Текст книги "Путеводитель ботаника по ядам и вечеринкам"
Автор книги: Кейт Хавари
Жанр: Исторические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 9
В то утро Шафран решила не идти в университет. Не потому, что еще не до конца окрепла, а потому, что была уверена, что снова расстроится при виде разгромленного офиса доктора Максвелла. Кроме того, это позволило бы ей избежать встречи с Александром.
Пока по радио крутили песни, а важные голоса декламировали важные новости, Шафран сидела за столом в гостиной и писала письма маме, бабушке и кузену Джону. Ее мама знала все о смертельном отравлении на вечеринке и о том, что Шафран допрашивали полицейские. Ее бабушка знала все о вечеринке, важность которой была преувеличена в интересах бабушки. Ни бабушку, ни дедушку ее работа не волновала ни в малейшей степени, помимо того факта, что эта работа у нее вообще была. Их отношения порой прерывались, а тесное общение возобновилось лишь в прошлом году, когда Шафран окончила университет. Возможно, они были бы рады услышать, что она ужинала с Лейстерами. Своему двоюродному брату Джону, с которым она всегда была близка за неимением родных братьев и сестер, она написала обо всем подробно: о вечеринке, полиции, отравлении (о том, что она отравила себя, она умолчала) и Александре Эштоне. Она знала, что Джон будет ей признателен, если она хоть раз расскажет ему о чем-то, кроме растений.
Сразу после обеда, когда она наклеивала на конверты почтовые марки, раздался стук в дверь.
Шафран посмотрела в глазок, и ее желудок скрутило при виде детектива-инспектора Грина.
Она открыла дверь и впустила инспектора и сержанта Симпсона. Они отказались от чая и неловко стояли в гостиной, пока Шафран не предложила им устроиться поудобнее. Слабый послеполуденный свет освещал комнату, заполненную книгами и журналами, аккуратно расставленными в ходе последней уборки Элизабет. Усевшийся в кресло инспектор Грин выглядел таким же пресным, каким она его помнила. Простой темно-коричневый костюм идеально гармонировал с невыразительными глазами и тусклыми каштановыми волосами. Сержант занял привычную позицию у двери. Под куполообразным шлемом его розовые щеки и светлые кудри смотрелись почти комично.
Шафран села на диван напротив инспектора.
– Чем я могу вам помочь, инспектор? – спросила она, пытаясь скрыть тревогу в голосе.
– Извините, что беспокою вас, несмотря на ваше плохое самочувствие, мисс Эверли, – начал инспектор, – но сегодня утром у меня состоялся интересный разговор, по поводу которого я хотел бы услышать ваше мнение. Один из моих сержантов сообщил, что к нему приходила племянница доктора Максвелла, и они обсуждали, среди прочего, птицу с каким-то странным иностранным названием. – Его брови слегка приподнялись. Сердце Шафран заколотилось, но она постаралась принять вежливый заинтересованный вид. – Племянницу он описал как молодую, темноволосую, стройную женщину. В синем платье. Насколько я помню, вчера утром, когда я видел вас в университете, на вас было синее платье.
– Смею предположить, что и у вашей жены найдется парочка синих платьев. – Шафран выдержала пристальный взгляд инспектора в ожидании, когда он вынесет приговор. Она была убеждена, что не совершила ничего противозаконного, даже если и приврала.
После долгой паузы инспектор Грин нахмурился и сказал:
– Полагаю, вы выдали себя за обеспокоенную племянницу. На мой взгляд, вы либо пытаетесь скрыть свое преступление, либо являетесь сообщницей преступника.
Она широко распахнула глаза.
– Сообщницей преступника? Того, что прикончил миссис Генри?
Инспектор пожал плечами.
– Вы сами это сказали.
Она свирепо посмотрела на него. Убить женщину, с которой она даже не разговаривала?
– Инспектор Грин, я не знакома с миссис Генри. Я не работаю с доктором Генри и не знаю никого из них лично. Какой у меня мотив причинять вред его жене?
– Это я и пытаюсь выяснить.
Шафран открыла рот, но тут же закрыла. Она лихорадочно размышляла, но ничего полезного на ум не приходило. Он вряд ли поверит, что она пытается докопаться до истины. Она могла бы прямо сейчас отдать ему записки о шолотле, но тон разговора был враждебным, и она сомневалась, что ее поступок будет воспринято положительно. Ее подозрения подтвердились мгновение спустя, когда инспектор продолжил:
– Мне дали понять, что доктор Генри питает слабость к юным леди. – Инспектор встал с кресла и прошелся по гостиной. Звук его шагов приглушал кремовый ковер. Остановившись возле каминной полки, он добавил: – Возможно, он привлек ваше внимание, а миссис Генри стала для вас помехой.
Шафран едва не расхохоталась. Ни один мужчина, каким бы красивым или обаятельным он ни был, не стоил таких хлопот. А доктор Генри, известный повеса и волокита, стоял в самом конце списка Шафран, где-то по соседству с доктором Беркингом и ему подобными.
– Вижу, моя гипотеза вас позабавила. Позвольте озвучить еще одну. – Инспектор впился в нее взглядом. – Научная сотрудница, трудолюбивая и умная, устраивается на кафедру, где ее ценность ограничивается привлекательной внешностью, а признание базируется на репутации отца. – Шафран готова была вспылить, но усилием воли сдержалась. – И вот профессор, человек, которого она знала и которым восхищалась, берет ее под свое крыло и предоставляет возможности, которых лишены остальные. Другой профессор, немного более грубый, домогается ее и всячески изводит. Распространяются слухи, которые грозят положить конец ее едва начавшейся карьере. – Шафран сделалось не по себе, а монотонный голос инспектора продолжал: – Ассистентка идет к своему начальнику. Профессору нанесли удар по самолюбию, лишив возможности участвовать в предстоящей международной экспедиции, возможности, в которой он нуждался, чтобы снова сделать свои исследования актуальными. Они в ярости. Они вынашивают план мести и собираются уничтожить двух злодеев одним махом, используя имеющийся у них под рукой токсин, который никто, кроме них, не в состоянии идентифицировать.
Наступило молчание. Шафран изо всех сил пыталась осмыслить представленную версию, – несмотря на то, что ее только что обвинили в сговоре с целью убийства.
– Звучит складно, инспектор, от начала и до конца. То есть вы предполагаете, что доктор Максвелл и я пытались отравить доктора Генри?
– Вы это опровергаете?
Голос собеседника звучал так вкрадчиво, что Шафран нахмурилась и скользнула взглядом по стопке писем на столе. Что сделает инспектор Грин, если она позвонит маме или дедушке и попросит их прислать одного из своих адвокатов? Дедушка, скорее всего, не позволит ей больше оставаться в Лондоне, как грозился сделать уже бесчисленное число раз. Но теперь, когда его внучку обвиняют в покушении на убийство, он наверняка доведет дело до конца. Лучше уж самой найти выход из положения.
Она выпрямилась и спокойно произнесла:
– Не думаю, что в этом есть необходимость, но я это сделаю. Простая констатация фактов докажет, что ваша теория неверна.
Симпсон пошевелился у нее за спиной, а инспектор Грин приподнял бровь.
– В самом деле?
Шафран увидела на лице инспектора то же нелепое сомнение, с которым сталкивалась сотни раз. Она справится с ним и теперь.
– Когда я добавила в бокал яд? Во время ужина я сидела за столом далеко от четы Генри. Во время первого обхода с бокалами шампанского я стояла в коридоре с мистером Эштоном и случайно подслушала разговор между миссис Генри и леди Агатой, о котором я вам сообщила. У меня не было возможности прикоснуться ни к одному из их бокалов, так как когда мы вернулись, тост уже произнесли. Позже я пришла пожелать спокойной ночи Лейстерам. К тому моменту они уже разлили шампанское и держали бокалы в руках. Все, кроме миссис Генри, которой передали бокал в тот момент, когда я беседовала с леди Агатой. Другие подтвердят, что я находилась далеко и от миссис Генри, и от шампанского. Доктор Максвелл в течение всего вечера также не подходил к миссис Генри и, насколько мне известно, не общался с доктором Генри. Более того, я никогда не бывала ни в кабинете доктора Генри, ни у него дома. Осмелюсь предположить, что вы и ваши коллеги собираете отпечатки пальцев. Я с радостью предоставлю вам свои, и вы сравните их с теми, что были найдены на бокале миссис Генри. Наконец, я не понимаю, какую роль играет во всем этом профессор, который, по вашим словам, меня домогался.
Инспектор Грин обошел вокруг нее.
– Вы утверждаете, что стояли в коридоре с мистером Эштоном во время первого обхода с бокалами шампанского.
– Мистер Эштон это подтвердит, – уверенно ответила Шафран.
– Проблема в том, мисс Эверли, что ваши отношения с мистером Эштоном таковы, что он скажет все, что требуется, лишь бы обеспечить ваше алиби.
– Мои отношения с ним? Мы коллеги. Мы работаем в одном здании.
– Вас видели с ним на вечеринке.
– Нас представили друг другу на вечеринке. И как я уже сказала, мы коллеги. Общаться с коллегами естественно, – заметила Шафран, изо всех сил стараясь скрыть бурливший внутри гнев. Опять эти сплетни!
Инспектор приподнял бровь.
– В темном коридоре? Странное место для беседы с человеком, с которым вы познакомились в тот же вечер. Должно быть, вы очень быстро подружились, раз вас так часто видели в кампусе и в кабинетах друг друга.
Симпсон издал звук, похожий на сдавленный смех. Инспектор Грин бросил на него хмурый взгляд.
Шафран попыталась сдержать негодование, сплетя пальцы поверх колена.
– Как я уже сказала, мы работаем вместе. Сейчас мы занимаемся подготовкой к экспедиции. Мистер Эштон – представитель моего факультета, поскольку кафедра ботаники подчиняется биологическому факультету. Связанные с экспедицией задачи доктора Максвелла переложили на мистера Эштона, и все эти дела требуют подготовки и исследований. Поскольку вы задержали доктора Максвелла, – добавила она, бросив на инспектора свирепый взгляд, – мне пришлось взять на себя двойную нагрузку, чтобы помочь мистеру Эштону.
– Ясно, – проворчал инспектор Грин.
– И я по-прежнему не понимаю, при чем тут доктор Максвелл, – сердито добавила Шафран.
Инспектор Грин хладнокровно объяснил:
– Доктор Максвелл угрожал доктору Беркингу, когда услышал об инциденте, произошедшем между вами и доктором Беркингом шестнадцатого марта.
Сначала Шафран растерялась, но затем ее охватило теплое чувство благодарности. Она была уверена, что доктор Максвелл не способен причинить вред кому-то, кроме насекомых, покушающихся на его экзотические растения. Того, что он защищал ее от Беркинга, было достаточно, чтобы снова выпить ради него отвар шолотля.
– Кто это сказал? – спросила она, решив, что лишний довод в защиту Максвелла явно не помешает. – Доктор Беркинг? Вряд ли можно быть уверенными в правдивости его слов.
– Возможно, вы правы, но это подтверждают и другие источники, – возразил инспектор. – Я должен попросить вас не покидать Лондон в течение всего расследования. Спасибо, что уделили мне время, мисс Эверли.
Она закрыла за полицейскими дверь, и ее беспокойство усилилось. С чего инспектор решил, что она способна на убийство? Что он о ней знал, или, скорее, что говорили о ней люди?
Судя по всему, она умудрилась навлечь на себя еще больше неприятностей. И теперь находилась под подозрением, как и доктор Максвелл.
Глава 10
Александр вошел в кабинет с твердым намерением вычеркнуть из списка несколько дел. Здесь он будет думать о самых неотложных делах: об экспедиции и о подготовке к ней.
Мысль об экспедиции будоражила и радовала Александра. Он полагал, что смена обстановки пойдет ему на пользу. Шесть месяцев в джунглях помогут отвлечься от однообразной лабораторной работы. Его последняя экспедиция состоялась больше года назад. Пришло время совершить новую. Не так давно он сумел убедить себя – или, скорее, мать его убедила, – что разумнее остаться в Лондоне. Он испытывал такое чувство вины за то, что она переживала за него во время и после его службы, что почти ни в чем не мог ей отказать. Но когда его попросили примкнуть к экспедиции, он испытал облегчение. В экспедиции все было однозначно и просто: ты был там, чтобы выполнять работу, и это все, что от тебя требовалось.
Первой задачей было заказать оборудование. Снайдер, ассистент доктора Генри, снабдил его информацией о снаряжении, сообщил даты и примерный маршрут, не забыв несколько раз подчеркнуть, что маршрут может оказаться неудобным и опасным. Предыдущие экспедиции и армейский опыт приучили Александра и к тому, и к другому, поэтому предупреждения Снайдера его не смутили.
Александр потратил час, просматривая проекты разных профессоров и делая заметки о том, что ему предстоит заказать. Далее он перепроверил каждого профессора и все пункты, после чего сдал заполненные заявки на оборудование в офис Ричарда Блейка.
Все это заняло больше времени, чем следовало, поскольку Шафран Эверли и ее упорное желание спасти доктора Максвелла не выходили у него из головы. И хотя накануне он убедился в том, что с ней все в порядке – если не считать того, что соседка по квартире хорошенько ее отчихвостила, все утро он ощущал потребность узнать о ее самочувствии.
Вместо того чтобы подняться по каменным ступеням в библиотеку, как он планировал, Александр решил, что пора сделать перерыв, и пересек внутренний двор. Сильный ветер гулял по городу и гнал по небу облака. Александр срезал путь через здание Уилкинса и пошел дальше по улице, к теплицам. Он вошел в одну из оранжерей, не желая признаваться себе в том, что ему любопытно взглянуть на лозу, ставшую виновницей стольких неприятностей.
Ошалев от ярких красок и влажного воздуха, Александр столкнулся на пороге теплицы с пожилым мужчиной в грязных штанах. Глиняный горшок разбился о землю, и темный грунт рассыпался, обнажив белые, похожие на паутину корни. Извинившись, Александр опустился на колени и помог собрать грунт.
– С чего это вы врываетесь в мою оранжерею, мистер? – прорычал мужчина. Его морщинистое лицо покраснело и обветрилось за годы, проведенные на открытом воздухе.
– Я зашел посмотреть, – объяснил Александр, озадаченный тоном мужчины, а еще больше накопившейся под его ногтями грязью. Наверняка это смотритель теплиц. – Мисс Эверли предложила мне изучить некоторые виды, которые здесь произрастают.
– Вы из Университетского колледжа? – прищурившись, спросил смотритель.
– Да, сэр. Биология.
– Говорите, вас Эверли прислала?
Александр кивнул.
Смотритель изучал его еще мгновение, после чего фыркнул и пробормотал «хорошо». И, ссутулившись, ушел прочь.
Александр осторожно поднял маленькое растение, зажав его носовым платком. Это была лиана с листьями в форме сердца. Он узнал ядовитый оттенок желтого. До возвращения смотрителя он осматривал растение, гадая, какая часть является самой опасной. В тот раз, обнаружив Шафран в кабинете, он едва успел взглянуть на листья шолотля и быстро избавился от них, не рассмотрев и не изучив.
Смотритель вернулся и, кряхтя, опустился рядом с ним на колени. Александр вложил стебель в руки мужчины, которые теперь, к счастью, были в перчатках. Воспользовавшись щеткой и совком, висевшими на соседнем крюке, Александр смел оставшуюся грязь.
Смотритель поставил растение на рабочий стол и занялся другими делами.
Александр вернул выпавший грунт на грядку и сказал, пытаясь завязать разговор:
– Я слышал, что это растение особенно ядовито.
– Хм! – Смотритель, выпрямился со стоном и поставил на стол еще один горшок. – Проклятая полиция хочет получить образец. Они заявились сюда и стали спрашивать меня о том о сем. Кто мог до него добраться, не задавал ли кто о нем вопросов… Знать это – не моя работа. Моя задача – следить, чтобы растения не загнулись.
– Верно, – согласился Александр, которому вдруг захотелось узнать ответы и на эти вопросы. Подлаживаясь под тон собеседника, он добавил: – Не могут же они требовать, чтобы вы занимались тем, что не входит в ваши обязанности.
– Хм! Вы правы! – пропыхтел смотритель, насыпая землю в горшок. – Кому, черт возьми, нужна эта ядовитая дрянь? На улице полно красивой зелени, деревьев, которые цветут или дают съедобные плоды.
– Верно. Но здесь куча странных людей со странными интересами. Один мой коллега изучает внутренности лошадей и может часами рассказывать о том, как разные виды трав влияют на пищеварение, – с отвращением произнес Александр. Ему не нравилось слушать о лошадиных экскрементах, но это был надежный способ получить информацию о кишечной флоре. – Я уверен, что вы видели здесь много всего чудно́го.
Смотритель заглотил наживку и бросил на Александра мрачный взгляд.
– Я видел столько, сколько вам и не снилось! Этот Максвелл, Беркинг и остальные приносят сюда свои диковинные иноземные побеги и рассказывают мне о них всякие ужасы… А еще есть всякие залетные типы, которые вламываются сюда и задают вопросы… от этого всего тянет напиться до полусмерти!
Судя по всему, его самого смотритель залетным типом не считал.
– Взять хотя бы эту. – Александр указал на маленькую желтую лозу, которую сжимали перчатки смотрителя. – Я уверен, что она доставляет больше хлопот, чем того стоит.
– Эта штука… – Смотритель с усмешкой посмотрел на нее сверху вниз. – Она стала сейчас жутко популярной. Не знаю уж почему. Она годами росла в углу пятой теплицы, и никто не обращал на нее внимания. А в последние несколько недель всем вдруг захотелось ее иметь.
Вот это уже интересно!
– Наши ботаники помешаны на своих растениях.
– Да, они странная компания, это точно. Но они знают, что с этой штукой связываться не стоит. – Александр открыл рот, чтобы спросить, кто именно спрашивал о растении, но смотритель бросил перчатки на стол и зарычал: – А теперь я должен отдать эту чертову лиану проклятой полиции. Не прикасайся тут ни к чему, молодой человек, если не хочешь уколоться, порезаться или отравиться. – Он состроил страдальческую гримасу и заковылял в другую сторону.
Помня о словах смотрителя, Александр двинулся в глубь влажной теплицы. Пышная теплая зелень колыхалась, когда он проходил мимо. В последнее время лиана шолотль стала популярной. Вряд ли это могло как-то помочь. Любой мог сказать, что его направил сюда сотрудник кафедры ботаники, как это сделал Александр. Непохоже, чтобы смотритель как-то отмечал этих сотрудников.
Гость остановился рядом с дырчатыми массивными листьями. Что именно заставило его собирать полезную информацию и расследовать дело об отравлении?
Александр точно знал, почему он об этом думал. Покачав головой, он достал длинный список образцов, которые кафедра ботаники желала получить с Амазонки. Здесь, в теплице, он мог попрактиковаться в определении свойств растений.
Среди бесконечной зелени Александр принялся искать что-нибудь подходящее к скудным описаниям, которые были в его распоряжении, пока не понял тщетность своих усилий. Как он собирается отыскать эти растения в бескрайнем хаосе джунглей, если запутался в теплице с растениями в горшках? Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. Потом еще и еще. Он прогнал из головы все мысли и сосредоточился на том, чтобы глубоко вдыхать душный воздух оранжереи.
– Александр?
Он резко обернулся, смущенный тем, что его застали медитирующим в теплице. Шафран в пальто оттенка лаванды и шляпке в тон, прикрывавшей темные волосы, выглядела хрупкой и робкой. Она стояла под деревом, таким высоким, что его макушка упиралась в стеклянный потолок.
– Привет, – сказал он, стараясь говорить как можно беззаботнее. Он все еще был неуверен в их зарождающейся дружбе, особенно после того, как накануне стремительно покинул ее квартиру. Злился ли он на нее? Злилась ли она на него? Теперь при виде ее он не чувствовал раздражения, как тогда, когда осознал всю недальновидность ее эксперимента и свою глупость, позволившую этот эксперимент продолжить. – Я просто тренировался.
– Тренировался дышать? – Она улыбнулась, по-прежнему слегка неуверенно.
Он помахал блокнотом.
– Нет, идентифицировать растения. По-видимому, ботаник из меня так себе.
Она улыбнулась шире и подошла к нему через утопающую в зелени оранжерею.
– Волею судьбы я кое-что знаю о растениях. Может быть, я смогу помочь?
– Конечно, – сказал Александр. – Но если вам нужно работать…
– О, нет, – поспешно произнесла она. – Я собиралась поговорить с мистером Уинтерсом, смотрителем. Вы его видели?
– Вы с ним разминулись. – Александр сделал паузу, размышляя, не будет ли невежливо скрывать его местонахождение. – Он собирался отнести образец шолотля в полицию.
Шафран вытаращила глаза и беззвучно ахнула.
– Он подчеркнул, что в последнее время это растение пользуется популярностью, – неожиданно для себя добавил он.
– Я тоже об этом подумала. Я заметила на одном из стеблей свежий срез, что наводит на мысль о том, что кто-то забрал часть лианы. Кто-то, кроме меня, разумеется. – Эти слова вырвались сами собой, но первый радостный порыв потух, и она покраснела. – Вы сказали, что хотели осмотреть растения. Что именно вам нужно найти?
Александр смирился с тем, что она так резко сменила тему, хотя и не понимал, зачем она это сделала. Ей явно не терпелось получить больше информации для своего так называемого расследования.
– Я просто хотел посмотреть, сумею ли я обнаружить какие-нибудь двоякоперистые листья, поскольку доктор Миллер запросил несколько образцов с такими листьями. Я бы хотел научиться быстро замечать такие особенности.
Шафран кивнула:
– Да, здесь такие листья есть, и они рядом с вами. Как вы думаете, какие из них соответствуют определению?
Александр осмотрел несколько растений в ближайшей к ним секции и отметил те, которые точно являлись пальчатыми, с листьями, расходившимися из центральной точки. Однако, добравшись до ярко-зеленого папоротника, он снова посмотрел на Шафран.
– Эти листья разрастались вдоль центральной структуры… Но они, похоже, не крепятся к стеблю по отдельности. Значит, они не перистые?
Шафран одобрительно кивнула.
– Да, определить бывает трудно, все зависит от конкретного папоротника. – Она внимательно осмотрела длинные листья. – Polypodium chionolepis. Кажется, из Эквадора. Один из образцов доктора Максвелла. Видите? Лепестки не полностью соприкасаются с задней частью. Вы совершенно правы. Это называется «перистонадрезный».
Шафран с энтузиазмом объяснила ему все незнакомые термины и показала образцы каждого из растений. Они зигзагами ходили взад и вперед между теплицами, Шафран зарисовывала в блокноте Александра формы листьев и схемы цветков. У него на лбу выступил пот, и от усердия они с Шафран сбросили верхнюю одежду. Шафран настаивала, чтобы он находил пример на каждый новый термин, так что полчаса, которые он намеревался провести в теплицах, растянулись на час.
Александр подумал о том, что уроки доктора Томаса Эверли плохо подготовили его к урокам дочери доктора. Осознавать свою некомпетентность в ботанике было досадно и неловко, зато радовало то, что эти знания пригодятся лишь на короткое время, а потом, возможно, больше никогда. А уж пару месяцев можно удержать в памяти пятьдесят лишних терминов. Он сказал об этом Шафран, и она рассмеялась.
– О, горе тому, кто совершенствует свой словарный запас! – Глаза Шафран сверкнули в угасающем свете. – Эту информацию вы сможете использовать всю оставшуюся жизнь, Александр. Разве вам не хочется знать, какие растения растут вокруг вас? Структура каждого из них так же рассказывает историю, как структура животного или бактерии.
Они остановились у соседней двери с выцветшей цифрой «5», почти скрытой за переплетением листьев и крошечных фиолетовых цветов.
– Там есть что-нибудь интересное? – осведомился Александр.
Улыбка Шафран стала натянутой.
– Не совсем. В этой оранжерее почти ничего не растет.
– Печально известный шолотль не в счет? – Александр искоса взглянул на нее.
– Ну, я не…
Она избегала его взгляда, то ли боясь встречи с растением, то ли опасаясь, что он будет обращаться с ней, как вчера. Он сомневался, что дело в растении, учитывая, что во время их прогулки по теплицам она не пряталась ни от одного ядовитого растения.
– Я бы хотел на нее взглянуть, – миролюбиво произнес Александр.
Шафран открыла дверь в теплицу. Воздух в ней был насыщен влагой, но лишен густых цветочных ароматов других теплиц. Здесь пахло землей. В одном углу стояла горстка печальных на вид пальм в декоративных горшках, как будто смотрители других зданий кампуса попросту выбросили эти несчастные растения. Грядки выглядели темными и пустыми, а стеклянные панели стен и крыши были перепачканы грязью и затянуты конденсатом. Однако вдоль всей задней стены и вплоть до потолка росло что-то ядовито-желтое с острыми, как бритва, листьями.
– Что вы можете мне о ней рассказать? – спросил Александр скорее из любопытства, чем из вежливости.
Шафран несколько минут описывала путешествие доктора Максвелла в джунгли на юге Мексики. Когда она упомянула о боге молнии у майя, Александр не смог сдержать улыбку.
– Растение назвали в честь синих линий, я полагаю? – спросил он.
Шафран нахмурилась, ее рука потянулась к шее.
– Скорее за ощущение, которое оно вызывает. Меня никогда не било током, но это чувство… – Она натянуто улыбнулась и покачала головой. – Вы что-нибудь слышали о состоянии миссис Генри?
– Нет, не слышал, – ответил Александр. – И полицейских возле кампуса я не видел.
Прикусив губу, Шафран пристально смотрела на шолотль.
– Если вы ничего не слышали, значит, экспедиция все-таки состоится.
– Что вы имеете в виду?
Шафран повернулась и направилась к двери в четвертую оранжерею.
– Без доктора Генри. Он ведь не поедет в Бразилию, когда его жена лежит в больнице. И даже если она больше не в коме, он наверняка один из главных подозреваемых. Инспектор Грин не выпустит его из страны на целых полгода! – Она ахнула и схватила собеседника за предплечье. Ее широко раскрытые глаза встретились с его глазами. – Ну, конечно! Это идеальная возможность сбежать, не так ли? Спорю на что угодно: отравитель – член экспедиционной команды. Чтобы экспедицию не отменили, они решили подставить доктора Максвелла. Они залегли на дно до тех пор, пока команда не прибудет в Бразилию. А там они исчезнут.
– Это был бы хороший способ исчезнуть, – медленно произнес Александр, – но скорее всего они спрячутся задолго до отплытия корабля. Две недели – слишком долгий срок, чтобы задерживаться здесь, когда ведется расследование.
Шафран постучала пальцем по подбородку.
– Вечеринка состоялась две недели назад, и там присутствовало множество людей. Наверное, отравитель надеется затеряться в толпе подозреваемых. Как мы видим на примере доктора Максвелла, очень легко кого-то подставить, а потом просто переждать и ускользнуть.
Возразить было нечего, и Александр просто кивнул. Скорее всего, Шафран была права. У него в животе неприятно кольнуло, но он попытался не обращать на это внимания. Ему предстоит путешествие с этой командой. Но к тому времени все наверняка закончится и преступника поймают. Он удивился, что не подумал об этом раньше. Но его мысли были заняты другим, в том числе женщиной рядом с ним.
Они вернулись в духоту первой теплицы. Небо потемнело, воздух остыл, но оставался тяжелым от влаги и запахов. К тому времени, когда они подошли к рабочему столу возле двери, Александр принял решение.
– Уже поздно, – произнес он и взглянул на наручные часы, как будто время представляло для него интерес. – Я сегодня многое успел и теперь хотел бы пойти поужинать. Не желаете составить мне компанию?
– Поужинать с вами? Да, спасибо.
От него не укрылись ни румянец на ее щеках, ни улыбка на ее лице.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?