелики, – отрезала я.
– О, да ты циник, – сухо сказал Эндрю. – Как оригинально.
Может, я действительно была цинична. Мой взгляд остановился на фигуре Кайла. Интересно, это я была виновата в том, что мы с ним никуда не двигаемся? Не то чтобы меня окружали сплошь положительные примеры отношений. Если мой отец, прожив пятнадцать лет с человеком, мог просто собрать вещи и уйти, не оглядываясь, о каких гарантиях можно было говорить?
Мои рассуждения прервали чьи-то громкие вопли. Первой моей мыслью было: «Наконец пошел дождь». Но все смотрели не на небо, а на землю; одна гостья вообще забралась на стул. Чад и Джанет перестали танцевать и перегнулись через стол, пытаясь разглядеть, что происходит.
– Как думаешь, что там такое? – спросил Эндрю, но я не стала гадать и уже шагала в сторону происшествия.
Группа мужчин окружила огромного опоссума. Зверек щерил острые клыки, маленькие черные глазки так и полыхали. Несколько парней уже достали мобильники и снимали его на фото или видео; кто-то снял пиджак и махал им на опоссума, вероятно, надеясь, что это заставит его сбежать. Несчастное животное оцепенело от ужаса. Я не сомневалась, еще пара секунд – и оно притворится мертвым.
– Жуть какая, – проговорил Эндрю, стоявший у меня за спиной.
Я развернулась и бросилась в дом, чтобы подыскать там подходящую ловушку. Ближайшей комнатой оказалась кухня, а первым, что я увидела там на полу, – большую картонную коробку. Я схватила ее и побежала обратно, не обращая внимания на то, что мне вслед орет Джетт.
Вернувшись к зоне приема, я перевернула коробку и накрыла ей опоссума. Вокруг раздалось несколько радостных возгласов; кто-то, впрочем, недовольно загудел, как будто я отобрала у гостей забавную игрушку. Все вернулись к своим столам или на танцпол. Джанет крикнула мне «Спасибо!», и я помахала им с Чадом.
– А теперь что? – спросил Эндрю, кивая в сторону коробки, которую я все еще прикрывала рукой. Я медленно вздохнула.
– А теперь мы медленно двигаем эту коробку между столами и выпускаем незваного гостя на свободу вон там, между деревьями.
– Мы?
– Ага. Добро пожаловать в деревню, сэр.
Я думала, что он начнет возражать, но в следующий момент Эндрю, все еще в своем идеальном костюме, тоже взялся за коробку.
– Готова?
Я кивнула. Мы стали толкать коробку и сразу почувствовали сопротивление. Двигать ее вокруг столов получалось медленно, по нескольку сантиметров за раз.
– Такое часто случается? – спросил Эндрю.
– На свадьбах еще не бывало. Во всяком случае, на тех, которые я сама посещала.
– А на других праздниках?
– Однажды я нашла опоссума в сарае за цветочным магазином. А на празднике в честь девяностолетия бабули Харрис ее торт чуть не сожрал енот.
– Какой невоспитанный енот.
– Она тоже так подумала.
Мы выбрались из зоны приема на газон, но мои каблуки то и дело увязали в земле.
– Погоди секунду. – Я сбросила туфли.
Эндрю слегка распрямился и потянулся, потом снял пиджак.
– Такая жара. – Он собрался было кинуть его на землю рядом с моими туфлями, но я его остановила.
– Что ты делаешь? Он же будет весь грязный.
– Я отдам в химчистку.
Не слушая его, я протянула руку; Эндрю растерянно отдал мне пиджак. Метрах в десяти слева от нас все еще стояли стулья, расставленные для церемонии: в темноте виднелись их белые силуэты. Подбежав туда, я засунула туфли под один из стульев, а пиджак повесила на спинку. Потом я вернулась к коробке.
– Готов?
– Прямо до деревьев? – указал он пальцем.
– Да, тогда он не вернется.
– Окей, давай.
Нам потребовалось еще десять минут, чтобы дотолкать коробку до деревьев. Добравшись до финиша, мы остановились и опасливо воззрились на перевернутую коробку.
– Он же не станет на нас нападать, верно? – уточнил Эндрю.
– Нет, он просто хочет удрать.
– Окей. Была не была. – Эндрю слегка наклонил коробку ногой. Мы ждали, что зверек сразу попытается сбежать, но ничего не произошло. – Мы что, потеряли его где-то по дороге?
– Нет, я же чувствовала, что он там есть.
Я медленно обошла коробку. На земле ничего не было. Я нагнулась, чтобы заглянуть внутрь.
Раздалось громкое шипение, и опоссум рванулся на свободу. Я завизжала и, отшатнувшись, шлепнулась на задницу. Эндрю расхохотался; опоссум удрал и скрылся среди деревьев.
Я смерила Эндрю гневным взглядом. Он подошел ближе и протянул мне руку. Я думала было отказаться, но выглядела бы тогда еще глупее, а потому приняла помощь. Он резко поднял меня на ноги, и, споткнувшись, я завалилась вперед, машинально уперев руку ему в грудь, чтобы не упасть. Он продолжал держать меня за руку, пока я не восстановила равновесие.
– Стоишь? – спросил он.
Я собиралась ответить «да», но, встретившись с ним взглядом, не смогла сказать ни слова: он смотрел на меня слишком пристально. Я отпрянула и сделала шаг назад.
– Да, все в порядке.
Он развернулся и наклонился.
– Погоди, это не… – Он перевернул коробку открытой стороной кверху. – Где ты это взяла?
– Я схватила первое, что попалось под руку на кухне.
– В этой коробке мой отец хранит свой миксер. – Эндрю ткнул пальцем в изображение красного миксера на стенке и закусил губу. – Он будет в бешенстве.
– Ох.
Эндрю протянул мне коробку.
– Удачи.
– Ну спасибо, – простонала я.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.