Электронная библиотека » Крис Риддел » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 23 сентября 2020, 10:40


Автор книги: Крис Риддел


Жанр: Фэнтези про драконов, Фэнтези


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава четырнадцатая

Мальчишка оценивающе осматривал Хепцибар. Его глаза цвета тёмной смолы поблёскивали в свете огня. Сероватый оттенок его щёк сочетался с тёмными кругами под глазами. Когда он учуял запах жареных личинок, его ноздри раздулись.

– Отойдите от огня.

Хепцибар почувствовала, как рядом с ней ощетинился Аза. Он расправил крылья и выгнул шею; из его горла донёсся глухой рык.

– И почему же? – спросил он.

Из темноты позади мальчика выступила крупная самка великого белозмея, с полинялой от возраста чешуёй, покрытая шрамами – следами многих сражений, но всё ещё сильная и готовая снова броситься в схватку. Когда её челюсти медленно раздвинулись, из ноздрей начал сочиться дым. Блеснули клыки.

– Отойдите, – угрожающе рыкнула она, раскрыла челюсти ещё шире и выпустила струю обжигающе-горячего пламени, пахнущего серой.

Хепцибар отшатнулась назад, подняв руки, чтобы защитить глаза от испепеляющего жара. Аза зарычал и встал на дыбы – но старшая самка-белозмей тоже поднялась и оказалась в два раза выше его; она рассекла воздух острыми, как клинки, когтями и выпустила вторую яростную струю пламени. Аза опустил голову. Он никак не мог защитить своего змеерода. Хепцибар почувствовала его гнев и разочарование, когда он покорился большему змею и смиренно отступил.

Мальчишка приблизился к огню и кончиком копья вытащил поджаренные личинки. Две из них он бросил своему белозмею.

– Ешь, Азура. Ешь.

Звуки, которые он издавал, были гортанными, и для Хепцибар, чьи уши привыкли к тихому, но пронзительному шёпоту Азы, они звучали слишком резко. Оскалив зубы и не спуская глаз с девочки, мальчишка принялся разрывать поджаренных личинок грязными, обломанными ногтями и засовывать их в рот. Маслянистый сок стекал по его подбородку. Покончив с первой партией, он вытащил из огня ещё полдюжины личинок и разделил их со своим змеем.

Хепцибар наблюдала, как мальчишка и змей жадно поедают личинок. Она положила руку на дрожащую шею Азы. Юноша и белозмей рычали и урчали, и девочка не знала, что означали эти звуки – был ли это какой-то неведомый язык, который она не могла разобрать, или просто голод.

– Ещё есть? – требовательно спросил мальчишка, вытирая жир с подбородка манжетой своей душекожи.

Хепцибар кивнула.

– Внизу, в пещере-кладовой, – сказала она шелестящим шёпотом, который становился всё тише. – Там ещё много.

Юноша уселся на корточки и обернулся к своему белозмею.

– Она сказала, там ещё много, Азура.

– Я слышала, Кэш, – прошипела та.

– Мы рады поделиться, – сказал Аза, склонив голову; но Хепцибар видела, как дрожат усики по краям его пасти, и понимала, что он совсем не рад.

– Поделиться?! – голос Кэша шипел, как струя гейзера, вырывающаяся из скалы. – Если мы чего-то хотим, мы это просто берём. Ясно?

Хепцибар кивнула.

– И вообще, кто вы такие? – Слова мальчишки всё ещё звучали грубо, но, утолив голод, он немного смягчился.

– Я Хепцибар, – ответила девочка. – А это Аза.

Мальчишка с подозрением уставился на неё. Он принюхался, приподняв верхнюю губу и обнажив острые зубы. Кэш будто сомневался в чём-то, он неуверенно обернулся на своего белозмея. Глаза Азуры сузились; голос её загрохотал, как далёкие раскаты грозы:

– На них зараза.

– Точно, – сказал Кэш, снова повернувшись к Хепцибар и Азе. – Это-то я и почуял. – Он наклонился, взял копьё и шагнул к Хепцибар, дыша ртом. – На тебе мерзкий дух змееловов…

Хепцибар отпрянула от высокого мальчишки; его тёмные глаза сверкали, на измождённом лице застыл звериный оскал. Аза обвился вокруг своего змеерода, выгнув спину и подняв крылья, пытаясь защитить её. Но Кэш всё приближался, принюхиваясь и хмурясь.

Азура обогнула костёр и тоже подошла к ним, её ноздри дрожали, а налитые кровью глаза из жёлтых превратились в насыщенно-янтарные. Она подчёркнуто осторожно коснулась носом Хепцибар и Азы, вдыхая их запах, и тоже, как и Кэш, принюхалась к воздуху вокруг них.

– И не только змееловов… – прошипела она.

– Кельдов, – согласился Кэш.

Он ткнул своим копьём в Азу; тот затрепетал и хотел было отступить, но замер, услышав за спиной предупредительное рычание Азуры.

– Ты была с кельдами? – спросил Кэш вкрадчиво, но от этого угроза в его словах только усилилась. – Отвечай мне, – ткнул он копьём в Хепцибар.

– Нет, нет, – выдохнула та, потрясённая ненавистью в глазах Кэша; она замолчала, силясь подобрать слова. – Мы… мы были в плену у кельда. Нас продали ей. Змееловы продали, – слова полились рекой, – нас обоих продали ведьме-кельду, которая приковала нас цепями и…

Прямо перед ней Кэш ткнул кончиком копья в грудь Азе. Хепцибар прикусила губу, глаза начали наполняться слезами.

– И? – потребовал продолжения Кэш.

– Она хотела убить меня, – голос Хепцибар тихонько шелестел, как сухая трава, – и съесть. – Девочка сглотнула и опустила голову. – Вот откуда запах кельдов…

– А ты, змеёныш, – прорычала Азура, вперившись взглядом красных глаз в Азу. – Ты что скажешь?

Аза взглянул на самку, которая была намного крупнее и сильнее него, и, когда он заговорил, его голос казался мягким и слабым, словно туман.

– Хеппи и я. Мы были в темноте, – сказал он. – Потом пришли другие, и мы оказались на свободе…

Кэш снова кольнул Азу копьём, и тот вздрогнул. Хепцибар поморщилась.

– Нас спасли, – выпалила она.

– Спасли? – прошипел Кэш. – Кто же?

– Мой папа, он умер… и двое змееловов. Мужчина и юноша, – сказала Хепцибар. – И змеерод…

– Змеерод? – Глаза Кэша сузились.

Азура выдохнула, и Хепцибар почувствовала запах змеиного дыма.

– Да. Девушка-змеерод без своего змея, но она поняла нас с Азой, – сказала Хепцибар быстро, хриплым голосом; она пыталась казаться храбрее, чем была сейчас. – Она сказала, что мы обрели родство так же, как и она когда-то со своим змеем. Она убила ведьму и помогла нам уйти оттуда, и с тех пор мы всегда вместе…

– Что вы вообще знаете о родстве, ты и твой хилый змеёныш? – усмехнулся Кэш.

От его слов Хепцибар съёжилась, и горячие слёзы навернулись ей на глаза. Родство. У неё был Аза, у Азы была она, и ничто в мире больше не имело для них значения – вот и всё, что она знала о родстве. Она повернулась к молодому белозмею, а тот склонил шею и положил голову ей на плечо.

Кэш немного отступил. Он взглянул на Азу, затем снова на Хепцибар. Копьё он сжимал уже не так крепко.

– Не знаю, кто вы такие – с вашим запахом змееловов и кельдов, – сказал он наконец. – Но вы мне не нравитесь.

– Они молоды, – заметила Азура; она вытянула свою длинную покрытую шрамами шею и посмотрела на Азу. – Сколько тебе сезонов?

Аза с облегчением отметил, что красный свет угасает в глазах великого белозмея.

– Не знаю, – признался он.

– А сколько раз ты сбрасывал кожу?

– Один.

Хепцибар опустила голову и разгладила рукой душекожу, которую носила, – жемчужно-белую и плотно прилегающую к телу. Она посмотрела на Азуру, затем на Кэша, который не спускал с неё глаз.

– Недавно вылупился, – сказала Азура. – Три сезона от роду. – Она взглянула на Хепцибар своими жёлтыми глазами. – А ты? Сколько тебе лет?

– Почти девять.

Кэш пренебрежительно фыркнул. Но всё же под пристальным взглядом Хепцибар мальчишка опустил копьё.

– И как же вы нашли это место? – нахмурился он.

Хепцибар сглотнула.

– Его нашёл Аза, – ответила девочка. – Он летел на запах змеев, – она огляделась, – но, добравшись сюда, мы ни одного не нашли.

Кэш и Азура обменялись взглядами.

– Если бы колония всё ещё была здесь, когда вы прибыли, они бы вас выгнали, – сказал Кэш. – Они не верят в родство.

Азура сделала круг по пещере и теперь остановилась возле Кэша, мягко покачиваясь взад-вперёд и сгибая крылья со звуком, напоминавшим шелест сухой листвы.

– Великие белозмеи из колонии не понимают, – сказала она, качая своей могучей головой. – Не понимают, что единственный способ не давать змееловам расползаться по пустоши – это подбирать одиноких змееловов и учить их жить по-нашему, – она повернулась к Кэшу, – породниться, чтобы вместе сражаться со змееловами.

Хепцибар кивнула, но вникнуть во всё это ей было сложно. Она повернулась к Азе, её губы дрожали.

– Великие белозмеи, на чей запах ты прилетел, Аза, прогнали бы тебя. Из-за меня.

– Это неважно.

– Даже если тебя никогда не примут твои сородичи?

– Это неважно, – повторил Аза, прижавшись к ней. – У меня есть ты.

Кэш, всё это время чертивший узоры в песке на полу пещеры кончиком копья, поднял голову. Его тёмные глаза пылали гневом.

– Колония, – бросил Кэш таким голосом, будто выругался. – Они сорвались с места, как только змееловы подобрались слишком близко, – он посмотрел на Хепцибар, – как только учуяли запах заразы, принесённый ветром. Они пролетели у нас над головой, – добавил он, – и отправились на запад огромной стаей. Поэтому мы с Азурой и пришли сюда – посмотреть, что от них осталось, – нахмурился он. – Змеероды же не убегают. Мы сражаемся.

Хепцибар и Аза переглянулись. Молодой белозмей выглядел возбуждённым, его хвост качался из стороны в сторону, поднимая пыль.

– Есть и другие? – спросила Хепцибар. – Как вы?

– Нас много, – ответил Кэш, выпрямляясь. – Высокие скалы, наверно, уже потеряны, и змееловы продвигаются вглубь Страны долин. Но мы сдерживаем их, как можем, чтобы не дать им продвинуться вглубь пустоши. Чтобы защитить её.

Хепцибар услышала, как в его голосе снова появляются нотки гнева.

– Змеероды есть на чёрных вершинах и на соляных равнинах к западу, – продолжал Кэш. – И на зубчатом гребне. А те, кто сражается с самыми упорными, с самыми гадкими, – те живут на жёлтых пиках…

Азура взглянула на своего змеерода; её глаза сверкнули, а усики задрожали.

– Незадолго до того, как выпал снег, мы заметили охотников на северных склонах. Эти четверо держали путь на запад. – Глаза Кэша загорелись недобрым огоньком, и Хепцибар вздрогнула, увидев, как он облизывает губы. – Но больше они на запад не продвинутся.

– Что вы сделали?.. – спросила девочка.

– Мы убили их, – холодно ответил Кэш. – Медленно, с большой осторожностью. А их тела мы выставили на пути как предупреждение другим – не ходить тем путём.

Хепцибар опустила голову. Она слушала тихое и ровное дыхание Азы, чувствовала тепло его тела так близко – но не отваживалась взглянуть на него. Их родство казалось им чем-то таким простым. У неё был он, у него была она. Они были друг у друга.

Неужели по законам родства им придётся научиться сражаться и убивать?

Она отвернулась, села на корточки, негнущимися дрожащими пальцами вытащила несколько толстых веток из кучи хвороста и положила их в костёр. Сухое дерево загорелось, потрескивая и выбрасывая искры. Кэш подошёл и сел напротив неё. Осторожно положив копьё позади себя, он грел руки возле огня. Хепцибар потянулась за хворостом. Она стала ломать ветки пополам и по одной подбрасывать в огонь. Древесина занялась бледно-зелёным пламенем.

– Мне показалось, вы были очень голодны, – заметила Хепцибар, застенчиво глядя на старшего змеерода; она сломала ещё одну ветку и бросила её в огонь.

– Зимой пищи не хватает, – коротко ответил Кэш. – И в этом году настоящая зима на жёлтых вершинах была куда суровее, чем обычно.

Хепцибар кивнула и заметила, как Кэш в задумчивости провёл рукой по своим выступающим рёбрам. Азура улеглась позади него, свернувшись у огня полукругом и сложив крылья.

– И вот вы здесь, – сказала Хепцибар.

– Колония улетела. Мы думали, змеиные галереи пустуют, – многозначительно сказал Кэш.

Азура зарычала, и девочка почувствовала, как содрогнулся Аза.

Кэш лёг на бок лицом к огню, почти свернулся калачиком и подложил руку под голову. Огонь расцвечивал его душекожу.

– Слишком сильный дух змееловов и кельдов, – заявил он и поднял глаза на Хепцибар, которая протягивала руки к пламени. – Нам с Азурой тяжело спать при таком запахе.

– О, – сказала Хепцибар. – Но…

Она замерла. Это нечестно, она это прекрасно понимала. Они с Азой первыми пришли в змеиные галереи и жили там уже три недели, а может и больше – кроме того, Хепцибар сама, своими руками развела костёр тем поздним вечером, когда холод надвигающейся ночи просочился в глубину пещер. Но в голосе Кэша слышалась угроза, и Азура уставилась на Азу охристыми глазами, которые снова начали краснеть. У Хепцибар не оставалось выбора, кроме как отступить.

– Хорошо, – сказала она, не обращая внимания на тихое рычание Азы; девочка встала и направилась в тёмную часть пещеры, где огонь отражался на столбах, но почти не согревал. – Мы поспим там.

Кэш фыркнул.

– Делайте, что хотите, – сказал он. – Но держитесь от нас подальше.

Глава пятнадцатая

В ту первую ночь небо прояснилось, и температура резко упала. Поднялся колючий встречный ветер, по выпавшему снегу побежала позёмка. Укрыться было негде; Илай не давал им остановиться.

– Уснём здесь – и никогда не проснёмся, – говорил он.

Мика подавил стон, но возражать не стал.

– Куда мы идём? – спросил он.

– В пещеру Джуры, – был ответ.

– В пещеру Джуры… – повторил Мика.

Он вздрогнул, вспомнив спрятанное за водопадом жилище, где скрывалась и погибла подруга Илая, женщина-змеерод. Вспомнил жуткое зрелище, на которое они наткнулись там в последний раз: выпотрошенного белозмея и саму Джуру – с перерезанным горлом и вырванным языком.

Илай замедлил шаг, позволив Мике догнать его. Скалолаз повернулся к юноше.

– Это наилучший вариант для нас, – просто сказал он.

Мика кивнул.

– Возможно, даже наша единственная надежда, – добавил Илай. – И поэтому я не хочу слышать никаких глупостей о призраках и всяком таком, слышишь? – Он хлопнул Мику по плечу. – Душа Джуры упокоена, я об этом позаботился. – Илай вздохнул. – Нам остаётся лишь надеяться, что никто другой не успел занять тёплое местечко…

– Далеко ещё идти?

– Три дня в лучшем случае, – ответил скалолаз. – Пять дней с нашей нынешней скоростью. И дольше, если погода изменится, – он похлопал Мику по спине и сунул руки в карманы, – поэтому нам надо поднажать.

Скалолаз снова поспешил вперёд, и Мика побрёл за ним, плотнее кутаясь в змеиную шкуру. При каждом шаге его ботинки пробивали тонкий ледяной наст, и Мике казалось, что этот хруст преследует его постоянно.

Когда они пересекли высокую гряду, лежавшую за зимним укрытием, порыв встречного ветра ударил им в лицо дымом из горячих ущелий. Он донёс и запах раскалённого металла, и зловонный дух разлагающегося мяса, и Илай выругался себе под нос, когда обнаружил трупы гнездозмеев в трещине горячей скалы. Позже, продвинувшись на восток по длинному хребту, они начали спускаться; к тому времени, когда взошла луна, Мика и Илай уже брели по широкому плато, и за ними неотступно следовали их укорачивающиеся тени.

Теперь они снова шли в гору. Местность представляла собой чарующий серебристо-серый коллаж. Воздух настолько остыл, что при вдохе кусал Мике ноздри и заставлял глаза слезиться; а слёзы, в свою очередь, застывали в уголках глаз.

Мика думал о Фракии. Вспоминал тепло её тела, когда она лежала рядом с ним в спальне. Прикосновение её мягкой кожи. Её сладковато-мускусный аромат. Слёзы навернулись снова, и Мика поспешно вытер их кулаком, пока они не успели замёрзнуть.

Рассвет наступил быстро и внезапно. Только что небо было темнее тёмного, луна пряталась, а звёзды висели как никогда высоко; но уже в следующее мгновение небо зарделось розовато-серым цветом, лучи света прорвались из-за горизонта и заставили воздух переливаться.

– Что это? – ахнул Мика; он разглядывал мерцающий воздух, из его рта выбивались облака пара.

– Некоторые называют это алмазной пылью, – ответил Илай. – Одно из чудес настоящей зимы – когда становится так холодно, что вся влага в воздухе превращается в лёд, – нахмурился он, а затем добавил: – Хотя я никогда раньше этого не видел.

Илай замолчал, оставив при себе дальнейшее объяснение причин, и Мика подумал о зимнем убежище, тёплом и безопасном, но скрывающим… всё это.

Мика шагнул вперёд. Он ухватился за края змеиной шкуры, поднял руки и запрокинул голову. Частицы сверкающего льда кружились вокруг него, похожие на падающие звёзды. Мике казалось, что он парит в воздухе, и, вдохнув, он втянул сверкающие искры света в себя; они танцевали у него на языке и бежали по венам; голова кружилась, как в бреду.

Он снова подумал о Фракии, сгорбленной и бледной, медленно угасающей в зимнем укрытии, и сейчас впервые по-настоящему понял, почему.

Глава шестнадцатая

Хепцибар лежала, устроившись на обвившемся вокруг неё Азе, как на подушке. Девочка чувствовала его тепло и, прижав ухо к чешуе, слышала, как ритмично бьётся его сердце. Постепенно тихое урчание его дыхания становилось всё более скрипучим: белозмей погружался в сон, и Хепцибар, чувствуя себя в полной безопасности, вскоре последовала его примеру.

Ей снились белозмеи. Сотни белозмеев.

Они сновали по пещерам и усаживались на уступах; галереи были полны огромных существ, таких же, как её Аза, только крупнее; они кружили над головой в тёплых солнечных лучах, расправляя широкие крылья, разевали пасти и смыкали челюсти, перекрикиваясь друг с другом.

Хепцибар радостно смеялась и вытягивала шею, чтобы рассмотреть их, затем обернулась, желая разделить своё счастье с Азой. Но его нигде не было, и когда она снова посмотрела в небо, белозмеи исчезли. Все до единого. Свинцовое небо было пустым. Она с горечью направилась обратно в змеиные галереи, и её шаги эхом разносились по пустующим пещерам.

Дул холодный ветер. Он пробирал до костей; девочка боролась с ним, но он забирался всё глубже, и она никак не могла согреться.

Хепцибар открыла глаза.

– Аза?

Девочка выпрямилась и села, её затёкшие суставы протестовали против неожиданного движения. Хепцибар огляделась.

Огонь, разведённый накануне вечером, теперь представлял собой небольшую кучку тлеющих углей в середине пещеры. Кэш всё ещё спал возле него, впитывая последние остатки тепла. Азура обвивала его широким полукругом; глаза её были закрыты, а из приоткрытой пасти доносилось тихое хриплое дыхание. Аза стоял чуть в стороне, спиной к ней.

Хепцибар с трудом поднялась на ноги и потянулась. Она тихонько подошла к Азе и присела с ним рядом.

– Что у тебя тут? – прошептала она, но уже видела, что держит в лапах Аза.

Это было копьё Кэша.

Аза осторожно водил острым когтем вверх-вниз по древку. Изгиб его когтя точно соответствовал линиям, вырезанным в чёрной сосне.

– Это сделано белозмеем, – сказал Аза. – Когтями, как у меня… и огненным дыханием, – добавил он тихо и задумчиво.

Хепцибар протянула руку и перехватила копьё с той стороны, где его ребристое древко было сглажено и приняло форму человеческой ладони.

Ладони Кэша.

Хепцибар рассматривала другой конец копья. Его остриё было заточено, как игла: хватило лёгкого прикосновения, чтобы оно пронзило кожу на большом пальце, и выступила кровь. Так вот с каким оружием сражался Кэш…

– И что это вы делаете?

Жёсткие, угрожающие слова разрушили тишину пещеры. Хепцибар и Аза подняли глаза и увидели Кэша, сверлившего их взглядом; кожа его побагровела, а на виске пульсировала вена. Его глаза сузились до щёлочек.

– Положите его, – прошипел Кэш.

За спиной мальчишки пошевелилась Азура.

Хепцибар вздрогнула, осознав, что инстинктивно сжимает копьё и направляет его прямо в грудь Кэша. Она сглотнула. Неужели и в ней заложена способность убивать? Она заморгала и встряхнулась, словно пробуждаясь из транса.

– Вот, – сказал она. – Мы никому не хотели причинить вреда…

Кэш выхватил копьё из рук Хепцибар, перехватил его по центру и развернул; острый, как игла, наконечник теперь был направлен прямо ей в сердце.

– Ещё раз тронешь, – сказал Кэш, – и я убью тебя вместе с твоим змеем.

Хепцибар кивнула и потупилась под яростным взглядом Кэша. Азура поднялась на лапы и встала возле мальчика, готовая наброситься на Азу.

– Это я, – признался Аза. – Я взял копьё!

Азура фыркнула. Она оглядела маленького белозмея с его сияющей свежей белой кожей. Длинные усики в уголках её пасти задрожали.

– Это копьё сделала я, – начала она, глядя куда-то вдаль; голос её звучал всё тише. – Дни напролёт я летала над жёлтыми пиками, пока не нашла подходящую ветку тысячелетней сосны, из тех, что растут только на вершинах самых высоких скал. Я отломила её зубами, выточила своими когтями, закалила своим дыханием… – Азура раскрыла пасть и выпустила струю пламени прямо в Азу, который в испуге отшатнулся. – А ты, маленький змеёныш, осмелился прикоснуться к нему.

Кэш, криво улыбнувшись, отвернулся.

– Оставь их, Азура, – сказал он. – Не стоит тратить на них время. Пойдём, посмотрим, что там, в кладовых.

Они оставили Хепцибар и Азу стоять у остывающих углей потухшего костра. Девочка взглянула на белозмея. Его гребень встал дыбом, хвост дёргался из стороны в сторону, и когда он поднял глаза на Хепцибар, ей показалось, что они стали темнее, чем раньше.

– Я сделаю тебе такое, – заявил он.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации