Автор книги: Коллектив Авторов
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
О написаниях с не в Правилах 1956 г. говорится лаконично, но терминологически неточно. Так, один и тот же признак – наличие противопоставления – используется для обоснования и слимного, и раздельного написания (см. § 88, п. 2 и § 89, п. 3). Конечно, слитными написаниями типа неспециалисты, нехристиане, неврач, немарксист, нерусский или нетермины, неметаллы выражается не противопоставление, а непринадлежность к какому-либо разряду лиц или явлений. Кроме того, в своде правил не отмечен целый ряд случаев, встречающихся в орфографической практике.
Слитное/раздельное написание отрицания не, в сущности, определяется тем, является не частицей или приставкой. Приставка не – как часть слова должна писаться слитно с корнем или с предшествующей ему другой приставкой: непоправитый, неизрасходованный. Частица не как слово обязана отделяться от другого слова пробелом: не израсходованный строителями кирпич. Однако во многих случаях провести отчетливую границу между приставкой и частицей весьма нелегко. Таким образом, трудность выбора написания не является здесь следствием трудности (объективной, языковой) разграничения частицы и приставки. Пишущему важно знать приметы этих разных языковых единиц – частицы и приставки, а также уметь распознавать контексты, помогающие разграничить эти единицы.
Со словами одних грамматических разрядовнеможет быть написано лишь раздельно, со словами других разрядов – и слитно, и раздельно. Кроме того, существуют условия, определяющие только слитное написаниене(вне зависимости от грамматического разряда слов). В соответствии с этим правила слимного/раздельного написаниянепредпочтительно изложить в трех частях:
1) слитное написание не;
2) раздельное написание не (здесь должна быть и рекомендация о раздельном написании не с любыми сочетаниями слов, в том числе с предложно-падежными сочетаниями, например: не гражданин России, не прямо пропорциональный, не по пути, не без основания);
3) слитное/раздельное написание не. Именно в третьей части правил логично поместить сведения, помогающие пишущему разграничить частицунеи приставку не – и, следовательно, выбрать раздельное или слитное написание.
К условиям, выявляющим частицу не (и тем самым определяющим раздельное написание не), во-первых, относятся конструкции с противопоставлением: Это не любовь, а увлечение; Он находчив, но не хитёр и т. п. При этом необходимо отличать подобные конструкции от противопоставлений иного рода, при которых союзы а и но близки по значению к хотя, всё-таки, тем не менее. Например: Река была неширокая, но полноводная; Он некрасивый, но умный; Она невысока, но стройна; Недорогой подарок, но приятный; некрасивый, а симпатичный; неглупый, а скучный – здесь не отрицается, что река была широкая, что он красивый и т. д., а утверждается, что река неширокая, что он некрасивый и т. д.
Во-вторых, частица не входит в состав конструкций, усиливающих отрицание:
1) со словами вовсе, далеко, ничуть, нимало, отнюдь, например: Это вовсе не правда; Этот случай вовсе не уникален; Это отнюдь не очевидно; Она далеко не храбрая; Человек он ничуть не глупый; Рассказывать об этот ничуть не весело; Она вовсе не образованнее мужа;
2) с отрицательными местоименными словами: никак не, никакой не, никогда не, никого не, никоту не, никуда не, нисколько не, ничего не, ничету не и т. п., например: Случай никак не подходящий; Никакой он мне не приятель; Он нисколько не красивее сестры; нисколько не завистливый; никому не нужный; никуда (ни на что) не годный; ни к чету не способный;
3) с повторяющейся частицей ни, например: ни хозяевам, ни гостям не известный мужчина; не нужный ни мне, ни тебе.
К условиям, выявляющим приставку не – (и тем самым определяющим ее слитное написание), относятся и возможность замены слова снеблизким по значению словом без не, например: невмешательство (нейтралитет), неправда (ложь), несерьёзный (легкомысленный), неглубокие знания (поверхностные), негромко (тихо), нередко (часто), нелегко (трудно), неблизко (далеко), немало (много), и наличие слов со значением степени проявления признака, подчеркивающих утверждение: очень, крайне, весьма, чрезвычайно, явно, довольно (довольно-таки), достаточно, вопиюще, исключительно, совершенно, абсолютно, в высшей степени. Например: очень недобросовестная работа; спал очень неспокойно; стал крайне неактивен; отвечал крайне невразумительно; весьма незаурядный; весьма необдуманно; чрезвычайно неприятно; явно нецелесообразная затея; довольно неудачный финал; достаточно непротиворечиво; вопиюще неграмотный; исключительно неблагоприятные обстоятельства; совершенно неудовлетворительный; абсолютно некомпетентен; в высшей степени неприлично.
Среди прочих условий слимного написания не есть такое важное для существительных условие, как наличие перед существительным с отрицаниемнеопределения или предлога. Это верный признак того, что не – с данным существительным образует единое слово, например: Во всём виновато вечное моё невезение; К нерасчётливости прибавилась и всегдашняя его нерешительность; Я большой неохотник до таких развлечений; Уволен за невыход на работу; Все знают о её невоспитанности.
Необходимо сказать об условиях слимного/раздельного написаниянес формой сравнительной степени прилагательных и наречий. Так, не пишется с формой сравнительной степени слитно:
1) если при этой форме имеются уточняющие наречия и сочетания, например: ещё неинтереснее; гораздо недоступнее; намного неприятнее; всё непонятнее;
2) если форма сравнительной степени употребляется в отрицательной конструкции типанет ничего неудачнее, чем…или в конструкции с союзами чем…тем, например: чем незамысловатее, тем лучше; чем дальше, тем неутешительнее.
Необходимы рекомендации, как должен поступить пишущий при отсутствии в контексте слов, помогающих распознать отрицание или утверждение и тем самым отличить частицунеот приставки не-. В этих случаях следует проверить, какие слова – усиливающие отрицание или подчеркивающие утверждение – возможны по смыслу в данном контексте.
Если возможно подставить слова, выражающие противопоставление или усиливающие отрицание(вовсе, отнюдь и др.), не – частица и пишется раздельно. Например: Путь [отнюдь] не далёкий – рукой подать; Погода была [нисколько] не жаркая; Он [далеко] не спокоен; Они [ничуть] не виновны; Живут они [вовсе] не богато; Признаться в своей ошибке [вовсе] не унизительно; Уехал, но [отнюдь] не надолго; Может быть, [вовсе] и не плохо, что его туда пригласили; Разобраться в этих правилах [ничуть] не легко.
Если возможно подставить слова, подчеркивающие утверждение (очень, абсолютно и др.), не – – приставка и пишется слитно. Например: Путь [очень] недалёкий-рукой подать; Живут они [весьта] небогато; Погода была [достаточно] нежаркая; Он [очень] неспокоен; Они [явно] невиновны; Уехал, но [очень] ненадолго; Может быть, [очень] и неплохо, что его туда пригласили; Разобраться в этих правилах [весьма] нелегко.
Таким образом, пишущий должен четко представлять себе, что он хочет выразить: если отрицание признака, то следует написатьнеотдельно от следующего слова (например: не редки случаи, не существенно, не удивительно, не демократическим путём), а если утверждение признака, то следует написать не слитно (например: нередки случаи, несущественно, неудивительно, недемократическим путём). От выбора написания будет зависеть и понимание написанного читающими.
Из более частных необходимых добавлений к тексту правил о написаниинеотметим следующие:
1) о раздельном написаниинес числительными и счетными существительными: не один, не два, не пятый, не оба, не сто, не тысяча, не миллион и т. п.;
2) о раздельном написании не с прилагательными, употребляющимися только в краткой форме: не рад, не должен, не горазд;
3) об исключении из правила слимного написания глаголов, без не не употребляющихся: не поздоровиться, не преминуть, не обессудь(те), не обинуясь, не замедлить (что-нибудь сделать) и др.;
4) о слитном написании не при обозначении непринадлежности к какому-либо разряду лиц, явлений не только с существительными(неспециалисты, нехристиане и др.), но и с прилагательными: неправительственные структуры, негосударственные служащие, небюджетные организации, несиловые ведомства, неакадемические институты, невоенные отрасли, непищевые добавки, негородское население и т. п.
Многие рекомендации по слитному/раздельному написанию не, содержащиеся в различных справочных пособиях по орфографии, не выдерживают проверки практикой письма. Таковы, например, утверждения: о преимущественно раздельном написаниинес относительными прилагательными; об ограничении слимного написаниянес существительными лишь словами, обозначающими лиц и выражающими качественный оттенок (ср.:неспециалисты, неметаллы и т. п.); о раздельном написании прилагательных с не «в условиях обособления» – «при постановке прилагательного с зависимыми словами после определяемого существительного»[15]15
См.: Розенталь Д.Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию… С. 68, 67, 69.
[Закрыть] (это положение легко опровергается такими частыми в современной печати написаниями, как: свобода – благо, неугодное тиранам; человек, неверный своему слову; пристрастился ко всету сказочноту, непонятноту современникам). К тому же подобные уточнения к правилам, рекомендации часмного характера сопровождаются оговорками типа «обычно», «как правило» или даже «иногда», которые в правилах явно нежелательны.
В Правилах 1956 г. есть несколько правил слимного / дефисного написания, которые вносят изменение в написания, определяемые другими подобными правилами.
Так, в § 76, п. 2 рекомендуется слитное написание слов с приставками, но оговаривается право на дефисное написаниие, «если приставка присоединяется к имени собственному» (например, Анти-Дюринг). В § 79, п. 12 так же обосновывается дефисное написание пол-Москвы.
В § 79, п. 14, прим. 2 рекомендуется писать социал-демократы меньшевики (без второго дефиса) вместо социал-демократы-меньшевики (как следует из общего правила дефисного присоединения приложения).
В § 81, прим. 2 рекомендуются слитные написания приамударьинский, заиссыккульский, хотя прилагательные от названий Аму-Дарья (тогда было принято такое написание) и Иссык-Куль по общему правилу должны были быть написаны через дефис; правило, таким образом, «исправляет» написания«приаму-дарьинский» «заиссык-кульский».
В § 84 рекомендуется писать по-социалдемократически (вместо по-социал-демократически).
В § 89, п. 7 рекомендуется писатьнераздельно со всеми словами, пишущимися через дефис: не торгово-промышленный, не по-русски, не по-старому.
Это далеко не все случаи, когда требуется внести корректировку в написание, определяемое тем или иным правилом.
Ниже приводится несколько групп примеров написаний, затруднительных для понимания, и предлагаются рекомендации для их «исправления» (Правила 1956 г. таких рекомендаций не содержат).
1. Рассмотрим примеры из периодической печати (70-90-е годы XX в.):
А на какой-нибудь ми-мезон есть обязательно антими-мезон?;
Однако на наш экран еще выходит немало картин элетентарных, схематичных…«псевдоисторико-революционных» и «псевдосовременных»;
Не ультраура-патриотизма, а настоящего, полного, реального;
…Были приглашены в штат Радиокомитета, затевавшегорадиомюзик-холл;
Одновременно в двух городах началась первая в истории России видеопресс-конференция;
Баталии вокруг состава правительства означают лишь борьбу за финансовые потоки для поддержки наших полугоре-олигархов.
Во всех этих случаях первые компоненты (приставка или первая часть сложного слова) переданы на письме в строгом соответствии с действующими правилами. Соответствует правилам (или сложившейся практике письма) и написание вторых частей этих приставочных или сложных образований. Но соединение двух «правильных» написаний дает неприемлемое написание, так как искажаются смысловые отношения между соединяемыми частями слова. Наиболее простой способ исправления таких написаний – замена контакта дефисом: анти-ми-мезон, псевдо-историко-революционный, ультра-ура-патриотизт, радио-мюзик-холл, видео-пресс-конференция, полу-горе-олигархи.
Формулировка правила может быть такой: «Недопустимо контактное присоединение начальной части слова, если вторая часть содержит дефис. В этом случае слитное написание должно заменяться дефисным, например: теле-пресс-конференция, полу-конференц-зал, аудио-конференц-связь и т. п.».
2. Проанализируем написания другого характера: …Появляются псевдотворцы, псевдостили, псевдопроизведения искусства (Из газеты).
…Вступил в фазу консолидации, которая охватывает и коммунистов, и нацистов, и монархистов, и псевдокадетов, и псевдохристианских демократов (Из газеты).
Он выпустил в свет удивительное сочинение – полуроман, полуфилософский трактат (Л. Успенский).
Прежде я как-то не ощущал, что позади нас Крюковки, Сафоновки и прочие Козловки, полудеревни, полудачные посёлки, а затем уже Москва-матушка (Из газеты).
И ряд членов Верховного Совета – как бы полудепутаты, полудолжностные лица (Из газеты).
В данных примерах начальный компонент сложного слова, по общим правилам пишущийся со второй частью слова слитно, относится к сочетанию слов. Имеются в виду не псевдопроизведения, а псевдо + произведения искусства, не полудачные посёлки, а полу + дачные посёлки и т. д. В подобных случаях для адеквамного отражения на письме выражаемых смысловых отношений необходимо узаконить в специальном правиле раздельное написание первой части слова, по общим правилам пишущейся слитно, когда эта часть относится к сочетанию слов (т. е. к компоненту, содержащему пробел).
В наших примерах написания должны быть исправлены следующим образом: псевдо произведения искусства; псевдо христианских демократов; полуроман, полу философский трактат; полудеревни, полу дачные посёлки; полудепутаты, полу должностные лица. Так же, раздельно, должны писаться сочетания теле круглый стол, пол рабочего дня, пол столовой ложки, пол Московской области и т. п. (соответствующее дополнение должно быть введено в правила написания слов и сочетаний с первой частьюпол).
3. В следующих примерах из газет к сочетаниям слов (компонентам, содержащим пробел) относятся начальные части сложных слов, по общим правилам (или в соответствии с практикой письма) присоединяемые посредством дефиса:
Мини-летучая мышка обитает в Таиланде на берегах реки Квай;
Это своего рода мини-чековая книжка;
Теперь экс-Советский Союз пожинает плоды;
Начатый Указом № 1400 и мини-гражданской войной в Москве…этот год…заканчивается декларацией президента.
Для таких случаев тоже следует ввести раздельное написание, т. е. правило должно предусматривать замену дефиса пробелом. Написания должны быть исправлены так: мини летучая мышка, мини чековая книжка, экс Советский Союз, мини гражданская война. Аналогично следует писать: мини стиральная машина, мини гоночный автотобиль и т. п.
4. Правило о написании через дефис любых первых частей слова (обычно пишущихся слитно) перед последующей частью, начинающейся с прописной буквы (типа пол-Москвы, Анти-Дюринг), должно быть сформулировано в максимально обобщенном виде: ср. хотя бы такие встреченные в газетах написания, как архи-Плюшкин, кино-Остап, микро-Хиросима, нео-Робинзон, фото-Москва, сов-Чичиков, а также не-Европа (в контексте, где не требовало бы по смыслу слимного написания).
Это корректирующее правило не распространяется на написания типа квазиНИИ, микроЭВМ, телеКВН, спецПТУ, т. е. на буквенные цепочки состава «строчная + группа прописных», пишущиеся слитно.
5. Следует писать не всегда раздельно не только со словами, пишущимися через дефис: не по-русски, не по-мужски, не по-моету, не социал-демократ, не научно-исследовательский и т. п. (ср. § 89, п. 7), но также и с сочетаниями слов, пишущимися раздельно: не научный сотрудник, не кандидат наук, не гражданин России, не прямо пропорциональный и т. п.
6. В сочетаниях с приложением, если одна часть содержит пробел, дефис должен заменяться знаком тире:
1) при неоднословном определяемом: старший лейтенант – артиллерист; научный сотрудник – космонавт; Михаил Булгаков – актёр (ср.:лейтенант-артиллерист, лётчик-космонавт, Булгаков-актёр);
2) при неоднословном приложении: директор-художественный руководитель; дом – памятник архитектуры; страны – экспортёры нефти; Маршак – переводчик Шекспира(ср.: директор-распорядитель, дом-памятник, страна-экспортёр, Маршак-переводчик). Замена дефиса на тире необходима и в конструкциях тип аполусанаторий – полу дом отдыха(ср. полусон-полуявь).
Замена дефиса знаком тире характерна и для других сочетаний, одна из частей которых содержит пробел, например, для конструкций со значением приблизительности: Приеду в январе – начале февраля (ср. в январе-феврале); Это будет стоить двести – двести пятьдесят рублей (ср. рублей двести-триста), а также для сочетаний с цифровыми обозначениями: операция «Меченые атомы – 2» (ср. фильт «Спрут-5»).
В конструкциях-повторах, состоящих из предложных сочетаний с формами местоименных слов, предлагается использовать вместо дефиса пробел, например: Им наплевать на всё на всё; Уж с кем с кем, а с ним они разберутся; Толковали о том о сём(ср.: всё-всё, кто-кто, то-сё).
Однако в конструкциях с приложением и в других сочетаниях, где пишущееся через дефис слово или часть слова присоединяется к слову, также пишущемуся через дефис, обычны написания с двумя дефисами, например: экс-премьер-министр, экс-вице-президент, вице-адтирал-инженер, генерал-майор-инженер, интернет-пресс-конференция, фолк-рок-группа.[16]16
С учетом этой закономерности предложенную в Правилах 1956 г. (§ 79, п. 14, прим. 2) замену написаниясоциал-демократы-меньшевикина написаниесоциал-демократы меньшевикинельзя не признать устаревшей. Также и написаниепо-социал-демократическивернее, чемпо-социалдемократически(см. § 84).
[Закрыть]
Рассмотренные корректирующие правила должны составить особый раздел орфографических правил, заключающий правила слимного, дефисного и раздельного написания слов. В нем необходимо предусмотреть все случаи, когда применение тех или иных основных правил дает неприемлемые написания.
О правилах употребления прописных и строчных буквВ § 92-109 Правил 1956 г. рассматривается употребление прописных букв в двух совершенно различных функциях. Во-первых, это выделение начала определенных отрезков текста (§ 92–94). Такое использование прописной буквы соотносится со строением речи, со знаками препинания (точка, многоточие, двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки). Эти правила «с большим основанием могли бы быть отнесены к пунктуации: ведь прописная буква употребляется в таких случаях совершенно независимо от вещественного и грамматического значения слова».[17]17
Шапиро А. Б. Русское правописание. М., 1951. С. 148.
[Закрыть] Во-вторых, это выделение прописной буквой отдельных слов независимо от строения текста, от места этих слов в предложении (§ 95-109).
Общий принцип употребления прописной буквы в русском письме – выделение в тексте имен собственных в противопоставлении их именам нарицательным, которые пишутся со строчной буквы.[18]18
Орфографии других языков могут опираться на другие принципы: например, в немецком письме с прописной буквы пишутся все имена существительные.
[Закрыть] Ср.: лев – Лев, невские берега – Александр Невский, красная шапочка – Красная Шапочка (сказочный персонаж), здоровье – «Здоровье» (журнал).
Собственные имена, наименования чрезвычайно многообразны и по значению, и по структуре. Их написание было впервые регламентировано в конце XIX в. Я. К. Гротом. Правила 1956 г. почти следуют общим рекомендациям Грота, но более полны. Они указывают, как следует писать разные категории наименований: имена и прозвища людей, клички животных, географические и астрономические названия, названия учреждений, организаций и объединений, исторических эпох и событий, праздников, массовых мероприятий, орденов, архитектурных памятников, а также выделяемые кавычками названия газет, журналов, наград, произведений искусства, обществ, учреждений, предприятий и т. п. По структуре имя собственное может быть простым, т. е. состоящим из одного слова, или составным, т. е. состоящим из двух либо нескольких синтаксически связанных между собой слов. Составные имена собственные могут включать в себя, кроме знаменательных, также и служебные слова (предлоги, союзы, частицы).
Однако за прошедшие десятилетия произошли значительные изменения: в языкознании появились новые теоретические исследования; практика письма отступила от ряда рекомендуемых Правилами 1956 г. написаний; одни названия и типы названий устарели или вышли из употребления и появились другие, требующие кодификации; отпала необходимость в идеологической регламентации написания некоторых категорий названий. Очевидно, что действующие правила нуждаются в исправлениях и дополнениях.
I. В ряде случаев действующие правила опираются не на языковые закономерности, а на политические и идеологические установки.
1. Правила 1956 г. (§ 105–106) предлагают различать, с одной стороны, написание названий высших учреждений и организаций Советского Союза, в которых с прописной буквы пишется каждое слово, кроме служебных слов, слова партия и слов, заключенных в кавычки(Совет Министров СССР, Центральный Котитет КПСС, Верховный Совет, Советская Армия и Военно-Морской Флот и др.), а с другой стороны – всех других названий, в которых с прописной буквы пишется лишь первое слово (Министерство иностранных дел, Академия наук СССР и т. п.).
Такой подход к написанию названий неоднократно подвергался критике. А. Б. Шапиро отмечал, что трудность иерархического разграничения учреждений и организаций приводит к необходимости включать в орфографические справочники перечень официальных полных названий учреждений, организаций, предприятий и т. п. центрального, обласмного, городского масштаба, а также отдельных названий, не подходящих под те или иные категории. Данная в Правилах 1956 г. формулировка приводит к тому, что в практике печати наблюдается различное написание аналогичных по структуре и по составу наименований.
Действительно, трудно объяснить, почему следует писать Военно-Морской Флот (с прописной все слова), но Гражданский воздушный флот (с прописной только первое слово). В одинаковом контексте встречаются написания Российская академия наук – Российская Академия наук, Центральный Дом учёных – Центральный дом учёных и т. п. В современных газетах и журналах, в рекламных изданиях пишут: Белорусский Народный фронт, Московская Патриархия, Русская Зарубежная Церковь, Российская Академия естественных наук, Румянцевское Общество друзей библиотеки, Библиотечная Ассамблея Евразии, Международный Банк Реконструкции и Развития и т. п.
Серьезные проблемы с написанием названий учреждений и организаций возникли в 90-е годы XX в., когда были созданы новые органы власти, новые учреждения и организации. Так, в «Кратком справочнике по оформлению актов федеральных органов государственной власти» (М., 1997) рекомендуется писать: Совет Безопасности РФ, Государственная Дума, Федеральное Собрание, Конституционный Суд РФ, Верховный Суд Республики Башкортостан, Народное Собрание Республики Дагестан, Государственный Совет Республики Коти, Государственная Дума Ставропольского краяи т. д.
Орфографические справочники дают различные рекомендации по написанию новых названий. «Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой и Н. П. Кабановой (1994), с одной стороны, поддерживает Правила 1956 г. и рекомендует писать: Верховный Суд России, Объединённые Вооружённые Силы СНГ и еще Международный Валютный Фонд, а с другой – отмечает, что «в написании некоторых новых названий наблюдаются колебания, например: Федеральное собрание (Федеральное Собрание), Государственная дума (Государственная Дума), Конституционный суд (Конституционный Суд)». Остается неясным, следует ли относить к названиям высших государственных учреждений Государственную думу Ставропольского края, Верховный суд Республики Башкортостан и т. п.
В словарях В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (1999) и «Как правильно? С большой буквы или с маленькой?» (2002) в любых названиях органов власти, в наименованиях учреждений, организаций, учебных заведений и т. п. рекомендуется писать с прописной буквы только первое слово: Государственная дума, Конституционный суд, Федеральное собрание, Народное собрание Республики Дагестан, Российская академия наук, Министерство финансов РФ, Международный валютный фонд и т. п. Такой принцип написания позволяет отказаться от нелингвистического, по своей сути иерархического деления названий по категориям и ввести единое написание для однотипных по значению и структуре названий.
2. От некоторых «идеологических» рекомендаций Правил 1956 г. в практике печати давно отказались. Так, перестала соблюдаться рекомендация писать слово Республика с прописной буквы только в названиях республик СССР и так называемых стран народной демократии (§ 100) – и появились такие написания, как Федеративная Республика Германия или Южно-Африканская Республика. Ср. также: Первая мировая война, Вторая мировая война, до недавнего времени писавшиеся со строчной буквы как якобы «не являющиеся собственными именами».
Но вот интересный факт, безусловно, имеющий идеологическую подоплеку: мы по-прежнему пишем названия четырех ведущих партий западного мира – республиканская и демократическая партии США, консервативная и лейбористская партии Великобритании – со строчной буквы. Хотя Правила (§ 107) рекомендуют писать названия политических партий с прописной буквы, но, судя по примерам, только названия компартий: Коммунистическая партия Австрии, Польская объединённая рабочая партия (но: лейбористская партия). В словаре-справочнике Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» (1984) предлагалось писать мало кому известную Демократическую партию Таиланда (а также Индонезии, Люксембурга и ряда других стран) с прописной буквы, а демократическую партию США – со строчной. Там же читаем: Республиканская партия (Франция), но республиканская партия (США). И эта нелепая традиция живет до сих пор. Попытка некоторых лингвистов обосновать строчную букву в названиях партий США и Великобритании тем, что это якобы названия, не носящие характера официального наименования, – аргумент неубедительный. Каковы же тогда официальные названия этих партий? В энциклопедической статье о США сказано: «Демократическая партия США (Democratic Party), одна из двух (наряду с Республиканской партией) главных партий… в США» (БСЭ. Т. 8. М., 1972). Но орфография, принятая в БСЭ, не убедила редакционных работников, а потому и в наши дни нередко пишут так, как привыкли. Только в словаре «Как правильно? С большой буквы или с маленькой?» (2002) появилось написание: демократическая партия (в США и др. странах) и т. п.
3. Обратимся к написанию личных имен, превратившихся из имен собственных в имена нарицательные, а также таких, которые лишь употребляются в нарицательном смысле, но не стали ими (§ 95, прим. 3–4), например: ловелас, донжуан, но: Не каждый день рождаются Гоголи и Щедрины. При этом в Правилах 1956 г. говорится: «Индивидуальные названия людей, употребляющиеся в презрительном смысле как родовое название, пишутся со строчной буквы, например: азефы, квислинги?. Отсутствие в своде правил примеров, где собственное имя употреблено в презрительном смысле, но написано с прописной буквы, в практике печати привело к тому, что написание имени с прописной или строчной буквы стало выражением оценки того или иного деятеля, независимо от того, перешло имя собственное в нарицательное или нет. Показательны примеры, когда в одном предложении имена пишутся по-разному – в зависимости от отношения к ним автора:
И там, стоя в стороне, нет-нет и подумаю: жоржиевы не одни на свете, есть и Сергунины, Мельниковы (Из журнала).
По цепочке, как говорится, от бенкендорфа и булгарина к Ильину и Михалкову(Ю.Г.Оксман – К. И. Чуковский. Переписка).
В справочнике Н. С. Валгиной и В. Н. Светлышевой «Орфография и пунктуация» (1993) оценочный принцип выражен вполне определенно: «Фамилии или имена, употребленные во множественном числе с положительной оценкой, пишутся с прописной буквы, а имена, употребленные с отрицательной оценкой, пишутся со строчной буквы; ср.: В шестидесятые годы многие мальчишки мечтали быть Гагариными и Титовыми. – А сколько было в России ещё таких собакевичей, Плюшкиных, коробочек…». Однако столь категоричная формулировка оценочного принципа представляется излишней.
Наблюдения над современной практикой печати показывают, что имена исторических лиц, литературных или мифологических персонажей, употребляясь обобщенно (переносно) как названия людей с определенными чертами характера и поведения, пишутся неединообразно – одни со строчной, другие с прописной буквы. Их написание, определяемое традицией, устанавливается в словарном порядке. Так, употребляемые в нарицательном смысле слова донкихот, донжуан, робинзон, держиморда, иуда, меценат, геркулес, цербер пишутся со строчной буквы, а Гамлет, Обломов, Манилов, Плюшкин, Хлестаков, Митрофанушка, Аполлон, Цицерон, Наполеон и многие другие – с прописной буквы. Употребление подобных имен в форме множественного числа не требует замены прописной буквы на строчную, например:
Мы все глядим в Наполеоны (А. Пушкин);
Иваны, не помнящие родства;
советские Шариковы.
Написание личных имен со строчной буквы (обычно в форме множественного числа) допускается как экспрессивно-стилистический прием, чаще всего с целью усиления отрицательной или иронической оценки лица: современные чичиковы, азефы, робеспьеры, новоявленные геббельсы и т. п. Ср. также:
Они хотят быть ушедшими Морозовыми, Третьяковыми, Мамонтовыми (Из газеты).
«У нас в Одессе, – сказал он[Бабель],насмешливо поблёскивая глазами, – не будет своих Киплингов. Мы мирные жизнелюбы. Но зато у нас будут свои МоПассаны. Пототу что у нас много моря, солнца, красивых женщин и много пищи для разтышлений? (К. Паустовский).
Именно так начинали Форды и Морганы (Из газеты).
Но, говоря о подлинных достижениях нашей науки, кто вспотнит о всех этих ермиловых, еголиных, тимофеевых, переверзевых и прочих вахмистрах и фельдфебелях, десятилетияти выдававших социологический импрессионизм за марксистско-ленинское литературоведение? (Ю.Г.Оксман – К. И. Чуковский. Переписка).
4. Политизированный характер носят в Правилах 1956 г. рекомендации по написанию названий, связанных с религией. Недостатки правил стали особенно заметны с конца 80-х годов XX в., когда в обществе стало меняться отношение к религии. В настоящее время лексика, связанная с религией, широко употребляется не только в религиозно-философских текстах, но и в светской печати.
До Октябрьской революции, согласно рекомендациям Я. К. Грота, с прописной буквы писались: «имена трех Лиц Божества и высших существ, составляющих предмет религиозного почитания христиан: Бог, Господь, Творец, Всевышний, Спаситель, Богородица, Святый Дух, Св. Троица; также слова: Провидение, Промысл, Небо, Церковь в духовном смысле… Некоторые названия праздников, недель и дней, имеющих особенное церковное значение: Рождество Христово, Пасха, Благовещение, Великий пост, Страстная, Светлая неделя, Великий Четверг, Преполовение», но со строчной буквы – «имена месяцев и дней недели, а также народные названия праздников и разных эпох года: святки, масленица, мясоед, семик, каникулы».
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?