Автор книги: Лев Толстой
Жанр: Русская классика, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 34 (всего у книги 36 страниц)
Стр. 128, строка 39.
Вместо (в сноске): человека с большими достоинствами – во II изд. 68 г. (в сноске): Человек с большими достоинствами
Стр. 130, строка 15.
Вместо: с тем покашливанием, – в I и II изд. 68 г.: с покашливанием,
Стр. 130, строка 16.
Слова: Allez, il у voit assez, – достаточно видит, – во II изд. 68 г. (в сноске) переведены: Совершенно достаточно.
Стр. 130, строка 17.
Вместо: это тому, – в I и II изд. 68 г.: это то
Стр. 130, строки 21—22.
Слова: L’homme de beaucoup de mérite – Человек с большими достоинствами – в I изд. 68 г. не переведены, – во II изд. 68 г. переведены (в сноске): Человек довольно заслуженный.
Стр. 130, строка 35.
Вместо (в сноске): Но говорят он слеп? – во II изд. 68 г. (в сноске): Но говорят, князь, что он слеп?
Стр. 130, строка 37.
Вместо (в сноске): Говорят, что он покраснел как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «государь – во II изд. 68 г. (в сноске): Говорят, что он покраснел как барышня, которой бы прочли жоконду, в то время как он сказал ему, что государь
Сnр. 131, строка 37.
Вместо (в сноске): я его – во II изд. 68 г. (в сноске): О, я его
Стр. 131, строка 22.
Вместо: VII. – в изд. 73 г.: XXVIII.
Ч. II, гл. VII.
Стр. 131, строка 24.
Вместо: подвигались – в I и II изд. 68 г.: приближались
Стр. 131, строка 25.
Слов: Историк Наполеона кончая: различных произволов? – нет в изд. 73 г.
Стр. 132, строка 3.
Вместо: совершенен. – в I изд. 68 г.: совершен.
Стр. 132, строка 6.
Вместо: где – в I и II изд. 68 г.: и где
Стр. 133, строка 10.
Вместо: напившийся пьяным – в I изд. 68 г.: напившийся накануне пьян.
Стр. 133, строка 15.
Вместо: сослужить – в I и II изд. 68 г.: служить
Стр. 133, строка 23.
Вместо: потому, что ничего не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон. – в I и II изд. 68 г.: потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Стр. 133, строка 32.
Вместо: так это так точно. – в I изд. 68 г.: – то ваша возьмет. Это так точно.
Стр. 133, строка 33.
Вместо: тогда значит это самое сражение в оттяжку пойдет. – в I изд. 68 г.: ну тогда значит власть Божия.
Стр. 134, строка 36.
Вместо (в сноске): на это дитя Дона – во II изд. 68 г. (в сноске): На этого дитю Дона.
Стр. 134, строка 37.
Вместо (в сноске): «Едва – во II изд. 68 г. (в сноске): Едва только
Стр. 135, строка 3.
Вместо: поскакал – в изд. 73 г.: поскакала
Стр. 135, строка 4.
Вместо: он будет рассказывать у своих. Того же, что́ (взято по II изд. 68 г.) – в I изд. 68 г.: он не будет рассказывать у своих того, что́ – в изд. 73 г.: она будет рассказывать у своих. Того же, что́
Стр. 135, строка 5.
Слов: он не хотел рассказывать – нет в I изд. 68 г.
Стр. 135, строка 5.
Вместо: рассказывать – в I изд. 68 г.: рассказать
Стр. 135, строка 12.
Вместо: VIII. – в изд. 73 г.: XXIX.
Ч. II, гл. VIII.
Стр. 136, строка 13.
Вместо: раздававшемуся – в I изд. 68 г.: слышавшемуся
Стр. 136, строка 20.
Вместо: кругами света, падавшего – в I и II изд. 68 г.: кругами падавшего света.
Стр. 136, строка 25.
Вместо: зашевелил бессильными губами: – в I изд. 68 г.: зашевелился бессильными губами
Стр. 137, строка 3.
Вместо: этого никто – в I и II изд. 68 г.: это никто
Стр. 139, строка 21.
Вместо: и с скосившимся – в I изд. 68 г.: и с косившимся
Стр. 140, строка 30.
Вместо: текли – в I и II изд. 68 г.: потекли
Стр. 141, строка 33.
Вместо: Обойдя по саду круг, – в I и II изд. 68 г.: Обойдя круг по саду,
Стр. 141, строка 35.
Вместо: и не хотела оттуда – в I и II изд. 68 г.: и оттуда не хотела
Стр. 143, строка 6.
Вместо: можжевельник, – в I изд. 68 г.: ельник,
Стр. 143, строка 14.
Вместо: IX. – в изд. 73 г.: XXX.
Ч. II, гл. IX.
Стр. 146, строка 13.
Вместо: имел – в I и II изд. 68 г.: он имел
Стр. 146, строка 39.
Вместо: и готовили подводы – в I и II изд. 68 г.: и подводы
Стр. 147, строка 18.
Вместо: а ты – в I и II изд. 68 г.: и ты
Стр. 147, строка 35.
Вместо: X. – в изд. 73 г.: XXXI.
Ч. II, гл. X.
Стр. 148, строка 40.
Вместо: ее руку – в I изд. 68 г.: руку княжны
Стр. 149, строка 30.
Вместо: chère Marie, – в изд. 73 г.: княжна,
Стр. 150, строка 22.
Вместо: что̀ только было – в I и II изд. 68 г.: что̀ было только
Стр. 152, строка 4.
Вместо: войска – в I изд. 68 г.: войски
Стр. 152, строка 27.
Вместо: с гордостью сказал – в I изд. 68 г.: сказал
Стр. 153, строка 5.
Вместо: XI. – в изд. 73 г.: XXXII.
Ч. II, гл. XI.
Стр. 153, строка 29.
Слова: Несмотря на отговариванье кончая: и за брата, и за его сына. (5 абзацев) – в I изд. 68 г. перенесены в конец главы после слов: ей стало странно и неловко.
Стр. 153, строка 35.
Вместо: André – в изд. 73 г.: брат Андрей
Стр. 154, строка 23.
После слов: ее молчания. – в I изд. 68 г.: – Она вышла к выборным мужикам.
Стр. 155, строка 30.
Вместо: XII. – в изд. 73 г.: XXXIII.
Ч. II, гл. XII.
Стр. 156, строка 25.
Вместо: говорил что-то – в I изд. 68 г.: говорил
Стр. 156, строка 25.
Вместо: Тихоном. Ему видно – в I изд. 68 г.: Тихоном. Он говорил что-то про Крым, про теплые ночи, про императрицу. Ему видно
Стр. 157, строка 9.
Вместо: она в последний день, пригибаясь – в I и II изд. 68 г.: она в последний, пригибаясь
Стр. 157, строка 11.
Вместо: в первый раз рассмотрела вблизи – в I и II изд. 68 г.: вблизи в первый раз рассмотрела
Стр. 157, строка 28.
Вместо: XIII. – в изд. 73 г.: XXXIV.
Ч. II, гл. XIII.
Стр. 158, строка 25.
Вместо: песню, – в I изд. 68 г.: песнь,
Стр. 161, строка 22.
Вместо: XIV. – в изд. 73 г.: XXXV.
Ч. II, гл. XIV.
Стр. 162, строка 14.
Вместо: произвести – в I изд. 68 г.: привести
Стр. 164, строка 40.
Вместо: при более – в I изд. 68 г.: в более
Стр. 165, строка 26.
Вместо: что никто никогда – в изд. 73 г.: что никогда (опечатка).
Стр. 165, строка 31.
Вместо: не невозможным. – в изд. 73 г.: невозможным. (опечатка).
Стр. 166, строка 11.
Вместо: ХV. – в изд. 73 г.: XXXVI.
Ч. II, гл. XV.
Стр. 166, строка 25.
Вместо: взглянув – в изд. 73 г.: взглянул
Стр. 168, строка 36.
Вместо: плечо), и тяжело – в I и II изд. 68 г.: плечо) и в белой кавалергардской фуражке. Он, тяжело
Стр. 169, строка 22.
Вместо: любил – в I изд. 68 г.: глубоко любил
Стр. 171, строка
Вместо: а она – в I изд. 68 г.: и она
Стр. 172, строка 1.
Вместо: XVI. – в изд. 73 г.: XXXVII.
Ч. II, гл. XVI.
Стр. 173, строка 25.
Вместо: Tout vient à point à celui qui sait attendre. – в изд. 73 г.: «Все приходит во время для того кто умеет ждать», сказал он французскую поговорку.
Стр. 173, строка 36.
Слов: чем Каменский, – нет в I изд. 68 г.
Стр. 174, строка 14.
Слов: он помолчал – нет в изд. 73 г.
Стр. 174, строка 14.
Вместо: выговорил он с расстановкой. – в изд. 73 г.: сказал он опять французскую пословицу.
Стр. 174, строка 21.
Слов: Les Chevaliers du Cygne. – нет в изд. 73 г.
Стр. 175, строка 10.
Вместо: XVII. – в изд. 73 г.: XXXVIII.
Ч. II, гл. XVII.
Стр. 176, строка 23.
Вместо: то, – в I и II изд. 68 г.: это то
Стр. 177, строка 14.
Слова: Quand on… – во II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены.
Стр. 177, строка 25.
Вместо: был уже не так – в I изд. 68 г.: не был уже так
Стр. 177, строка 31.
Вместо: да я и боюсь, – в I и II изд. 68 г.: да и я боюсь,
Стр. 178, строка 12.
Вместо: pauvre sire. – в изд. 73 г.: плох.
Стр. 178, строка 12.
Вместо: живут – в I и II изд. 68 г.: живут тут.
Стр. 179, строка 3.
Слова: Cette chère Véra. – в I и II изд. 68 г. не переведены.
Стр. 179, строка 36.
Вместо (в сноске): тот обвиняет себя, – во II изд. 68 г. (в сноске): тот обвиняется.
Стр. 179, строка 27.
Вместо: XVIII. – в изд. 73 г.: XXXIX.
Ч. II, гл. XVIII.
Стр. 180, строка 13.
Вместо: дожидаться? – в I и II изд. 68 г.: дождаться?
Стр. 181, строка 21.
Вместо: ее народ – в I и II изд. 68 г.: народ ее
Стр. 182, строка 8.
После слова: следующее: – в изд. 73 г.: письмо по-французски:
Стр. 182, строка 24.
Вместо: судя и по – в I и II изд. 68 г.: судя по
Стр. 184, строка 23.
Вместо: XIX. – в изд. 73 г. соответствующая глава перенесена в конец романа, см. т. IV, изд. 73 г. Приложение II. Как действительно произошло Бородинское сражение.
Ч. II, гл. XIX.
Стр. 184, строка 24.
Слов: 24-го было сражение при Шевардинском редуте, кончая: при Шевардине и при Бородине? – нет в изд. 73 г.
Стр. 184, строка 27.
Вместо: Для чего – в изд. 73 г.: Для чего и как
Стр. 185, строка 10.
Вместо: поменяюсь – в I и II изд. 68 г.: променяюсь
Стр. 186, строка 27.
Вместо: более позиция – в I и II изд. 68 г.: позиция более
Стр. 186, строка 30.
Вместо: того места, – в I и II изд. 68 г.: место
Стр. 186, строка 34.
Вместо: не было на этом месте укреплений, – в I и II изд. 68 г.: не были на этом месте укрепления,
Стр. 186, строка 35.
Вместо: они не были кончены и 26-го; – в I и II изд. 68 г.: и 26-го они не были кончены;
Стр. 186, строка 35.
Вместо: во вторых доказательством служит положение – в I и II изд. 68 г.: во вторых положение
Стр. 187, строка 16.
Вместо: и наперед – в I и II изд. 68 г.: и вперед
Стр. 187, строка 29.
Вместо: позиции – в I и II изд. 68 г.: позицию
Стр. 187, строка 31.
Вместо: передового поста – в I и II изд. 68 г.: передовой пост
Стр. 190, строка 1.
Вместо: XX. – в изд. 73 г.: XL.
Ч. II, гл. XX.
Стр. 190, строка 6.
Вместо: песенниками – в I и II изд. 68 г.: песельниками
Стр. 190, строка 33.
Вместо: полк, повстречавшийся теперь с поездом раненых, – в I и II изд. 68 г.: повстречавшийся теперь с поездом раненых полк,
Стр. 190, строка 35.
Вместо: лежал один. Один из сидевших – в I и II изд. 68 г.: лежал один, и ему казалось, что тут, в них, заключается разрешение занимавшего его вопроса. Один из сидевших
Стр. 191, строки 3 и 13.
Вместо: песенники – в I и II изд. 68 г.: песельники
Стр. 191, строка 24.
Вместо: оглядываясь – в изд. 73 г.: и оглядываясь
Стр. 192, строка 9.
Вместо: войдете: – в I и II изд. 68 г.: войдите:
Стр. 193, строка 17.
Вместо: XXI. – в изд. 73 г.: XLI.
Ч. II, гл. XXI.
Стр. 195, строка 28.
Вместо: – Вот они!.. Несут, идут… Вот она… – в I изд. 68 г.: Вон они!.. Несут, идут… Вон они…
Стр. 196, строка 2.
Вместо: с причтом – в I и II изд. 68 г.: с причетом
Стр. 197, строка 23.
Вместо: XXII. – в изд. 73 г.: XLII.
Ч. II, гл. XXII.
Стр. 198, строка 38.
Вместо (в сноске): Я вас буду угощать лагерем. – во II изд. 68 г. (в сноске): Я вас буду угащивать лагерем.
Стр. 201, строка 12.
Вместо: XXIII. – в изд. 73 г.: XLIII.
Ч. II, гл. XXIII.
Стр. 201, строка 31.
Вместо: Шевардинский редут (бывший еще вчера нашим) – в I и II изд. 68 г.: (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут
Стр. 202, строка 7.
Вместо: прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, не интересно? – в I и II изд. 68 г.: прислушивавшегося Пьера:
– Вам я думаю не интересно? – сказал он, вдруг обращаясь к нему.
Стр. 203, строка 4.
Вместо: XXIV – в изд. 73 г.: XLIV.
Ч. II, гл. XXIV.
Стр. 204, строка 14.
Вместо: ужасно просто, – в I изд. 68 г.: необыкновенно просто
Стр. 204, строка 32.
Вместо: в этой – в I и II изд. 68 г.: от этой
Стр. 204, строка 33.
Вместо: всё – в I и II изд. 68 г.: всё это
Стр. 205, строка 18.
Вместо: была больше – в I и II изд. 68 г.: было больше
Стр. 205, строка 23.
Слов: уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – нет в I изд. 68 г.
Стр. 205, строка 23.
Вместо: бессмысленно повторявший – в I изд. 68 г.: повторявший.
Стр. 205, стр. 37.
Вместо (в сноске): Ах, чорт возьми! – во II изд. 68 г.: Чорт возьми!
Стр. 205, строка 31.
Вместо: XXV. – в изд. 73 г.: XLV.
Ч. II, гл. XXV.
Стр. 208, строка 35.
Вместо: что те, – в I и II изд. 68 г.: что не только те,
Стр. 208, строка 36.
Вместо: ему. – в I изд. 68 г.: сему.
Стр. 209, строка 3.
Вместо: войска – в изд. 73 г.: войско
Стр. 209, строка 26.
Слова: — Да, – нет в изд. 73 г.
Стр. 209, строка 34.
Вместо (в сноске): Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить. – во II изд. 68 г. (в сноске): Войну должно перенести в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить.
Стр. 210, строка 1.
Вместо: учители! – в I изд. 68 г.: учителя!
Стр. 210, строка 22.
Сло́ва: (latente), – нет в изд. 73 г.
Стр. 211, строка 15.
Вместо: и не играть – в I изд. 68 г.: а не играть
Стр. 212, строка 15.
Вместо: На одном он – в I изд. 68 г.: На одном на чем-то он
Стр. 212, строка 34.
Вместо: открытость – в I и II изд. 68 г.: открытность
Стр. 213, строка 3.
Вместо: XXVI. – в изд. 73 г.: XLVI.
Ч. II, гл. XXVI.
Стр. 213, строка 39.
Вместо (в сноске): «Ну еще, ну крепче…» – во II изд. 68 г.: Валяй крепче, валяй…
Стр. 214, строка 31.
Вместо: строгое выражение на самое ласковое. – в I и II изд. 68 г.: строгое на самое ласковое выражение.
Стр. 214, строка 39.
Вместо (в сноске): Государь, весь – во II изд. 68 г. (в сноске): Весь
Стр. 215, строка 3.
Вместо: – Je suis fâché кончая: сказал он. – во II изд. 68 г.: – Je suis fâché de vous avoir fait faire tant de chemin, сказал он. Очень жалею, что заставил вас проехаться так далеко. – в изд. 73 г.: Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко, сказал он.
Стр. 216, строка 27.
Вместо: написанную сразу без поправок, – в I и II изд. 68 г.: сразу без поправок, написанную
Стр. 217, строка 16.
Вместо: XXVII. – в изд. 73 г.: XLVII.
Ч. II, гл. XXVII.
Стр. 217, строка 17.
Этот первый абзац в изд. 73 г. помещен (с небольшими отличиями) дважды: в начале XLVII главы и в начале Приложения III. См. т. IV, изд. 73 г. Приложение III. Распоряжения Наполеона для Бородинского сражения.
Стр. 217, строка 17.
Слов: как говорят его историки, – в т. III изд. 73 г. нет.
Стр. 217, строка 21.
Главы, соответствующей XXVII, со слов: Первоначальная линия до конца главы – нет в III т. изд. 73 г. Она перенесена в конец IV т. См. т. IV, изд. 73 г. Приложение III. Распоряжения Наполеона для Бородинского сражения. С повторением первого абзаца: Весь день 25-го августа, как говорят историки Наполеона, он провел на коне, осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами и отдавая лично приказания своим генералам.
Стр. 217, строка 21.
Слов: по Колоче, – нет в изд. 73 г.
Стр. 217, строка 22.
Вместо: переломлена – в изд. 73 г.: переменена
Стр. 217, строка 24.
Вместо: была отнесена (взято по I и II изд. 68 г.) – в изд. 73 г.: был отнесен
Стр. 217, строка 26.
Слов: и не военного, – нет в I изд. 68 г.
Стр. 219, строка 26.
Вместо: с имеющими[323]323
Курсив Толстого.
[Закрыть] – в изд. 73 г.: с имеющимися[324]324
Курсив Толстого.
[Закрыть] (опечатка)
Стр. 219, строка 28.
Вместо: редуты[325]325
Курсив Толстого.
[Закрыть] – в I и II изд. 68 г.: редут[326]326
Курсив Толстого.
[Закрыть]
Стр. 219, строка 30.
Вместо: стреляли бы – в I и II изд. 68 г.: стреляли
Стр. 219, строка 32.
Вместо: не выдвинул бы – в I и II изд. 68 г.: не выдвинул
Стр. 220, строка 19.
Вместо: редута – в I и II изд. 68 г.: редут
Стр. 220, строка 19.
Вместо: уже в конце сражения – в I и II изд. 68 г.: в конце сражения уже
Стр. 220, строка 32.
Главы, соответствующей XXVIII. – в III т. изд. 73 г. нет, она перенесена в конец IV т. См. т. IV. Приложение IV: Об участии воли Наполеона в Бородинском сражении.
Ч. II, гл. XXVIII.
Стр. 220, строка 33.
Слова: историки – нет в изд. 73 г.
Стр. 220, строка 37.
Фраза: et la face du monde eut été changée – в I и II изд. 68 г. и изд. 73 г. дана без перевода.
Стр. 221, строка 21.
Вместо: это представляется не только – в I и II изд. 68 г.: это не только представляется
Стр. 221, строка 29.
Вместо: предположение, что – в I и II изд. 68 г.: предположение того, что
Стр. 221, строка 38.
Вместо: великий Наполеон, – в I и II изд. 68 г.: всякий Наполеон,
Стр. 222, строка 4.
Вместо: русских солдат – в I и II изд. 68 г.: друг друга
Стр. 222, строка 18.
Вместо: они кричали бы – в I и II изд. 68 г.: как бы они кричали
Стр. 222, строка 35.
Вместо: будто, вследствие насморка Наполеона, его диспозиция и распоряжения во время сражения были не так хороши, как прежние, – совершенно несправедливы. – в I и II изд. 68 г.: будто насморк Наполеона был причиной его (не так хорошо составленной, как прежние) диспозиции и распоряжений во время сражений, не столько хороших как прежние, – совершенно несправедливы.
Стр. 223, строка 5.
Вместо: хуже прежних только – в I и II изд. 68 г.: только хуже прежних
Стр. 223, строка 6.
Вместо: которого – в I и II изд. 68 г.: которое
Стр. 223, строка 22.
Вместо: противоречил – в I и II изд. 68 г.: противуречил
Стр. 223, строка 26.
Вместо: XXIX. – в изд. 73 г. отдельной главы нет, а идет продолжение предыдущей: XLVII.
Ч. II, гл. XXIX.
Стр. 223, строка 33.
Вместо: своею – в I и II изд. 68 г.: своего
Стр. 224, строка 34.
Вместо (в сноске): Без всякого сомнения, государь, – во II изд. 68 г. (в сноске): Без сомнения, государь!
Стр. 225, строка 25.
Слова: définitions, – нет в изд. 73 г.
Стр. 225, строка 25.
Вместо: он неожиданно – в I и II изд. 68 г.: он вдруг неожиданно
Стр. 226, строка 9.
Вместо: дым – в I и II изд. 68 г.: дыма
Стр. 227, строка 1.
Вместо: XXX. – в изд. 73 г.: XLVIII.
Ч. II, гл. XXX.
Стр. 228, строка. 13.
Вместо: стоял туман, – в I и II изд. 68 г.: стоял тот туман,
Стр. 228, строка 36..
Вместо: звуки то, – во II изд. 68 г.: звуки того,
Стр. 228, строка 40.
Вместо: с теми же – в изд. 73 г.: с теми,
Стр. 229, строка 1.
Вместо: бум… бум-бум-бум – в I и II изд. 68 г.: бум… бум, бум
Стр. 229, строка 16.
Вместо: скрытая теплота[327]327
Курсив Толстого
[Закрыть] (chaleur latente) – в изд. 73 г.: скрытая теплота[328]328
Курсив Толстого
[Закрыть]
Стр. 229, строка 24.
Вместо: К переправе! – в изд. 73 г.: К переправке!
Стр. 229. строка 35.
Вместо: XXXI. – в изд. 73 г.: XLIX.
Ч. II, гл. XXXI.
Стр. 230, строка 7.
Вместо: Чего ездит – в изд. 73 г.: Чего ездить (Опечатка)
Стр. 230, строка 16.
Вместо: на лугу, в тех рядах – в I и II изд. 68 г.: на том лугу, в рядах
Стр. 230, строка 17.
Вместо: которые он заметил вчера, в дыму что-то делали – в I изд. 68 г.: которого он не заметил вчера в дыму, что то делали
Стр. 231, строка 7.
Слов: Чтò ж, едете? – нет в I изд. 68 г.
Стр. 231, строка 16.
Вместо: замолчал – в I и II изд. 68 г.: остановился
Стр. 232, строка 10.
Вместо: которое – в I изд. 68 г.: которую
Стр. 232, строка 28.
Вместо: мимо него – в I изд. 68 г.: мимо его
Стр. 233, строка 20.
Вместо: командах. – в I изд. 68 г.: командирах. (Опечатка)
Стр. 233, строка 35.
Вместо: обрадовало – в I изд. 68 г.: радовало
Стр. 234, строка 2.
Слов: и с начальником. – нет в I изд. 68 г.
Стр. 234, строка 17.
Вместо: не замечали – в I изд. 68 г.: не заметили
Стр. 235, строка 15.
Вместо: по речке Каменке, – в I изд. 68 г.: по каменке,
Стр. 237, строка 11.
Вместо: XXXII. – в изд. 73 г.: L.
Ч. II, гл. XXXII.
Стр. 237, строка 28.
Вместо: обороняясь – во II изд. 68 г.: оборонялся
Стр. 238, строка 17.
Вместо: занявшие батарею, – в I и II изд. 68 г.: занявши батарею,
Стр. 239, строка 1.
Вместо: XXXIII. – в изд. 73 г.: LI.
Ч. II, гл. XXXIII.
Стр. 240, строка 9.
Вместо: неумолкающей – в I и II изд. 68 г.: неумолкаемой
Стр. 241, строка 10.
Вместо: попав – в I и II изд. 68 г.: подпав
Стр. 241, строка 12.
Вместо: показавшихся русских, иногда бежали назад, иногда бросались вперед, – в I изд. 68 г., показавшихся Русских, бросались на них,
Стр. 241, строка 15.
Вместо: выехали – в I изд. 68 г.: въехали
Стр. 242, строка 1.
Вместо: XXXIV – в изд. 73 г.: LII.
Ч. II, гл. XXXIV.
Стр. 242, строка 22.
Слов: строго сказал Наполеон, – нет в изд. 73 г.
Стр. 242, строка 25.
Вместо: не отпуская руки – в I и II изд. 68 г.: не отпуская руку
Стр. 242, строка 37.
Вместо (в сноске): что еще нет полдня и что я еще недостаточно ясно вижу положение шахмат. – во II изд. 68 г. (в сноске): что еще нет полдня и что я еще недостаточно ясно вижу мою шахматную доску.
Стр. 243, строка 32.
Слов: Наполеон не видел того, кончал: верно понимал и осуждал. – нет в I изд. 68 г.
Стр. 243, строка 33.
Вместо: роль – во II изд. 68 г.: ту роль
Стр. 243, строка 40.
Вместо (в сноске): гусенку, – во II изд. 68 г. (в сноске): Этот гусенок,
Стр. 245, строка 20.
Вместо: проигранное сражение – в I изд. 68 г.: почти проигранное сражение
Стр. 245, строка 39.
Вместо (в сноске): «пуки – во II изд. 68 г. (в сноске): И связки
Стр. 245, строка 22.
Вместо: на которой – в I изд. 68 г.: на которых (Опечатка)
Стр. 245, строка 25.
Вместо: ни одного сраженья, – в I и II изд. 68 г.: ни одно сражение,
Стр. 246, строка 4.
Вместо: охватывает – в I и II изд. 68 г.: обхватывает
Стр. 246, строка 7.
Вместо: положив – в изд. 73 г.: положил
Стр. 246, строка 20.
Вместо: придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). – в I изд. 68 г.: (как музыка при живых картинах) придавал особенную значительность зрелищу.
Стр. 246, строка 38.
Вместо: улыбнулись – в I и II изд. 68 г.: улыбались
Стр. 247, строка 37.
Вместо (в сноске): За 3200 верст от Франции я не могу дать – в I изд. 68 г. (в тексте): За 3500 верст от Франции я не дам
Стр. 247, строка 4.
Вместо: XXXV. – в изд. 73 г.: LIII.
Ч. II, гл. XXXV.
Стр. 247, строка 7.
Вместо: не делал – в изд. 73 г.: не дал
Стр. 249, строка 23.
Вместо: не понимая того, – в I и II изд. 68 г.: не понимая то,
Стр. 249, строка 34.
Вместо: главнокомандующему, – в I изд. 68 г.: фельдмаршалу,
Стр. 250, строка 4.
Слова: непременное – нет в I изд. 68 г.
Стр. 250, строка 39.
Вместо (в сноске): ваша светлость, – во II изд. 68 г. (в сноске): ваше высочество,
Стр. 251, строка 1.
Вместо: составляющее – в I и II изд. 68 г.: составляющей
Стр. 251, строка 10.
Вместо: главнокомандующего, – в I изд. 68 г.: фельдмаршала,
Стр. 251, строка 16.
Вместо: XXXVI. – в изд. 73 г.: LIV.
Ч. II, гл. XXXVI.
Стр. 251, строка 38.
Вместо: находились под – в I и II изд. 68 г.: находились всегда под
Стр. 253, строка 11.
Вместо: ошмурыгивал цветки полыни, – в I и II изд. 68 г.: ошмурыгивал полыни,
Стр. 254, строка 18.
Вместо: всхрапывая – в I и II изд. 68 г.: всхрипывая
Стр. 254, строка 21.
Вместо: опустили – в I изд. 68 г.: отпустили
Стр. 254, строка 34.
Вместо: Ваше сиятельство? А? Князь? – в I изд. 68 г.: Ваше сиятельство, а, князь?
Стр. 255, строка 9.
Вместо: распоряжавшиеся офицеры. – в I и II изд. 68 г.: распоряжавшиеся порядком офицеры.
Стр. 255, строка 37.
Вместо: жалко – в I и II изд. 68 г.: так жалко
Стр. 256, строка 1.
Вместо: XXXVII. – в изд. 73 г.: LV.
Ч. II, гл. XXXVII.
Стр. 256, строка 24.
Вместо: та самая chair à canon, вид которой – в изд. 73 г.: то самое «мясо для пушек», вид которого
Стр. 256, строка 29.
Вместо: казак, судя по мундиру, – в I и II изд. 68 г.: казак по мундиру,
Стр. 257, строка 1.
Вместо: волосы – в I и II изд. 68 г.: волоса,
Стр. 257, строка 34.
Вместо: успокоивали. – в I и II изд. 68 г.: и успокоивали.
Стр. 258, строка 22.
Вместо: и тонкими руками; – в I и II изд. 68 г.: руками,
Стр. 259, строка 1.
Вместо: XXXVIII. – в изд. 73 г.: LVI.
Ч. II, гл. XXXVIII.
Стр. 259, строка 21.
Вместо: для него – в I и II изд. 68 г.: для себя
Стр. 260, строка 3.
Текста со слов: И без его приказания до конца главы (13 абзацев) – нет в изд. 73 г. Также нет этого текста в «Приложении» к IV т. изд. 73 г. Нами этот текст взят по II изд. 68 г.
Стр. 260, строка 38.
Вместо (в сноске): Еще хочется, ну и задайте им. – во II изд. 68 г. (в сноске): Ну и задайте им.
Стр. 263, строка 7.
Вместо: XXXIX. – в изд. 73 г. нет отдельной главы, а идет продолжение предыдущей.
Ч. II, гл. XXXIX.
Стр. 263, строка 8.
Вместо: мертвыми – в I изд. 68 г.: мертвых
Стр. 264, строка 27.
Вместо: состояла – в I и II изд. 68 г.: состояла бы
Стр. 265, строка 7.
Вместо: своей гвардии, – в I и II изд. 68 г.: свою гвардию,
Стр. 265, строка 28.
Вместо: не отклониться – в изд. 73 г.: отклониться (oпeчатка).
Стр. 265, строка 33.
Вместо: при Бородине, – в I и II изд. 68 г.: в Бородине,
Стр. 266, строка 1.
Вместо: Часть третья. I. – в изд. 69 г.: Том пятый. Часть первая. I. Соответствующего 1 главе текста в изд. 73 г. нет.
Стр. 269, строка 29.
Вместо: II – в изд. 73 г. см. т. IV. Приложение V: Об отступлении до Филей.
Ч. III, гл. II.
Стр. 269, строка 35.
Вместо: с приближением – в изд. 69 г.: приближаясь
Стр. 270, строка 14.
Вместо: на 120 – в изд. 69 г.: за 120
Стр. 270, строка 20.
Вместо: и (после – в изд. 69 г.: (и после
Стр. 271, строка 40.
Вместо: часто – в изд. 69 г.: всегда
Стр. 272, строка 3.
Вместо: такой – в изд. 69 г.: таковой
Стр. 272, строка 16.
Вместо: гошпиталей, – в изд. 69 г.: госпиталей
Стр. 273, строка 1.
Вместо: III. – в изд. 73 г.: LVII
Ч. III, гл. III.
Стр. 273, строка 1.
Вместо: Русские войска… кончая: протянул ему руку. – в изд. 69 г.: Когда Ермолов, посыланный Кутузовым, для того чтоб осмотреть позиции, сказал фельдмаршалу, что под Москвою на этой позиции нельзя драться и надо отступить, Кутузов посмотрел на него молча.
Стр. 273, строка 11.
Вместо: что ты говоришь.
Кутузов на Поклонной горе, – в изд. 69 г.: что ты говоришь. – Кутузов еще не мог понять того, чтобы было возможно отступить за Москву без сражения.
Кутузов на Поклонной горе,
Стр. 274, строка 4.
Вместо: предвидя – в изд. 69 г.: предвидя возможность
Стр. 275, строка 25.
Вместо: IV. – в изд. 73 г.: LVIII.
Стр. 275, строка 37.
Вместо (в сноске): Хороша ли, плоха ли, моя голова, а положиться больше не на кого, – в изд. 69 г. (в сноске): Хорошо ли, дурно ли, а положиться не на кого, как на самого себя.
Ч. III, гл. IV.
Стр. 277, строка 16.
Вместо: игры – в изд. 69 г.: игру
Стр. 279, строка 8.
Вместо: V. – в изд. 73 г. соответствующая глава перенесена в конец романа. См. т. IV. Приложение VI. Оставление Москвы жителями.
Ч. III, гл. V.
Стр. 279, строка 9.
Слов: В противуположностъ Кутузову, кончая: Событие это – нет в изд. 73 г. (в приложении).
Стр. 280, строка 10.
Вместо: жители весело проводили время – в изд. 69 г.: весело проводили время жители
Стр. 280, строка 23.
Вместо: и что ежели – в изд. 69 г.: и ежели
Стр. 280, строка 25.
Вместо: и что – в изд. 69 г.: а что
Стр. 280, строка 28.
Вместо: и отданной на жертву огню (большой покинутый деревянный город необходимо должен был сгореть); – в изд. 69 г.: и очевидно сожженой (не разрушить, не сжечь пустые дома не в духе русского народа);
Стр. 281, строка 23.
Вместо: поощрить – в изд. 69 г.: поощрять
Стр. 281, строка 25.
Вместо: VI. – в изд. 73 г.: LIX.
Ч. III, гл. VI.
Стр. 282, стр. 36.
Вместо (в сноске): Ну да – в изд. 69 г.: Ну хорошо,
Стр. 283, строка 23.
Вместо: истинною, – в изд. 69 г.: и истинною,
Стр. 283, строка 30.
Вместо: была – в изд. 69 г.: она была
Стр. 284, строка 3.
Вместо: ей – в изд. 69 г.: его ей
Стр. 285, строка 19.
Вместо: здания – в изд. 73 г.: знания (опечатка).
Стр. 285, строка 23.
Вместо: VII. – в изд. 73 г.: LX.
Ч. III, гл. VII.
Стр. 287, строка 15.
Вместо: репутации – в изд. 69 г.: репутацию
Стр. 288, строка 29.
Вместо (в сноске): Вы меня не захватите в расплох, вы знаете. – в изд. 69 г. (в сноске): Вы меня не захватите в расплох.
Стр. 288, строка 37.
Вместо (в сноске): твердо поставить вопрос. – в изд. 69 г. (в сноске): поставить вопрос на все четыре угла.
Стр. 289, строка 37.
Вместо (в сноске): что я бешусь на него, потому что он мне не сдержал слова. – в изд. 69 г. (в сноске): что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.
Стр. 289, строка 38.
Вместо (в сноске): Графиня, есть милосердие для всякого греха, – в изд. 69 г. (в сноске): Графиня, милосердие всякому греху!
Стр. 290, строка 10.
Вместо: VIII. – в изд. 73 г.: LXI.
Ч. III, гл. VIII.
Стр. 290, строка 24.
Вместо: шел, – в изд. 69 г.: ехал,
Стр. 291, строка 14.
Вместо: можно – в изд. 69 г.: возможно
Стр. 291, строка 14.
Вместо: положение, чтобы – в изд. 69 г.: положение с тем, чтобы
Стр. 292, строка 21.
Вместо: IX. – в изд. 73 г.: LXII.
Ч. III, гл. IX.
Стр. 292, строка 32.
Вместо: мирный, – в изд. 69 г.: тот мирный,
Стр. 293, строка 2.
Вместо: доселе люди, – в изд. 69 г.: доселе,
Стр. 295, строка 10.
Вместо: X. – в изд. 73 г.: LXIII.
Ч. III, гл. X.
Стр. 295, строка 24.
Вместо: знал это и граф – в изд. 69 г.: и знал это граф
Стр. 296, строка 2.
Вместо: держал – в изд. 69 г.: он держал
Стр. 297, строка 36.
Вместо: Гамбургскую – в изд. 69 г.: эту Гамбургскую
Стр. 298, строка 7.
Вместо: Вот это – в изд. 69 г.: Ведь это
Стр. 298, строка 12.
Вместо: XI. – в изд. 73 г.: LXIV.
Ч. III, гл. XI.
Стр. 298, строка 37.
Вместо (в сноске): Между нами, мой милый, – в изд. 69 г.: Мой милый, между нами,
Стр. 298, строка 38.
Вместо (в сноске): Мне, любезнейший, всё хорошо известно; – в изд. 69 г.: Мой милый, мне хорошо известно,
Стр. 299, строка 2.
Вместо: вы вдвое моложе – в изд. 69 г.: вы два раза моложе
Стр. 299, строка 37.
Вместо (в сноске): любезнейший, – в изд. 69 г. (в тексте): мой милый,
Стр. 299. строка 39.
Вместо (в сноске): Дружеский – в изд. 69 г.: Я вам дам дружеский
Стр. 300, строка 30.
Вместо: XII. – в изд. 73 г.: LXV.
Ч. III, гл. XII.
Стр. 302, строка 13.
Вместо: с которою всегда – в изд. 69 г.: к которой он всегда
Стр. 302, строка 38.
Вместо: будет сдана – в изд. 69 г.: сдана будет
Стр. 303, строка 40.
Вместо: и смеха. – в изд. 69 г.: и смеху.
Стр. 304, строка 17.
Вместо: XIII. – в изд. 73 г.: LXVL.
Ч. III, гл. XIII.
Стр. 305, строка 30.
Вместо: Вот начальник… – в изд. 69 г.: Вон начальник…
Стр. 307, строка 9.
Вместо: и ехать, ехать, завтра… – в изд. 69 г.: и ехать, ехать, ехать завтра…
Стр. 307, строка 32.
Вместо: XIV. – в изд. 73 г.: LXVII.
Ч. III, гл. XIV.
Стр. 309, строка 14.
Вместо: брызнули – в изд. 69 г.: брызгнули
Стр. 310, строка 12.
Вместо: m-me Schoss. – в изд. 73 г.: Мамзель Шосс.
Стр. 310, строка 14.
Вместо: XV. – в изд. 73 г.: LXVIII.
Ч. III, гл. XV.
Стр. 311, строка 11.
Вместо: не отдать другой, отдай все – нужно отдать и свои экипажи. – в изд. 69 г.: не отдать другую, все – отдать и свои экипажи.
Стр. 311, строка 17.
Вместо: только что – в изд. 69 г.: только
Стр. 311, строка 21.
Вместо: и с молодым, – в изд. 69 г.: и молодым
Стр. 312, строка 25.
Вместо: ma chère графинюшка… – в изд. 73 г.: графинюшка…
Стр. 312, строка 29.
Вместо: право, ma chère, вот ma chère… – в изд. 73 г.: право, дружок мой, вот…
Стр. 313, строка 19.
Вместо: XVI. – в изд. 73 г.: LXIX.
Ч. III, гл. XVI.
Стр. 314, строка 27.
Вместо: выражая – в изд. 69 г.: выражая свое
Стр. 317, строка 16.
Вместо: вещей – в изд. 69 г.: вещи
Стр. 318, строка 3.
Вместо: XVII. – в изд. 73 г.: LXX.
Ч. III, гл. XVII.
Стр. 319, строка 31.
Вместо: подушками и узелками – в изд. 69 г. и изд. 73 г.: подушками, узелками (опечатка)
Стр. 322, строка 12.
Вместо: ласковою – в изд. 69 г.: ласково
Стр. 322, строка 14.
Вместо: XVIII. – в изд. 73 г.: LXXI.
Ч. III, гл. ХVІІІ.
Стр. 323, строка 19.
Вместо: на двигавшиеся со всех сторон обозы – в изд. 69 г.: на со всех сторон двигавшиеся обозы
Стр. 325, строка 18.
Вместо: XIX. – в изд. 73 г.: LXXII.
Ч. III, гл. XIX.
Стр. 326, строка 12.
Вместо: как звездами – в изд. 69 г.: как звезды
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.