Текст книги "Хэтти Браун и цветной дождь"
Автор книги: Клэр Харкап
Жанр: Сказки, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 14
– Пошли, – велел страж.
Хэтти застыла.
– Я… Мне нужно в одно место, – выдавила она.
Страж кивнул.
– Да, именно так. В одно очень особенное место.
– Я не могу.
На этот раз страж нацелил посох на Хэтти. Верхняя губа мужчины скособочилась в жутковатой ухмылке.
– Можешь.
Хэтти обернулась, выискивая среди прилавков маленькую зелёную точку. Где Сэр Гидеон? Насколько она видела, он не сидел ни на одном из них. И даже не вился между людьми, глазевшими на происходящее.
– Девочка.
Ещё чуть-чуть, и конец посоха упрётся в грудь Хэтти: он был так близко, и она с трудом едва сдерживалась, чтобы не оттолкнуть тяжёлую палку от себя. Сэр Гидеон твердил ей, что она не должна привлекать к себе внимание. Значит, она должна делать то, чего от неё ждут.
Хэтти с неохотой шагнула к стражу.
– То-то же. А теперь ступай к ним. – И он указал на группу в центре площади.
Хэтти шла настолько медленно, насколько могла, глаза прочёсывали всё вокруг. Сэр Гидеон не примостился около водокачки. Дракона не оказалось ни на одной из тачек, в которых привозили на рынок овощи. Он не занял ни один из подоконников домов, опоясывающих площадь. И его не было ни на каком-либо из вёдер с тряпьём, которым лотошники обтирали красную пыль со своих товаров.
Когда Хэтти наконец встала рядом с мальчиком примерно её лет, она решила, что все глаза проглядела, ища Сэра Гидеона.
– Пора, – сказал страж. – Ну-ка, не отставать. Вы же не хотите, замешкавшись, получить отменный синяк? – И он тяжело тяпнул посохом по кончику беличьего хвоста. – Ох, прошу прощения, – прибавил он с недобрым смешком, когда зверёк пискнул. – Что я говорил: не отставать!
– Что случилось? – зашептала Хэтти, пристроившись идти в ногу с мальчиком.
– Мы направляемся в Хотьгде-Контору, – ответил парнишка, ускорившись, чтобы догнать бегущих впереди кроликов. – Я – Джек.
Как и остальные жители Гдетам-Нынчесям, он был в рыжей пыли. Под слоем «ржавчины» Хэтти сумела разглядеть, что волосы у него густые и очень тёмные, практически угольные. Они торчали тугими спиральками. Ростом почти с Хэтти, он оказался куда шире в плечах, чем большинство мальчишек её возраста. Можно было подумать, что Джек мог бы побороться с взрослым мужчиной и победить противника в рукопашной схватке.
– Я Хэ… – начала было она, но тотчас поправилась: – Хэмфри.
– Странное имя для девочки.
– Странные родители. – И она пожала плечами.
Хэтти размышляла, стоит ли что-то ещё сказать, когда рядом грянул горн. Запела труба, к ней присоединился барабан. На площадь с одной из боковых улочек вышла группа музыкантов и следом ещё два стража. Они быстро прошествовали к главе процессии, в которой оказалась Хэтти, и начали играть бойкую и задорную мелодию.
– Так-то лучше, – пробурчал страж, который был к Хэтти ближе всего, постукивая посохом по камням в такт музыке. – Теперь это больше похоже на праздник.
– А что мы празднуем? – спросила Хэтти.
– Скоро узнаешь.
Страж подпрыгнул, подошвы его башмаков с глухим и плоским звуком шмякнули оземь.
– Присоединяйтесь! – велел он.
– К чему присоединяться?
– Прыгайте.
Хэтти поглядела на Джека, и тот в ответ поднял брови.
– Прыгайте! – повторил страж, его тон можно было назвать каким угодно, но только не праздничным.
Джек скривился, но затем дёрнул ногами и слегка подпрыгнул.
– Теперь ты. – Мужчина ткнул Хэтти в плечо. – Мне нужно веселье, – заявил он.
Хэтти не оставалось ничего другого, как потешить его, поэтому она стиснула зубы в натянутой улыбке и чуть-чуть подпрыгнула. «Никогда ещё шагать вприскочку не было так тоскливо», – подумала девочка, следуя за музыкантами в этом странном подпрыгивающем параде бок о бок с Джеком. Процессия так и скакала всю дорогу по улицам города, если же кто-то из зевак попадался стражам на глаза, те сразу же кричали, мол, давайте, присоединяйтесь. С каждым шагом число участников возрастало: под конец казалось, что полгорода следует за ними, резко дёргаясь и подскакивая. Притормозили они, только очутившись на площади перед Хотьгде-Конторой.
Суетливого многолюдья, разбавленного зверями, как в прошлый раз, когда Хэтти находилась здесь, уже не было. Строительство трибун приостановилось. Штабеля брёвен и мотки верёвок лежали нетронутые, а жители, переносившие их, выстроившись в шеренгу, смотрели на что-то, чего Хэтти не могла разглядеть. При приближении музыкантов некоторые сдвинулись, позволив девочке мельком увидеть, к чему приковано всеобщее внимание. Перед обитателями царства стоял костлявый мужчина. Лорд Мортимер.
Сама того не осознавая, Хэтти замерла.
– Не бойся. – Страж ткнул её в плечо. – Он будет очень рад тебя видеть, – добавил он и издал странный звук: полусмешок, полукарканье. – Всех вас.
После второго тычка стража Хэтти подвинулась к Джеку. Она пригнула голову и бросила взгляд из-под волос, как будто застеснявшись.
Бледная, как пергамент, кожа Лорда Мортимера выглядела даже более нездоровой, чем ей помнилось. Мешки под глазами приобрели серо-зелёный оттенок, веки набрякли, скрыв глаза. Он улыбнулся хитрой улыбкой, открывшей острые пики зубов.
– Ты всех свидетелей собрал? – промурлыкал он, обращаясь к стражу во главе процессии.
– Как вы велели, – ответил тот.
– Хорошо. – Лорд Мортимер окинул взглядом их группу, и Хэтти ещё ниже опустила голову, чтобы он её не заметил.
– Давайте пройдём внутрь, – произнёс он, и его речь лилась гладко. – Давайте сделаем Гдетам-Нынчесям моей навеки.
Голова Хэтти дёрнулась вверх. Разве это возможно? До церемонии – два дня. Пока ничего такого не должно происходить! Страж тут же хлопнул её пятернёй по плечу.
– Внутрь, – распорядился он и повернулся к толпе. – Только свидетели! – проорал мужчина. – Но вы можете подождать, и наш возлюбленный Лорд Мортимер обратится к вам после церемонии. И для вас приготовлены развлечения, пока вы ждёте сего исторического момента.
Страж махнул рукой, барабан снова начал выбивать ритм. Хэтти и остальные двинулись прочь, и заиграла скрипка. Когда они ступили на подъёмный мост, ведущий к Хотьгде-Конторе, музыканты уже наяривали разудалую мелодию.
Когда они приблизились к огромной деревянной двери, страж, возглавлявший процессию, гордо стукнул по створке посохом.
– Я занята! – донёсся изнутри голос Мудрочервии.
– Ты откроешь Хотьгде-Контору по велению Лорда Мортимера.
– Я закрыла Хотьгде-Контору по велению Лорда Мортимера. Я готовлюсь к церемонии.
– Церемония перенесена.
– Не может быть! Дата установлена.
– Предоставь это мне, – сказал Лорд Мортимер и оттолкнул стража. – Открой дверь! – потребовал он.
Петли застонали, и створка сдвинулась, явив взору стену из бумаг, перекрывавшую весь проём. Стена раскачивалась, не позволяя взгляду отыскать проход. Со своего места Хэтти скорее угадывала, чем слышала, как натужно тикают часы, подвешенные в центре зала.
Лорд Мортимер злобно уставился на бумаги.
– Заставь их сдвинуться.
– Мудростью и знаниями сложно повелевать, – голос Мудрочервии доносился откуда-то из-за бумажного барьера.
Но едва она договорила, ближайшие колонны бумаг содрогнулись и раздвинулись, открывая проход в покои.
– Так-то лучше! – Лорд Мортимер одобрительно кивнул.
Он сошёл с подъёмного моста и шагнул в Хотьгде-Контору.
Группа сгрудилась возле двери, окружив Хэтти. Перед всеми был коридор, уходивший в центр зала, бумажные стены покачивались, как высокие травы на ветру. В конце прохода, за просторной гладью огромного письменного стола восседала Мудрочервия. Очутившись рядом с громадой её тела, длинный и тощий Лорд Мортимер показался карликом. Мудрочервия смотрела на него сверху вниз строгим взглядом, нарост у неё под подбородком мотался из стороны в сторону.
– Это крайне неподобающе, – проговорила она с явным неодобрением.
– Я решил провести церемонию пораньше, – ответил Лорд Мортимер, а один из стражей тем временем повёл Хэтти и остальных по проходу.
– Я не готова. Ничего ещё не готово.
– Не имеет значения.
– Это будет иметь значение в будущем. Нельзя нарушать правила. Мы ещё не выбрали свидетелей.
– Они уже здесь. – Пальцы Лорда Мортимера махнули в сторону группы, стоящей позади. – Они – не те, кого я избрал бы, будь у меня больше времени, но сгодятся.
Хозяйка Хотьгде-Конторы обвела их взглядом. Когда глаза её остановились на Хэтти, у Мудрочервии дрогнули щёки. «Пожалуйста, не говори ничего», – беззвучно умоляла девочка все те несколько неуютных мгновений, когда взор Мудрочервии задержался на ней.
– Это не то, чего я ожидала, – сказала Мудрочервия и посмотрела на Джека.
– Я услышал, что моя племянница находится в царстве. Хэтти Браун видели. – Лорд Мортимер раздражённо постучал пальцами по краю стола. – Я подумал, что лучше покончить с этим раз и навсегда, пока она не попыталась всё испортить.
Бумаги возле Хэтти зашуршали, и одна из башен неподалёку, похоже, придвинулась ближе к тому месту, где стояла девочка.
– Прочь! Прочь! – Страж ткнул башню в бок, и бумаги тотчас лизнули его. – Ой! – воскликнул он. – Порезался!
– Тогда вы сами подготовите комнату, – заявила Мудрочервия.
Лорд Мортимер щёлкнул пальцами и уставился на одного из стражей.
– Пусть этим займутся свидетели. Тогда они заслужат честь стать частью того, что должно произойти.
– Мебель уже здесь, но её необходимо перенести в боковую комнату, – проговорила Мудрочервия. – И не отвлекайте меня. У меня есть важные дела.
Её язык прошёлся по документу, и она извергла в плевательницу поток слюны. Когда Мудрочервия отплевалась, сквозь лес бумаг открылся новый проход, который вёл к скопищу стульев и скамеек. Стена за ними начала мерцать, и в каменной кладке обозначились призрачные очертания дверного проёма.
– Я не видел этого с тех пор, как мне стукнуло двенадцать. – Лицо Лорда Мортимера приняло довольно кислое выражение. – Тогда всё пошло не так, как я ожидал, но теперь я не допущу промашки.
Длинные пальцы Лорда Мортимера ткнули в мерцающую стену, но затем он повернулся и что-то сказал стражу.
– Там хранится Книга Царства? – шёпотом спросил Джек у Хэтти.
– Да. Во всяком случае, я так думаю, – поспешно поправилась девочка.
Нельзя же показать, что однажды она видела проход.
Джек вытаращил совершенно круглые глаза и разулыбался так, словно ему сказали, что он может съесть столько конфет, сколько он весит.
– Моя мама говорила, что это место существует, но я и не думал, что увижу его. – И парнишка зашагал к мерцанию света широкими торопливыми шагами.
Посох одного из стражей преградил Джеку путь.
– Сначала возьми что-то из мебели. Вы, молокососы, вечно ждёте, что всё сделают за вас.
– Давай её возьмём, – произнесла Хэтти и указала на скамейку, поставленную возле собрания роскошной резной мебели.
Джек покачал головой.
– Проще стулья таскать. – Он напряг руку. – Этот я перенесу без проблем.
– Но на скамейку можно усадить больше народу. Пожалуйста… мне одной не управиться! – Хэтти улыбнулась ему.
Джек пожал плечами. Хэтти направилась к одному концу скамейки, а мальчик – к другому. Прежде чем взяться за неё, девочка наклонилась, почти касаясь губами дерева.
– Можно я подниму тебя, дорогая Скамья? – спросила она.
Джек фыркнул.
– Ты чего делаешь?
– Спрашиваю, можно ли нам её подвинуть.
Джек наградил Хэтти взглядом, который ясно говорил, что он считает её совсем чокнутой.
– Тебе вовсе не обязательно так делать. И ты назвала её «дорогая Скамья». Глупость какая-то.
– Я просто веду себя вежливо. – Хэтти ещё сильнее склонилась над скамейкой. – Ты не против? – шепнула она.
Скамья молчала.
– Пошевеливайтесь! – прикрикнул страж. – Или ваши спины познакомятся с посохом. Лорд Мортимер торопится.
– Извини меня, Скамья. Я не могу ждать твоего ответа, – тихо проговорила Хэтти, поднимая её.
Скамья ничего не сказала и продолжала хранить молчание, пока дети несли её к мерцающей двери.
– Осторожно, – зашипел Джек, когда Хэтти приблизилась к стене. – Ты же ударишься.
– Дверь нематериальная.
– Откуда ты знаешь?
– Я… моя мама рассказывала мне об этом, как и твоя, – соврала Хэтти, надеясь, что Джек не обратит внимания на то, как она задеревенела, говоря о матери.
Хэтти делалось больно всякий раз, когда она думала о том, что могло случиться с матерью. Она сделала шаг к двери. Мерцание пошло рябью, а сама дверь подалась так легко, словно стена никогда и не была твёрдой.
Джек встал столбом, едва они очутились в комнате.
– Я думал, тут будет роскошнее, – шепнул он.
Хэтти кивнула. Бледные каменные стены и пол были невзрачны, как и в прошлый раз. Отсутствие украшений отметало всякие сомнения в том, что единственная значащая вещь в комнате – это огромная книга в кожаном переплёте, лежащая в центре мраморного стола. Хэтти хотелось протянуть руку и погладить мшисто-зелёную обложку, но пальцы неприятно запульсировали, едва она вспомнила о том, что случилось, когда она осмелилась дотронуться до фолианта.
– А это Книга Царства? – Джек поставил свой конец скамейки, вынуждая Хэтти выпустить свой край.
Мальчик шагнул вперёд, лицо его снова расплылось в широчайшей улыбке.
Посох грохнул о каменный пол прямо перед парнишкой.
– Никому нельзя трогать Книгу Царства, кроме Лорда Мортимера! – прорычал страж.
– Извините, – сказал Джек.
При звуке его голоса края книги немного разошлись, словно силясь раскрыть переплёт.
– Смотри, что ты наделал, – буркнул страж. Но, несмотря на сердитый тон, мужчина растерялся и покачал головой. Он явно не ожидал такого поворота событий. – Поставьте скамейку к стене и ступайте вон. Принесите ещё стульев, пока я не доложил обо всём Лорду Мортимеру.
Рука стража судорожно подталкивала Хэтти в спину до тех пор, пока девочка не вернулась в главный зал Хотьгде-Конторы.
Джек направился прямиком к стопке стульев.
– Теперь давай их отнесём, – обратился он к Хэтти.
– Хорошо.
Девочка последовала за ним, но вдруг совсем рядом раздалось чьё-то ворчание.
– Вот как! Значит, в такие ты теперь игры играешь? Проходи, проходи мимо меня. Ты, как всегда, грубиянка, Хэтти Бр…
Хэтти бросилась в направлении капризного голоса и упала ничком на Скамью. Она обхватила её руками, распластавшись на ней всем телом. Внутри её объятия что-то словно проблеяло.
– Здравствуй, Скамья, – зашептала Хэтти, пытаясь сдержать улыбку. – Рада тебя видеть. Но ты не могла бы звать меня Хэмфри?
Скамья издала непонятный звук: то ли фырканье, то ли хмыканье.
– Хэмфри – не твоё имя, – произнесла она странно сдавленным голосом.
– Ну пожалуйста.
Хэтти почувствовала, как древесина под ней смягчилась.
– Хорошо, если только ты слезешь с моего рта, – ответила Скамья. – И как ты можешь говорить, будто рада меня видеть? – недовольно добавила она, когда Хэтти отодвинулась. – Ты меня в упор не замечала. Хуже того, решила, что та другая лавка и есть я.
– Вовсе нет.
– Очень даже да.
– Я спросила другую скамейку, не возражает ли она, чтобы мы её передвинули. Я думала, это именно то, чего ты от меня добивалась.
– Ей всё равно.
– Выходит, только ты такая?
– Ты говоришь так, будто у меня трудный характер. Я же прошу об элементарной вежливости.
– Ты у меня получишь элементарную вежливость, если сейчас же не сдвинешься с места! – прикрикнул один из стражей и направился к ним.
Он подозвал жестом Джека.
– Берись за тот конец. Тащите её и не обращайте внимания на нытьё.
– Как мило, – фыркнула Скамья, когда Джек встал напротив Хэтти.
Парнишка подмигнул Хэтти и кашлянул, прочищая горло.
– Мадам Скамья, – начал он, – здравствуй! Я невольно подслушал, что ты говорила Хэмфри. И хотел спросить, ты не против, если я помогу передвинуть тебя?
– Ну вот, – промолвила Скамья медовым голосом. – Вот и всё, чего я прошу. Хэ… Хэмфри могла бы у тебя поучиться. Я буду просто счастлива, если вы меня перенесёте.
Хэтти тоже подмигнула ему, и вдвоём они переправили Скамью сквозь мерцающий проём в боковую комнату. Но едва дети поставили её в первом ряду у края мраморного стола, девочка почувствовала, как по спине у неё побежали мурашки. Бросив взгляд на Джека, она увидела его застывшее лицо. Обернувшись, Хэтти обнаружила, что контур двери между комнаткой и главными покоями заискрил. Проём затрещал, и кто-то прошёл сквозь него из центрального зала Хотьгде-Конторы.
Перед ними стоял Лорд Мортимер, острый силуэт был вычерчен на фоне света.
– Пора раз и навсегда разобраться с Гдетам-Нынчесям! – провозгласил он.
Глава 15
– Тишина! – крикнул страж.
Он шагнул к мраморному столу и грохнул посохом о каменный пол.
– Вы будете молчать по воле Лорда Мортимера.
Гул удара стих, и вместе с ним померк и свет в комнате. Страж перебросил через плечо бордовый плащ и выкатил грудь колесом, отчего кожаный нагрудник сделался ещё заметнее. Мужчина ударил по левой стороне «панциря» сжатым кулаком и выпятил подбородок, наставив его на зрителей. В правой руке он зажимал бархатный кошель.
– Из всех жителей, когда-либо рождённых в нашем царстве, именно вам оказана высочайшая честь! – провозгласил он звучным голосом, прокатившимся по комнате. – Вас привели сюда как свидетелей самого значимого момента в истории Гдетам-Нынчесям. Вы сможете рассказывать своим сыновьям и дочерям, что были здесь в ту минуту, когда Лорд Мортимер, наиболее почитаемый среди правителей, безоговорочно закрепил свою законную власть над нашим царством и принёс мир и согласие его обитателям.
Страж помолчал и ещё сильнее выпятил грудь.
– Я же, – продолжал он, – был избран лично Лордом Мортимером из всех других стражей царства, дабы удостоиться чести провести сегодняшнюю церемонию. Лорд Мортимер не дарует подобную честь бездумно.
Мужчина склонил голову, и складки плаща закрыли его туловище.
– С величайшим смирением я принимаю честь, оказанную мне, моей семье и будущим её поколениям. Представители моего рода всегда смогут говорить, что они – потомки человека, которого выбрал, которому доверил, которого тем самым почтил, которого отметил в этот знаменательный день лично Лорд Мортимер.
– Ты был первым стражем, попавшимся мне на глаза! – прорычал Лорд Мортимер. – И я начинаю об этом сожалеть. А теперь переходи к делу.
– Да, Лорд Мортимер.
Широким движением страж развязал на бархатном кошеле шнуры. Края мешочка опали, явив Потерянную Печать.
Лорд Мортимер взял Печать из бархатного гнезда и повертел в пальцах. Бриллиантовый глаз панголина, который прежде был кулоном Хэтти, блеснул каким-то внутренним светом. Казалось, он отчитывает девочку за то, что она поддалась на обман Лорда Мортимера и выпустила украшение из рук. Хэтти могла разглядеть и других животных, изображённых по краю Печати. Слоны, какаду, белки, кролики, панголины и ежи шествовали нескончаемым парадом. На сердце у неё было тяжело. Что станется с живыми зверями, которых они символизировали, когда Лорд Мортимер получит над обитателями царства полную власть?
Лорд Мортимер положил Печать на стол рядом с Книгой Царства. Воздев глаза вверх и сделав глубокий вдох, он опустил ладонь правой руки на кожаный переплёт фолианта. Края страниц зашелестели, и девочка могла поклясться, что он поморщился. Она скользнула быстрым взглядом вокруг, но, похоже, больше никто ничего не заметил. Улыбаясь так, что Хэтти могла разглядеть острые пики его зубов, Лорд Мортимер сдвинул ладонь к краю обложки. Вслед за его движением по коже переплёта побежала рябь. Пальцы сомкнулись на книжном обрезе, на лбу мужчины выступили морщины. Хэтти смотрела, как белеют кончики пальцев, всё крепче впивающиеся в край обложки.
Лорд Мортимер собрался с силами и потянул ещё раз.
Ничего не происходило.
– Эй ты! – рявкнул он ближайшему стражнику. – Открой её.
Лорд Мортимер шагнул в сторону и злобно уставился на стол. Ухмыляющийся страж вышел вперёд, кивнул свидетелям, чтобы все обратили внимание, как он был призван. Улыбаясь, он перебросил плащ через плечо и наклонился, чтобы ухватиться за фолиант. Напыщенное выражение пропало с его физиономии, когда обложка не поддалась. Вперёд выступили ещё два стража. Они столпились у стола, наклонились, запыхтели и ничего не смогли добиться. Подозвали четвёртого. Затем пятого. Вскоре Хэтти видела только толкотню спин вокруг стола, перехлёстывающие плащи сложились в колышущийся бордовый занавес. Наконец раздался возглас и треск рвущейся кожи. Стражи расступились.
На столе лежала открытая Книга Царства.
Лорд Мортимер решительно направился к ней, словно забыв, что в комнате есть кто-то, кроме него. Глаза впились в страницу. Дыхание замедлилось. Спина изогнулась, казалось, он разглядывает нечто драгоценное. Осторожно он коснулся фолианта. Книга не дала ему ни малейшего отпора. Он листал страницы, пока не дошёл до той, которую искал. И только тогда поднял взгляд. Лишь одним словом можно описать выражение, разлившееся по его лицу.
Триумф.
Лорд Мортимер взял перо и поднял его куда выше, чем необходимо, намереваясь подчеркнуть значимость того, что он собирается сделать. Затем медленно поднёс его к странице.
Руку Хэтти пронзила острая боль, словно её ударили ножом. Стены комнаты замерцали светом. На девочку накатило воспоминание о цветочных полях, которые она увидела здесь, когда дотронулась до Книги Царства в прошлый раз. Цветы усеивали землю, а потом появился Сэр Гидеон, вопивший, чтобы она убиралась домой. Но теперь всё было иначе. Образы, мелькавшие на каждой стене, оказались нечёткими, половинчатыми. Что-то мешало им проступить во всей красе. Режущая боль в руке Хэтти усилилась, в комнате сгустилось беспокойство.
Лорд Мортимер издал глухой стон. Пальцы судорожно сжали перо. Он вонзил перо в пергамент, навалившись всем своим весом.
Хэтти чувствовала, что её руку будто раздирает. Боль резанула, как нож. Она прижала ладонь к груди и стиснула в кулак, чтобы не закричать. Каждый росчерк пера Лорда Мортимера был как рана. Боль уже растекалась по плечам, побежала по каждой косточке, каждому мускулу тела. Хэтти стиснула зубы. Стены замерцали быстрее и быстрее. Возможно, это были цветы. Ей казалось, что она видит смутные очертания лепестков. Но если и так, то они увядали и, едва распустившись, осыпались в прах. А затем образы дрогнули и исчезли.
Душераздирающий звук наполнил комнату, и ужаснейший запах ударил по Хэтти. Самый жуткий запах, какой она только встречала, гораздо хуже, чем запах от вгрызания Времечервии. Это была вонь смерти. Лорд Мортимер издал яростный вопль. Он не сводил глаз с открытой страницы.
– Нет! – простонал он, и голос его становился всё громче и громче, пока не сорвался на крик.
Лорд Мортимер отшвырнул перо. Отчаянным рывком схватил со стола Печать и обрушил её на пергамент, хотя на странице не было воска. Раздалось шипение. И запах обожжённой плоти. Горклый. Смердящий. Едкий. Удушающий. Даже хуже.
Лорд Мортимер метнул Потерянную Печать через всю комнату. Он крутанулся на каблуках. Развернувшись, поймал взгляд Хэтти. Он уставился на неё, словно в первый раз увидев: глаза потемнели, как грозовое небо.
– Хэтти Браун! – завизжал он.
Хэтти подскочила. В конце комнаты она могла различить мерцающий контур в стене, ведущий в главные покои Хотьгде-Конторы. Девочка бросилась напрямик сквозь сумятицу изумлённых людей, белок и кроликов, уворачиваясь от перепуганных ежей, которые свернулись в клубок. Она петляла между ними и прорвалась сквозь очертания прохода в стене.
Уже сделав шаг в главный зал, она услышала, как Лорд Мортимер заорал:
– Уберите эту скамейку с моего пути!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?