Электронная библиотека » Лев Успенский » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Ты и твое имя"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 19:24


Автор книги: Лев Успенский


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Вукол(гр.) — пастух, волопас. От. греч. «буколео», (пасу быков) произошли и слова «буколика», «буколический», применяемые в поэзии, посвященной мирным пастушеским темам. О переходе звука «б» в «в»—см. Василий.

Вячеслав (слав.) — более славный.


Гавриил(е.) — моя сила – бог!

Галактион(гр.) — млечный, молочный. Ср. в астрономии термин «галактика» (млечный путь).

Галина (гр.) — тишина, кротость, в частности– штиль на море, тихая погода. Рядом с этим именем встречаются в употреблении Галли, западное, видимо от «галлина» (курица, цыпленочек), и Галя, которое старинные календари толкуют, как «кошечка», не указывая его происхождения. Известное на Украине ласкательное имя Галя не связано с ними, будучи уменьшительным от Ганна (Анна).

 
«Нет, Галю; у бога есть длинная лестница…»
«Как тихо колышется вода!..—продолжала Ганна».
 
(Н. В. Гоголь. Майская ночь. Гл. 1)

Гелий(гр.) — солнце. Ср. термин гилеограф» (солнечный телеграф). В настоящее время чаще фигурирует как «новое», «советское» имя, связанное с названием хим. элемента «гелий», впервые открытого на Солнце. В старину в России часто встречалось в форме Елий.

Геннадий(гр.) — родовитый. Ср. научные термины – «генетика» (учение о выведении пород); «генеалогия» (родословная). Ср. также имена Евгений, Гермоген и др.

Георгий(гр.) — земледелец, буквально: землетруженик, землеработчик. От слов «ге» (земля),—ср. «география», «гео-метрия»,—и «эргон» (работа); ср. «эрг» (единица измерения работы), «эн-эрг-ия». Имя это крайне полюбилось народам Европы, где стало известно во множестве вариантов: Жорж (фр.), Джордж (англ.), Ежи (польск.), Иржи (чеш.); наши Егорий, Юрий, Жоржик и даже древнерусск. Гюрги—Дюрги—Дюк.

Герасим(гр.) — почтенный.

Герман(р.) — родной, единокровный (лат. «гер-манус»).

Германн(герм.) — воин, дружинник (от «хеер»– войско и «манн»—человек). Не следует путать это имя с предыдущим. А. С. Пушкин хорошо знал это: героя «Пиковой дамы» он назвал «Германн» и писал эту немецкую фамилию через два «н». «Германн – немец», – замечает он устами Томского. Между тем путаница нередко происходит. Как известно, С. П. Титов назвал сына в честь пушкинского Германна, но имя его все все-таки пишут через одно «н». Канадские репортеры, интересовавшиеся у Ю. Гагарина, почему «космонавт-2» носит «нерусское имя», ошибались: имя Герман – ничуть не менее «русское», чем имя Юрий: первое заимствовано из латинского языка, второе – из греческого. Кстати, и первый звук в двух «Германах» – совершенно различен:

в «Герман» – «г» (Germanus), а в «Германн» – «х» (Hermann).

Гермоген(гр.) — рожденный Гермесом (Меркурием), потомок Меркурия. В древней Руси—Ермоген. Ср. у Пушкина:

 
Но Эрмий сам внезапной тучей
Меня укрыл и вдаль умчал…
 

Тут Эрмий (Ермий) – Меркурий, Гермес, вестник богов.


Глафира(гр.) — гладкая, лощеная, красивая, изящная,

Глеб(русск..).— Значение неясно. Ср. слово «глыба» и народн. «глоба»—жердь. В латинск. яз. «glйbа»—глыба. Слово близко к «глобус».

Гликерия(гр.) — сладкая. Ср. соврем, термины «глицерин», «глюкоза». В древнегреч. яз., в разные периоды, буква «ипсилон» произносилась то как «и», то как «ю» в слове «мюрид»; буква «с» (латинск.) позднее читалась то как «ц», то как «к». Поэтому у нас встречаются то «глИкоген», то «глЮкоза», то «Цезарь», то Кесарь», то «КУпреян», то «КИприан». Таким же путем образованы народные варианты имен ГликерияЛукерья; Кирилл – Чурила.

Григорий(гр.) — бодрствующий, неспящий.

Гурий(е.) — львенок.


Давид(е.) — любимый.

Даниил(е.) — божий суд. Нар. русск. ф. имени– Данила.

Дарья(перс.) — победительница. Ср. имя персидского царя Дария (Дарайавауша, если следовать перс. произношению). Ср. также имена Виктор, Виктория, Вероника.

Дебора(е.) — пчела.

Демид – см. Диомид.

Денис. – Русск. ф. от Дионисий.

Димитрий(гр.), (в народе Дмитрий) —принадлежащий Деметре, богине земли.

Диомид(гр.) — по воле Диона (т. е. главы греческих богов, Зевса) властвующий. Русск. ф. Демид. Ср. фамилию Демидовы.

Дионисий (гр.) — посвященный Дионису, Вакху, богу вина и виноделия, сыну Зевса. Русск. ф. этого им.—Денис: Денис Давыдов, поэт пушкинской поры.

Дмитрий(гр.). — См. Димитрий.

Домна(р.) — госпожа. От «домус» (дом). «Домина»—хозяйка дома. От этого же латинск. корня термин «доминион», глагол «доминировать», испанский титул «дон» и многие другие слова европ. языков. Ср. также имя Матрена.

Доротея(гр.).— То же, что Дорофея; женск. ф. от Дорофей.

Дорофей(гр.) — дар богов, бога. От «дорос» – дар, «феос» («тэос») – бог. Строение имени обратное тому, что Фео-дор, Фёдор; значение одно.

Досифей(гр.) — Равнозначный вариант имени Дорофей.

Дула(гр.) – раб. См. стр. 20.


Ева(е.) — подательница жизни, жизнь. Имя мифической библейской прародительницы.

Евгений(гр.) — благородный. Ср. название «евгеника» (пропагандируемая на Западе лженаука о выведении «облагороженной» человеческой расы).

Евгения(гр.). — Женск, ф. от Евгений.

Евграф(гр.) — хорошо нарисованный, писаный красавец». От «ев»—хороший и «графо»—черчу, пишу, рисую. Ср. современные «телеграф», «графические искусства», «графит».

Евдоким(гр.) — хорошо прославленный, добро-слав.

Евдокия(гр.) — доброслава. Реже встречается имя Евдоксия, означающее то же.

Евлампий (гр).— прекрасно светящийся. Ср. наше «лампа», «лампадка», от гр. «лампо» (светиться, сиять). Весьма обычно духовные лица в старой России свою фамилию «Евлампиев» (казавшуюся им простонародной, как и самое имя Евлампия) переводили на русский язык, превращаясь в Благосветлова. Тут, как легко заметить, имел место процесс, прямо противоположный описанному на стр. 184; там русское имя заменялось латинским или греческим: Быстроногов—Велосипедов, Надеждин—Эсперов и т. д., тут—наоборот.

Евпраксия(гр.) — делающая добрые дела, добродетельница. Ср. слово «практика»—деятельность. От этого имени – старорусская форма Апракса, встречающаяся в фольклоре. От нее же – фамилия Апраксины. «Ев»—как в Евграф.

Евсевий(гр.) — благочестивый. Того же корня имя Севастьян и название Севастополь (достойный великой чести, почета город).

Евстафий(гр.).— Буквально: хорошо стоящий, т. е. постоянный, устойчивый. Простонар. русск. ф. – Остафий, Стахей. На Украине—Остап. У поляков– Стась, Стах, Сташек.

Евфросинья(гр.) — радостная.

Егор.—Русск. нар. ф. от Георгий. Встречается и в виде Егорий: «У волка в дубе—Егорий дал!» (Поговорка.)

Екатерина(гр.) — чистая, непорочная. В традиции Запада начальное «е» везде отсутствует: Катерина, Катрин, Кэйтрин. У католиков существует и мужское имя Катерин. Композитор Кавос, итальянец родом, живший в России (1798—1840), именовался Катерин Альбертович, а два его сына—Иван и Альберт—Катериновичи.

Елеазар(е.) — божья помощь. В России обычно в форме Лазарь.

Елена(происх. догреческое).— Толкования неточны: избранная, светлая, пламенник и т. п.

Елизавета(е.) — божья клятва, обет богу.

Елисей(е.) — бог спас, спасение.

Емелиан(гр.) — ласковый, приветливый, веселый. В русск. яз – Емельян, Емеля, в укр.—Омеля, Омелько, откуда фамилия Омельченко. Западное Эмилиан означало (с лат.): сын Эмилия.

Еразм(гр.) (в литературе чаще Эразм) —возлюбленный. Эразм Роттердамский—великий гуманист эпохи Возрождения.

Ераст(гр.) — любимый. В книжной традиции XIX в. чаще Эраст как в «Бедной Лизе» Н. М. Карамзина, где это имя носит любовник, погубивший Лизу.

Еремей(гр.) — посвященный Гермесу (Ермию), т. е. Меркурию (см. Гермоген). В народе – Ерема, Ярема. Имя нередко смешивается со сходным по звучанию Иеремия, однако между ними нет ничего общего. В святцах значилось и просто как Ермий, т. е. Гермес.

Ермил(гр.) — обитающий в Гермесовой роще (При храме).

Ермолай(гр.) — народ Гермеса, Меркурия. См. Николай.

Есфирь(е.) — См. Эсфирь.

Ефим(гр.), (точнее Евфимий) – благочестивый.

Ефрем(е. Эфраим) —по имени одного из др. евр. племен.


Жанна(фр.) —Франц. вариант имени Иоанна, женск. ф. к. Иоанн, Иван. Жанна д'Арк—французская патриотка, народная героиня. В последнее время имя это используете у нас в качестве «нового» неканонического, причем нередко в неправильной форме: Жана.

Жорж (фр.).—Франц. ф. от Георгий. В дореволюционной России считалось «более аристократическим», чем Юрий. Отсюда ироническое «жоржик»—щеголеватый матросик на Красном флоте 20-х гг., случайный человек среди моряков.

Жюльетта(фр.) – Франц. вариант от имени Юлия (итал. ф.—Джульетта). Значение – Юленька, Юлочка (уменьшительное. Юлия по-франц.—Жюли, по-итал.—Джулиа). Любопытно отметить, что в старом русском именослове имена, начинающиеся со звука «ж», не встречались среди «крестных»; среди «мирских» – редко. Это объясняется источниками, откуда наш народ почерпал имена.


Захар и Захария (е).—бог вспомнил.

Зинаида(гр.) — рожденная Зевсом; из рода Зевса. Основа имени Зевс имела разновидность зен-, зин-; Зене-ида—дочь Зевса. О суф. «-ид» см. стр. 111.

Зиновий(гр.) — Зевсова сила. В Греции Зено-биос, от «Зен» (Зевс) и «биос» (жизнь, сила).

Злата(слав.) — золотая, золотко. Буквальный перевод греч. «хриса» (золотая).

Зоя (гр.) — жизнь. Ср. со словами «зоо-логия» (наука о живых существах), «палео-зой», «кайно-зой» (эпохи древнейшей и новейшей жизни – в геологии).

Зоил(гр.) — милостивый к животным. Имя в русском быту неупотребительное, любопытно тем, что слово «зоил», в память одного сурового критика Гомера (IV—II вв. до н. э.), стало означать «несправедливый и злостный ругатель»; такое его значение нередко видим у А. С. Пушкина.


Иакинф(гр.) — яхонт, гиацинт (название драгоценного камня). Ср. также название садового цветка: гиацинт. В России имя преимущественно монашеское: Иакинф Бичурин, известный китаист XIX в., был монахом; «в миру» звался Никитою.

Иаков(е.).— Буквально: пятка; в переносном смысле – второй по рождению из двух близнецов, появившийся «по пятам» за первым. Русск. ф. – Яков.

Иван(е.) — милость бога. См. стр. 23. Заимствованное имя это, как в русском языке, так и в других европейских, необыкновенно привилось и, приобретя звуковое обличье очень далекое от первоисточника, стало повсюду одним из любимых имен, превратившись из Иоканаана (евр.), Иоанна (гр.) в типично русское Иван, типично французское Жан, типично английское Джон. Любопытно, что во многих странах носитель этого имени стал характерным народным типом: у нас—Иванушка (и «русский Иван» – в устах иностранцев); у французов – Жан, Жанно, у англичан – Джон Буль – чисто национальные образы. Таким образом, хотя происхождение имени и уводит нас на Восток, само имя в России стало чисто русским, во Франции – французским, и т. д., как и многие другие имена (Марья – у нас, Марианна – во Франции, Мэри – в Англии).

Иеремия(е).— бога возвеличит. Ср. Еремей.

Иероним(гр.) — носитель священного имени. Ср. «иеро-глифы» («священные черты», письмена); «псевдоним» (заменитель имени, как бы имя).

Иерофей(гр.) — освященный богом. О частице «те-», «фе-» см. стр. 23. В русск. нар. речи – Ерофей, Ерошка, Ероха.

Иисус(е.) — божья помощь. В русск. именословии отсутствовало, хотя в святцах и числилось. Во Франции – Жезю, в Испании – Хесус.

Игнатий(р.) — незнаемый, неведомый. Ср. слово «игнорировать» (не обращать внимания, делать вид, что знать не знаешь).

Игорь(сканд.) — От «вар» – воинство, сила. Первоначально – одно из имен-эпитетов бога-громовержца.

Измаил (е.) — да услышит бог. Вероятно – о детях, как бы «выпрошенных у бога».

Илларион(гр.) — веселый, радостный. Русские формы—Ларион, Ларя, откуда фамилия Ларины. См. «Дмитрий Ларин… господний раб и бригадир…» (А. С. П у ш к и н. «Евгений Онегин»).

Илиодор (гр.) – из Гелиодор, дар Гелиоса (Солнца).

Илия(е.) – Иегова – мой бог. В русск. яз. – Илья.

Инна.—В старинных источниках: бурный поток, без указания происхождения. Любопытно тем, что, будучи мужским именем, как Пинна и Римма, давалось в последнее время исключительно женщинам.

Иннокентий(р.) — невинный, безвредный.

Иоанн(е.).— То же значение, что у имен Федор, Дорофей: божий дар. См. стр. 23.

Иоаким (е.) —бог воздвигнет. У нас – Еким, Яким. Любопытна улица в старой Москве—Якиманка (ныне ул. Димитрова) —по церкви Иоакима и Анны.

Иов(е.) — преследуемый, гонимый. Содержание легенды о несчастном Иове и значение имени тесно связаны. Ср. Моисей.

Иона(е.) — голубь.

Иосиф(е.) — приумножение, прибыль. В русск. именословии – Осип.

Ипполит(гр.) — распрягающий коней. По одной из легенд толкуется, как «растерзанный конями». Ср. «ипподром»—конское ристалище.

Ираида. – Неправильное написание имени Ироида.

Ираклий(гр.).— Из Гераклий, от имени Геракл, означающего: слава Геры (супруги Зевса).

Ирина(гр.) — мир.

Ироида(гр.) — героическая, дочь героя. Ещё в XVIII в. у нас говорилось «ирои-комическая пиима» в смысле «героико-комическая поэма».

Исаак(е.) — будет смеяться, смех. По Библии, Сарра, жена патриарха Авраама, выслушав в глубокой старости предсказание, что у нее родится сын, с недоверием засмеялась. Сын родился, и был, в связи с этим, назван именно так.

Исидор(гр.) — дар богини Изиды. В русском языке – Сидор.

Исмаил. – То же, что Измаил.


Калерия(гр.) — зовущая, манящая. Или (лат.) – согревающая.

Калиник (гр.) — прекраснопобедный, триумфатор; Ср. Калистрат, Никифор. В русском яз. – Калина (откуда фамилия Калинины, а не от ягоды калина), См. «Хорь и Калиныч» у И. С. Тургенева. У Н. В. Гоголя в «Майской ночи» «старый Каленик» – украинская форма того же имени.

Калистрат(гр.) — прекрасный воин. Ср. Калифорния, стратегия.

Капитолина(р.) — рожденная на Капитолии, славнейшем из семи холмов Рима.

Капитон(р.).— Вероятно, голован, от лат. «капут» (голова). В старых именословах объясняется, как упрямец.

Карп (гр.) — плод. Ср. название науки о плодах растений – карпология. Ср. имена Поликарп, Ефрем.

Касьян(р.), точнее Кассиан, – шлемоносец; от лат. «кассис» (шлем). Второе значение—происходящий из рода Кассиев, принадлежащий ему; В старорусских верованиях—самый сердитый и неуживчивый святой: «Касьян на что глянет, всё вянет»; «Касьян на скот– скот дохнет, Касьян на траву—трава сохнет». Связано с тем, что празднование этого святого приходится на 29 февраля, т. е. на день, который бывает лишь в високосных годах, один раз в четыре года; несправедливость испортила Касьяну характер.

Кир(гр.) — господин, владыка. В слово «Кирос» греки переделали неудобопроизносимое с их точки зрения имя персидского царя Куруш. См. имя Дарья.

Кира(гр.) — госпожа. Женск, ф. от Кир.

Кирилл(гр.) — господинчик, барчонок. Уменьшительное к имени Кир.

Кифа(е.) — камень. Перевод на греческий язык именно этого имени-слова дал имя Петр, имеющее то же значение: камень, скала.

Клавдий(р.) — хромой. Прилагательное «клаудус» было одним из эпитетов хромоногого бога Вулкана, Гефеста.

Клавдия. – Женск. ф. от предыдущего.

Клара(р.) — светлая, ясная. Русск. именем никогда не было, но хорошо известно через литературу («Клара Милич» И. С. Тургенева).

Клеопатра(гр.) — слава отца или дочь славного отца. Часть «кл-» в греческих именах нередко вводит понятие «слава»: Перикл – повсюду славный; Патрокл – славаотца.

Климент(р.) — милостивый, В русск. яз. чаще Клим. Встречается и как Климентий.

Конкордия(р.) — согласие. Ср. в политике «конкордат» (соглашение).

Константин(р.) — сын постоянного. Ср. научные термины: «константа» (постоянная величина), «констатировать» (отмечать как нечто устойчивое, постоянное).

Констанций(р.) — постоянный. Того же корня. Констанция. – Женск, ф. к предыдущему. Корнилий(р.) — рогатый. От лат. «корну» (рог). В России чаще сокращенное Корней, но

известно и полное Корнилий. См. фамилии Корнеевы, Корниловы, Корнильевы.

Косма(гр.) — украшение. Ср. «косметика». В России литерат. КОЗЬМА, нар. КУЗЬМА, КУЗЯ. В Италии – КОЗИМО.

Ксенофонт(гр.) — чужеязычный, с чужим голосом у нас – редко. Но – Ксенофонт Полевой, литератор пушкинского времени.

Ксения(гр.) — чужестранка, гостья. В Др. Греции «ксении» – язвительные двустишия, которыми хозяева дома в шутку встречали гостей. От этого же корня – древнегреч. название Черного моря: Понт Эвксинский (море Гостеприимное). Русск. нар. ф. этого имени– Аксинья – родилась, однако, не от греч. слова «аксей-нос» (т. е. «негостеприимный»), как может подуматься, а из имени Ксения: русскому языку свойственно изменять слова, начинающиеся с двух согласных, наращивая перед ними или между ними гласный звук; «пшеница»– «пашеница», «ржаной»—«аржаной» и т. п. В укр. языке КсенияОксана.


Лавр(р.).— Название дерева, ветви которого считались почетной наградой в античном мире. «Я не герой, по лаврам не тоскую». (А. С. Пушкин.)

Лаврентий(р.) — венчающий лаврами. Ср. наше «лауреат» (увенчанный лавровым венком).

Лазарь(е.) — божья помощь. См. Елизар.

Ларион(гр.). — Русск. ф. от Илларион.

Лариса(гр.).— От названия города Ларисса в Греции. Другое толкование: приятная, сладкая (от греч. «ларос»). Третье: чайка (от лат. «ларус»).

Лев – царь зверей, могучий храбрец. Слово «лев» – русск., но само название этого животного через нем. «леве», лат. «лео» восходит к древнеегип. «лябу» – лев.

Леонид(гр.) —сын льва, из львиного рода, льво-подобный.

Леонтий(гр.) — львиный.

Лидия(гр.) — лидиянка. Имена этого типа, произведенные от названий мест, часто давались рабам, вывезенным из того или другого города или страны.

Лия(е.) — телица, телушка. Кочевники древности относились к домашнему скоту, как к величайшему сокровищу. Имена вроде «телка», «овца» были у них не менее почетны, нежели у позднейших народов Хриса (золотинка) или Маргарита (жемчужина). Ср. Рахиль. Стоит вспомнить, что в титулатуру фараона входил эпитет «могучий бык».

Лука(р.).— Сокращение от Лукиан, с тем же значением.

Лукерья.—Русск. нар. ф. от Гликерия (другое произношение—Глюкерия). С корнем «люк», как в Лука, Лукьян, ничего общего не имеет, т. е. образовалось уже на русской почве.

Лукиан(р.) — светлый, светящийся. От латинск. «люкс» (свет). Ср. современное «люкс»—единица освещенности в оптике и «блеск, роскошь, шик» в некоторых жаргонах.

Любовь(русск.).— Значение то же, что у слова «любовь». Однако имя это – перевод греческого Агапэ. Из легендарной семьи мучениц, в которую, по церковным легендам, входили гречанки-сестры: Агапэ, или Харис (Любовь), Пистис (Вера), Элпис (Надежда); не переведенным на русский язык по каким-то причинам осталось только имя их матери Софии (Мудрость).

Людмила(слав.) — милая людям. В Болгарии употребительно и мужское имя Людмил. Людмил Стоянов—известный болгарский писатель.

Люция, Лючия(р. и итал.) — светящаяся, сияющая. Имя русским никогда не было, но хорошо известно из литературы. В настоящее время используется в числе «новых имен».


Мавра(гр.) — темнокожая, смуглянка. Этого корня племенное имя «мавр». См. у К. Пруткова:

 
Но его для сраму я
Маврою одену,
Загоню на самую
На Сьерра-Морену…
 

В старорусск. яз. вместо слова «мавр» употреблялось близкое к нему «мурин».

Маврикий(гр.) — черномазый. Того же корня, что и предыдущее. На Западе известно в формах Морис (франц.), Мориц (герм.).

Магдалина(е.) — родом из гор. Магдалы в Палестине (название этого города, Мигдал-эль, по-древнеевр.—башня божья). История имени Магдалина поучительна. Сначала оно было просто эпитетом при имени одной из Марий Евангелия и означало Мария Магдальская, в отличие от других носительниц этого имени. Потом прилагательное получило смысл самостоятельного имени, со значением «магдалка» (как, скажем, «камчадалка»). Во Франции оно, например, звучит как Мадлэн, полностью утратив сходство с исходным географическим термином. О сходных явлениях в русском именословии см. Воин, Постник.

Mакарий(гр.) — блаженный, счастливый. См. стр. 237—238.

Максим(р.) —величайший. См. стр. 206—208. Ср. слова «максимум», «максимальный».

Максимиллиан(р.) — потомок величайшего. Того же корня, что предыдущее.

Маланья. – Русск. ф. от Мелания.

Мамант (реже Мамонт).—Происхождение и значение неясны.

Мануил (в народе Мануйла).—Русск. ф. от Эммануил. Известны фамилии Мануйловы, Мануильские.

Маргарита(р.) — жемчужина.

Марина(р.) – морская. Ср. «маринист» (художник, пишущий море), «аквамарин» (камень цвета морской воды).

Марианна и Марьяна. – Того же корня, что Мария. В церковном произношении—Мариамна.

Мария(е.) — горькая (по другим толкованиям – превосходство).

Марк(гр, или р.) — предположительно от «маркос, маркус» – молот.

Марта (арам.) — владычица, наставница. В русском яз.—Марфа.

Мартин(р.) — принадлежащий, или посвященный, богу войны Марсу. В русск. произн. – Мартын.

Мартын. – Русск. ф. от Мартин.

Mарфа. Русск. ф. Марта. Греч. буква «Θ» в древности произносилась как «т» с придыханием («тх») и называлась «тэта», в средние же века и позднее – как «ф» («фита»). Мы унаследовали более позднее ее произношение. Запад – более древнее. Ср. также Теодор и Феодор, «атеизм» и «афей», как в языке А. С. Пушкина, и т. п.

Матвей (в святц. евр.).—По значению совпадает с Федор, Богдан: дар божий. В церковной традиции – Матфей.

Матрена. – Русск. ф. от Матрона.

Матрона(р.) — госпожа, мать семьи, матушка. История имени любопытна. В Др. Риме слово «матрона» было весьма почетным, означая мать как полновластную и примерную хозяйку дома. У нас же имя Матрена, возникшее из него, приобрело в старой России нарицательный смысл – «простушка», «деревенщина». В названии «кукла-матрешка» оно и сейчас еще имеет этот оттенок: «женщина в платочке, крестьяночка».

Мелания(гр.) — темная, смуглая (ср. Мавра). От этого корня название Меланезия (острова темнокожих), «меланизм» (противоположность «альбинизму», черная краска меха животных). В русском яз.—Маланья.

Мелитина(гр.) —медовая. Женск. ф. от Мелитон.

Mелитон(гр.). — То же значение. Ср. Мелитополь (Медоград, Город меда).

Меркурий(р.). – Имя в честь римского бога Меркурия, соответствовавшего греческому Гермесу. См. Гермоген, Еремей. Само имя бога торговли связано с латинск. глаголом «меркор» – торгую; существит. «мерцес»—награда, прибыль. Таким образом, оно оказывается родственным и испанскому имени Мерседес, означающему: дары, награды.

Мечислав (слав.) — прославивший себя мечом (т. е. доблестью).

Милица(слав.) — миловидная, милочка. Вероятно, перевод греч. Харита, Харис.

Мирон(гр.) — источающий благовонное миро, благоухающий, Ср. «миропомазание» (один из церковных обрядов).

Мисаил(e.) — выпрошенный у бога. В народе – редко; чаще у монахов и старообрядцев. В «Борисе Годунове» А. С. Пушкина его носит один из бродяжничающих монахов. В повести А. П. Чехова «Моя жизнь» герой в претензии на отца, давшего ему такое вычурно-безвкусное имя.

Митродора(гр.) — дар матери. Ср. Нимфодора, Варадат.

Митрофан(гр.) — слава матери или: имеющий славную мать. Ср. Феофан.

Mихаил(е.) — богоподобный, божественный. Букв.: кто как бог.

Михей(е.) — кто подобен богу.

Модест(р.) — скромник.

Моисей(е.) — извлеченный (из воды). Имя связано с легендой о египетской царевне, усыновившей ребенка Моисея, плывшего в люльке по Нилу. Впрочем, египтологи считают имя египетским (Месу), а данную этимологию – еврейской народной этимологией.

Мокий (гр.) —насмешник.

Мстислав(слав.) — славный мститель.

Муза(гр.) — вдохновительница. Музами в Др. Греции именовались богини покровительницы искусств и наук. Слово «музыка»—родственно этому имени.


Надежда(слав.).— См. пояснения к именам Вера, Любовь. Значение то же, что у слова «надежда».

Hазарий(е.) — посвященный богу. Русск. ф. этого имени – Назар. Одного происхождения имя иудейского городка Назарет.

Hаркис(гр.).— В мифах Греции – имя самовлюбленного красавца. То же, что Нарцисс. Связано с глаголом «наркао» (цепенеть): юноша Нарцисс, увидев свое отражение в воде, не мог оторвать от него восхищенного взора и погиб, оцепенев над ним: превратился в цветок. Наше слово «наркоз» – того же корня.

Наталия (Наталья)(р.).— От латинск. «наталист» – родной, но также от латинского названия праздника рождества: «диэс наталис»—день рождества, рождения. Существует и иное толкование, возводящее это имя к тому же европейскому корню, что и в имени Натан.

Натан (е.) – дарованный.

Нестор(гр.) — вернувшийся на родину (по толкованию старых календарей).

Ника(гр.) – победа.

Hикандр (гр.) – победоносный муж (муж здесь – в значении мужчина, воин).

Никанор(гр.). — То же, что Никита.

Никита(гр.) — победитель. Ср. Виктор.

Никифор(гр.) — победоносец. Ср. Вероника. Ср. также наши «светофор» (светоносен), «семафор» (знаконосец), тоже построенные на основе греч. яз.

Никодим(гр.) — побеждающий народ. Здесь «-дим»—вариант корня «дем-», который мы встречаем в слове «демо-кратия» (народовластие).

Никола и Mикола. – Русск. ф. от Николай. В старину раскольники яростно отвергали греческое имя Николай как «собачье», из-за окончания «лай», считая, по невежеству, единственно правильной формой Никола. Любопытно совпадение с французским вариантом – Никола, Кола.

Николай(гр.) — победитель народов. Ср. Ермолай—народ Гермеса, Ермиев народ.

Никон (гр.) —победитель. Ср. Никита, Виктор.

Нимфодора(гр.) — дар нимфы. Ср. Митродора.

Нина(груз.). — Значение не установлено.

Ной (е.) —утешение.

Нонна.—В старинных календарях: посвященная богу (егип.). Возможно, от лат. «нонна) (мамка, няня-кормилица): или (лат.) —„девятая“ (нона).


Олег(сканд.) — священный. У варягов—Хельги.

Олимпиада(гр.) — олимпийская. Ср. название спортивных состязаний, проводившихся в древности в греч. городе Олимпии: олимпиада.

Ольга(сканд.).— Женск, ф. от Олег. Из варяжского Хельга, Хельгла.

Оннейм(гр.) — полезный. См. Анисим.

Онуфрий(егип.) — священный бык. У В. А. Жуковского в «Войне мышей и лягушек» это имя использовано в комическом плане: «старая крыса – Онуфрий…»

Орест (гр.) — горец, дикарь.


Павел(р.) — малыш. От «паулюс» (малый, маленький).

Павла. – Женск, ф. от Павел.

Павлина и Паулина.—Женск. ф. от Павел (дочь Павла).

Павсикакий(гр.) — борец со злом. См. стр.20.

Памфил (гр.) — милый всем, общий любимец. См. стр. 237.

Панкратий(гр.) — всевластный, всемогущий. У русск. Народа – Панкрат. Ср. такие слова, как «аристократия» (власть «лучших»), «демократия» (власть народа).

Пантелеймон(гр.) — всемилостивый. Частицы «пан-», «панто-» при греч. словах придают им значение всеобщности, полноты охвата: «панславянский» – всеславянский, «пантограф» – все рисующий.

Парамон (гр.) — твердый, надежный.

Параскева(гр.) — канун праздника. Русск. ф. этого имени—Парасковья, Прасковья. Так как до введения «воскресенья» христиане, как и евреи, праздновали «субботу», а кануном ее была пятница, слово «параскевэ», имевшее общее значение: «ожидание, приготовление», стало по-гречески значить «пятый день недели». В русском быту в старое время святая Параскева так и именовалась; «Параскева-Пятница», откуда пошли многие церкви «во имя святой Пятницы», духовная фамилия Пятницкие и т. д. Слово «пятница» чуть не превратилось в самостоятельное женское имя, которое могло бы существовать рядом с Прасковьей, как имена Воин и Постник. Любопытно при этом вспомнить единственного Пятницу-мужчину, слугу Робинзона Крузо. Тут имя – перевод английского «фрайди», как назвал своего героя-караиба Д. Дефо. Слово «фрайди», как все английские слова, лишено признаков грамматического рода и потому не производит в английском контексте такого странного впечатления, как у нас: «мужчина, и вдруг – пятница!».

Парфений(гр.) – девический, девственный. Ср. название знаменитого храма Афины-девы в Афинах – Парфенон. Русск. нар. ф. – Парфён.

Патрикий(р.) — сын благородного отца. Ср. слово «патриций» (аристократ). О звуках «к» и «ц» в древних языках см. при имени Гликерия. В русск. нар. речи—Патрикей: Лиса Патрикеевна.

Пахомий(гр.) — широкоплечий. Русск. ф. – Пахом – у писателей начала XIX в, использовалась как типичная для пожилых крестьян, мужиков-бородачей.

Пелагея(гр.) — морская (параллельно лат, Марина). Ср. термин географии «архи-пелаг». В русском языке—Пелагея; уменьшительные: Палаша, Поля, Паша.

Пётр(гр ) — камень. См. Кифа. Произношение с «ё» – только в русском языке; повсюду—Петр. Ср. «петрография» (наука о камнях); «петроглифы» (древние рисунки на скалах).

Пинна – См. Инна и Римма. В старых справочниках – «жемчужина». Возм. греч. «пинна» – вид моллюска с перламутровой раковиной, перловки.

Платон(гр.) — плечистый. Ср. Пахомий.

Поликарп(гр.) — многоплодный. См. Карп.

Поликсения(гр.) — гостеприимная, принимающая многих гостей. Ср. Ксения, а также «поли-вита-мины» (смесь многих витаминов), «Поли-незия» (множество островов).

Порфирий (гр.) —пурпурово-красный. Ср. «порфира» (пурпуровая царская мантия). У А. С. Пушкина: «Порфироносная вдова». Красный камень порфир.

Прасковья.—Русск. ф. от Параскева. Мать Татьяны Лариной. («Евгений Онегин») не случайно в юности «звала Полиною Прасковью»: имя это звучало тогда как простонародное. Однако «Полина» – это Павлина, а не Параскева: Ларина не была знатоком в ономатологии.

Прокопий, Прокофий(гр.) — готовый к бою. В русск. яз. – Прокоп. См. «лейтенант Прокоп» в романе «Гектор Сервадак» Жюля Верна.

Прохор(гр.) — запевала, предводитель хоров.


Разумник(русск.).— Значение понятно без объяснений.

Раиса(гр.) — покорная, уступчивая, легкая.

Рафаил(е.) — исцеление помощью бога. Такие имена, оканчивающиеся на «-ил» (Михаил, Гавриил, Егудиил, Азазиил, Уриил и пр.), давались в честь «архангелов», начальников подразделений божьего воинства, его «стратигов» и «архистратигов». Имя Рафаил на Западе распространено (Рафаэль). У нас употреблялось крайне редко, в среде монашества.

Рахиль(е.) — овца, овечка. См. Лия, Агнесса.

Ревекка(е.) — связывающая, берущая в плен.

Римма. – См. Инна и Пинна. Значение и происхождение неясны. В святцах: бросание (без пояснений, откуда).

Родион(гр.) — розоватый. Ср. о-в Родос (красный, розовый); горы Родопы.

Роман(р.) — римский, римлянин. Рим—по-латыни Рома; отсюда и Романия – Румыния, как бывшая римская колония, роман – римская литературная форма.

Ростислав(слав.) — да умножится твоя слава.


Савва(арам.) — старец, дед.

Савватий(е.) — Переработанное греками еврейское слово «шаббат» – покой, затем – праздник суббота; таким образом Савватий значит суббота, как Параскева – пятница.

Савел(е.) — выпрошенный у бога. В русск. Именословии – Савелий.

Садок(е.) — праведник. Имя было в ходу в. русской древности; Садко в новгородских былинах.

Самсон, Шимшон(е.) — солнечный. От евр. «шемеш»—солнце. В православных святцах обычно Сампсон; Сампсоний—в народе.

Самуил(е.) — услышанный богом.

Сарра(е.) — родоначальница, мать множества людей.

Севастьян(гр.) — почтенный, достойный почестей. Ср. Евсевий, Севастополь. В русск. яз.—Савостьян. «Гляди-ко, Савося, какое колечко…» (Н. А. Некрасов. «Крестьянские дети»).

Семен. – Русск. ф. от Симеон.

Серафим(е.) — огненный, пламенный. Древнеевр. слово «серафим» означает огни, светочи, огненные ангелы: «-им» —окончание множественного числа. У нас слово по недоразумению получило значение числа единственного: «И шестикрылый серафим на перепутье мне явился…») (А. С. Пушкин. Пророк.) То же произошло и с близким словом «херувим»: у обоих в русском языке возникло, так сказать, «множественное второй степени»: серафимы, херувимы. Можно сказать, что наши имена Серафим и Серафима принадлежат к редчайшему разряду личных имен, имеющих форму множественного числа.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 3.9 Оценок: 11

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации