Текст книги "Джек Ричер, или Граница полуночи"
Автор книги: Ли Чайлд
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 10
Парень держал пистолет. Револьвер. Потертый «Смит-и-Вессон» калибра.38, пять пуль в барабане. Короткий ствол. В руке громилы он казался маленьким. В правой руке. Водителю пришлось наклониться над рулем и целиться через открытое окно, неудобно вывернув правое плечо.
– В машину, – повторил он.
Ричер стоял неподвижно. У него имелось несколько вариантов действий. Жизнь вообще полна выборов. Проще всего было взять и уйти. Прямо вперед по тротуару, в том же направлении, в каком ехала машина. У стрелка-правши в машине с левым рулем возникнут проблемы с геометрией. Ему будет мешать ветровое стекло. Он не сможет стрелять сквозь него. Пуля отразится и не попадет в цель. А в ветровом стекле останется дыра. Не самая приятная вещь. Конечно, Рапид-Сити – крутой старый город, но это не Южный Лос-Анджелес. Об утренней стрельбе сразу сообщат в полицию. В особенности в центре, рядом с отелями и ресторанами. Сюда быстро приедут патрульные машины, и ответить на вопросы насчет пулевых отверстий в ветровом стекле будет непросто.
Значит, парню придется двигаться. Он переключит передачу, снимет ногу с тормоза, сбросит ремень безопасности, поднимет ручки кресла, перетащит задницу через пассажирское сидение и вытянет руку в окно. Все это займет небольшое, но определенное время. Ричер же будет уходить все дальше и дальше. А у часового имелся лишь старый револьвер калибра.38 со стволом в два с половиной дюйма. Не слишком точное оружие. Почти гарантированный промах, если учесть, что Ричер будет идти достаточно быстро.
Так что стрелку лучше высунуться через водительское окно. Это заметно быстрее. Он ведь там находится. Но как? Ему придется встать на колени на сиденье, выставить верхнюю половину тела наружу, высвободить правую руку, как если б он натягивал тесный свитер, а потом извернуться, прицелиться и выстрелить. Вот только у него не будет равновесия, и он рискует вывалиться в окно. Неточное оружие, неустойчивый стрелок, цепляющийся за зеркало заднего вида… Ричер решил, что ему не стоит беспокоиться.
Из чего следовало, что громиле лучше всего выйти из машины и расположиться у распахнутой двери. Как полицейскому. Вот только стоит Ричеру услышать скрип открываемой двери, он нырнет в ближайшую дверь магазина или переулок. И поступит аналогично, если машина тронется и поедет за ним. Пат. В кино предложение «садись в машину» выглядит убедительно, но на улице все гораздо сложнее. Большой выбор вариантов. Сохраняй спокойствие и иди вперед. Доживи до схватки в другой день. Однако Ричер остался стоять на месте.
– Ты хочешь, чтобы я сел в твою машину? – переспросил он.
– Прямо сейчас, – сказал водитель.
– Тогда убери револьвер.
– Или?..
– Или я не стану садиться в машину.
– Я могу сначала выстрелить и ранить тебя.
– Нет, – сказал Ричер. – Не можешь.
Ему требовалось сделать один быстрый шаг влево. Тогда этому парню в машине придется стрелять через ветровое стекло или через стойку, и к тому же его плечо будет прижато к обивке, и он не сможет его повернуть. Не говоря уже о том, что могут появиться полицейские. Мигающий свет и сирены. Вопросы. Он оказался в дурацком положении.
Любитель.
Что не могло не радовать.
– Убери револьвер, – повторил Ричер.
– А откуда мне знать, что ты не уйдешь?
– Я с радостью встречусь с мистером Скорпио. У него есть информация, которая меня интересует. Я планировал навестить его сегодня чуть позже, но раз уж ты здесь, меня вполне устроит сейчас.
– Откуда ты знаешь, что я работаю на Скорпио?
– Магия, – сказал Ричер.
Водитель несколько секунд сидел неподвижно, а потом убрал револьвер в карман куртки. Ричер распахнул дверцу. Седан был древним лимузином «Линкольн». Старый прямоугольный стиль. Из тех автомобилей, которые так любят разбивать в телевизионных сериалах, потому что они дешевле грязи. Обивка из красного бархата – не лучше и не хуже, чем на стенах в вестибюле китайского ресторана, продавленная и жирная. Ричер с трудом устроился на сиденье и оперся о подлокотник. Левая рука свисала свободно – ладонь размером с обеденную тарелку. Сидящий за рулем парень секунду смотрел на нее. Длинные толстые пальцы с костяшками размером с грецкие орехи. Старые царапины и шрамы, оставившие белые следы. Парень отвернулся. Он больше не был призовым псом. Неизведанная территория для человека, который зарабатывал на жизнь, подпирая стены и пугая людей.
– Жми на газ, – сказал Ричер. – Я не могу тратить на это весь день.
Они поехали вперед, свернули налево, потом направо и оказались в районе дешевых домов. Седан припарковался возле прачечной, и водитель снова вытащил револьвер. Ему требовалось сохранять лицо перед Скорпио. Ричер позволил ему это. Почему нет? Это ничего ему не стоило. Он подождал, когда подручный Скорпио обойдет машину и распахнет дверцу, и вышел, после чего часовой-водитель кивнул в сторону входа в прачечную. Ричер вошел первым и сразу ощутил запахи дренажной системы и холодного мыла, увидел часового заднего входа, подпиравшего стиральную машину, а потом и самого Артура Скорпио, сидевшего в пластиковом садовом кресле, словно он был клиентом, которого завораживало вращение работающих барабанов.
Вблизи Ричер увидел, что неестественно белая кожа у него на лице покрыта лунками, словно ее обрабатывали химикатами. Из-за невероятной бледности глаза Скорпио казались темными. Он был высоким и худым. Может быть, шесть футов и два дюйма. Вес около ста шестидесяти фунтов. Но только в том случае, если у него в кармане есть доллар монетами в один цент. Кожа да кости, неуклюжий, как лестница-стремянка.
Охранник заднего входа оттолкнулся от стиральной машины, подошел и встал рядом. Водитель занял позицию сзади.
– Чего ты хочешь? – спросил Скорпио.
– Ты продал краденое кольцо Джимми Крысе, – сказал Ричер. – Я хочу знать, как оно к тебе попало.
– Ты обратился не по адресу. Я владею прачечной-автоматом и не знаю никакого Джимми Крысу.
– И насколько успешно работает прачечная?
– У меня нормальные доходы.
– Ты скромничаешь. У тебя очень хорошие доходы. Поток наличных так велик, что тебе по карману нанять двух охранников. Вот только я не понимаю зачем. У тебя нет клиентов.
– Ты в чем-то меня обвиняешь?
Через окно Ричер увидел, как на противоположной стороне улицы остановилась светло-синяя машина. Местное производство. Вероятно, «Шевроле». Ничего особенного. Обычная спецификация. В машине находилась маленькая азиатка. Черные волосы. Темные глаза. Суровое выражение лица. Накамура. Она просто сидела в машине с выключенным двигателем и, повернув голову, наблюдала, глядя через капот припаркованного напротив «Линкольна» Скорпио. Прямо Ричеру в глаза – через две стеклянные преграды и тридцать футов воздуха.
Ричер снова повернулся к Скорпио:
– Джимми Крыса оставил тебе голосовое сообщение, вот почему ты нанял этих парней. Он предупредил, что я намерен тебя навестить. И вот я здесь, – сказал он. – Теперь только от тебя зависит, как долго я тут задержусь.
– Во-первых, я не знаю, о чем ты говоришь, во-вторых, известно ли тебе, кто сидит в синей машине, стоящей на противоположной стороне улицы? – спросил Скорпио.
– Она из полиции. Детектив Накамура.
– Она постоянно меня изводит. Да ты и сам видишь. По абсолютно вымышленным причинам. Но на этот раз, для разнообразия, она может оказаться полезной. Ты незаконно проник на мою территорию, и она может лично тебя отсюда убрать. Работают мои доллары налогоплательщика.
– Ты платишь налоги?
– Ты меня в чем-то обвиняешь?
– Ты сам меня пригласил. Более того, даже настаивал.
– Засунь свои угрозы туда, где не сияет солнце. От меня зависит, как долго ты здесь задержишься. Что ты собираешься делать, пока за нами наблюдает полицейский?
– Мне известно ее имя, потому что мы поговорили. Она сказала, что тебя не любят в полицейском департаменте.
– Взаимно.
– Это код. Если проще, я могу оторвать тебе руку и избить до смерти, но они не станут меня останавливать. Более того, станут продавать билеты в зрительный зал.
– Какой код? Ты тоже полицейский? Откуда?
– Ты ждешь кого-то. Но не меня. Я – просто человек, у которого есть вопрос. Дай мне ответ, и я уйду.
– Ты даже не спросил, как я тебя нашел, – сказал Скорпио.
– Мне это ни к чему. Я и сам понял. Откуда появился твой парень? Люди, работающие в ресторане. Ты подкидываешь им немного баксов. Все они общаются между собой, и у каждого есть сотовый телефон. Они умеют писать сообщения. Отличная сеть. Слишком плохо оплачиваемая и недооцененная. Ты сообщил всем, что сказал тебе Джимми Крыса. Ждите, когда Бигфут выйдет из леса. Ведь именно так сказал Джимми Крыса, верно?
– Я не знаю никакого Джимми. К этому я и клоню. Я намерен сидеть здесь и все отрицать, хоть весь день. И ты ничего не можешь сделать на глазах уполицейского.
– Может быть, она уйдет.
– Она не уйдет. Она сидит здесь целый день. Мы уйдем раньше, чем она. И что ты тогда станешь делать? Побежишь за нами? Вот тебе второй мой довод. Удачи тебе в городе поздним вечером. Ты нигде не сможешь поесть. Тебе нигде не дадут выпить. И ты не найдешь ночлег. У меня тут не одна сеть.
– Я уверен, что ты настоящий Аль Капоне, – сказал Ричер. – Вот только у тебя не машина, а образцовое дерьмо.
– Проваливай. Ты понапрасну тратишь свое и чужое время. Ты ничего не сможешь сделать. Только не на глазах у копа. Код, или что там у тебя, – это в любом случае чушь. Мы в Америке.
– Ты можешь проверить, – предложил Ричер. – Я врежу тебе в челюсть, мы засечем время и посмотрим, как быстро она придет.
Двое часовых шагнули вперед. Никаких пистолетов. Никаких тычков и толчков. Накамура наблюдала. Они встали по обе стороны садового кресла Скорпио, на шаг впереди, частично перекрывая подходы и не давая Ричеру приблизиться. А он стоял на расстоянии протянутой руки – получился небольшой приплюснутый треугольник.
– Она все еще смотрит? – спросил Ричер.
– Внимательнее, чем раньше, – заявил Скорпио.
– Ты собираешься ответить на мой вопрос?
– Ты задаешь его не тому человеку.
– Ладно, – сказал Ричер. – Я понял.
Он слега похлопал воздух – умиротворяющий жест, словно он отступился, словно просит передышки, или перезагрузки, или сброса данных, или что там еще могло ему помочь.
– А что, если… – задумчиво начал Ричер, но не закончил предложение.
Вместо этого он поднес руку к собственному лбу и потер его, словно пытался избавиться от головной боли или искал подходящее слово, а потом поднял вторую руку, провел ею по волосам, назад и вперед, быстро, словно стирая прежние мысли. Затем переместил руки вниз, прижал пальцы ко рту, почти переплел их над поджатыми губами, после чего прижал пальцы к вискам, как человек, только что нашедший решение.
В результате его руки оказались на уровне глаз – и никто ничего не заподозрил.
Ричер выбросил правую руку вперед, а потом тут же дернул ее назад – стремительным движением, словно язык змеи. Его пальцы в движении сжались в кулак, и он ударил часового, стоявшего справа, в лицо. Не слишком сильно. Может быть, сломал ему нос. Ничего больше. Но другого и не требовалось. Идея состояла в том, чтобы заставить его замереть на секунду. И всё. Между тем та же правая рука уже проводила мощный правый хук с одновременным поворотом всего корпуса и плеч и смачно ударила левого парня в горло. Лучше, чем в лицо. Там нет костей.
Левый охранник рухнул, как подкошенный.
Ричер провел симметричный хук слева, и тоже ударил парня справа в горло.
Идеальная симметрия.
Меньше трех секунд от начала и до конца.
Плюс очки за стиль.
Правый громила падал медленно и с некоторой задержкой, точно свет уличных фонарей на разбитую машину. Ричер услышал шлепок по линолеуму и стук костей.
Он продолжал стоять, словно ничего не произошло.
– Теперь остались только ты и я, – сказал Джек.
Скорпио молчал.
– Коп вылезает из машины? – спросил Ричер.
Скорпио молчал.
Ричер быстро наклонился налево, а потом направо и вытащил из карманов упавших револьверы. Они оказались одинаковыми. «Смит-и-Вессон чифс спешиал», оба выглядели старше Ричера. Он положил их к себе в карманы и поинтересовался:
– Она все еще не вышла из машины?
– Нет, – сказал Артур.
– Она достала телефон?
– Нет.
– Рацию?
– Нет.
– И что она делает?
– Смотрит.
– Ты помнишь, что я говорил о проверке?
Скорпио не ответил.
* * *
Накамура видела, как часовые сомкнулись перед Артуром Скорпио, который откинулся назад на садовом кресле, точно император на троне. Ричер смотрел на всех троих. Он стоял совсем рядом. На расстоянии вытянутой руки. Они перебросились несколькими фразами. Короткие предложения. По существу. Потом Ричер почесал голову. Затем с ним приключился яростный спазм, а часовые, без всякой на то видимой причины, оказались на полу.
Он их ударил.
Глория потянулась к ручке двери.
И остановилась.
В любом случае это хорошая новость.
Не вмешивайся.
Она сделала глубокий вдох и продолжала наблюдать.
* * *
Ричер сел на садовое кресло рядом со Скорпио, вытянул ноги, удобно устроился и посмотрел на бытовую технику. Артур молча сидел рядом. Они выглядели как двое пожилых мужчин на бейсболе. Часовые оставались на полу; они дышали, но с трудом.
Ричер достал из кармана кольцо из Вест-Пойнта и положил его на раскрытую ладонь.
– Мне нужно знать, где ты взял это кольцо.
– Я никогда его не видел, – сказал Скорпио. – Я занимаюсь прачечной.
– Что у тебя в карманах?
– Зачем тебе это знать?
– Тебе придется все оттуда вытащить. Я собираюсь засунуть тебя в сушилку. Ключи или монеты могут повредить механизм.
Скорпио посмотрел на сушилку. Ничего не смог с собой поделать.
– Я туда не помещусь, – сказал он.
– Поместишься, – заверил его Ричер.
– Я никогда прежде не видел кольца.
– Ты продал его Джимми Крысе.
– Никогда о нем не слышал.
– От тебя самого зависит, какую температуру я выставлю для начала. Мы начнем с деликатной сушки. Потом будем ее увеличивать. Кто-то говорил мне, что таким образом можно уничтожить клопов.
Скорпио не ответил.
– Я понимаю, – продолжал Ричер. – Ты – Мистер Рапид-Сити. Ты – мужчина. Ты управляешь сразу несколькими предприятиями. Но это твоя проблема. Возможно, они все связаны между собой. В таком случае один вопрос повлечет за собой другой. И тогда распутается весь клубок. Ты не можешь допустить, чтобы так случилось. Отсюда каменная стена. Я понял. Все предельно ясно. Однако ты должен помнить две важные вещи. Во-первых, мне все равно. Я не коп. У меня нет другого вопроса. И во-вторых, я засуну тебя в барабанную сушилку. Так что ты оказался между скалой и очень твердым местом. Тебе нужен творческий подход. Ты когда-нибудь читал книгу?
– Конечно.
– Какую?
– О высадках на Луну.
– Это называется документальная литература. А есть другая, художественная. Ты придумываешь разные вещи, чтобы оттенить главную правду. В твоем случае, тебе следовало бы рассказать историю про бедного бездомного, возможно, из сельской местности, который пришел постирать одежду. Вот только у него не было денег, не было вообще ничего, кроме кольца, которое ты неохотно поменял на пару циклов горячей стирки и пару циклов сушки, ну и еще осталось на одну трапезу и ночлег. И все это исключительно благодаря доброте твоего щедрого сердца. Детектив Накамура ничего не смогла бы возразить. Отличная получилась бы история.
– Но мне пришлось бы признать, что я продал кольцо Джимми Крысе.
– Вполне законная сделка. Ты содержишь прачечную и относишь четвертаки в банк. Ты не знаешь, что тебе делать с кольцом. К счастью, мимо проезжал парень на мотоцикле, который предложил купить у тебя кольцо. И не твоя вина, что он оказался плохишом. Ты не сторож брату своему.
– Ты считаешь, что это достаточно хорошая история?
– Просто отличная, – сказал Ричер. – До тех пор, пока ты помнишь имя бедного парня из сельской местности.
– Он из другого штата, – сказал Скорпио. – На самом деле все произошло именно так. Более или менее. Какой-то разорившийся тип приехал сюда из Вайоминга. Я ему помог.
– Когда?
– Около шести недель назад.
– А из какой именно части Вайоминга?
– Кажется, маленький городок под названием Мьюл-Кроссинг.
– Как его звали?
– Кажется, Сеймур Портерфилд. Он говорил мне, что все называют его Сай.
Глава 11
Накамура продолжала наблюдать с противоположной стороны улицы. Ричер встал, подошел к левому часовому и посмотрел на барабанную сушилку. Она была больше той, что стоят в домах, и отлично годилась для стеганых одеял и прочих крупных предметов. Возможно, ему удастся разместить там Скорпио.
– Ты хочешь, чтобы я вышел через заднюю дверь? – спросил Джек.
Артур покачал головой.
– Нет, – сказал он. – Выходи через переднюю.
Ричер перешагнул через правого часового и вышел на тротуар. Теплый воздух пах свежестью. Джек повернул направо и пошел по улице. И услышал, как заработал двигатель машины Накамуры. Услышал, как скрипит песок под колесами. Глория подъехала к нему и остановилась. Все, как с машиной Скорпио, только ее автомобиль был синим и более низким.
Накамура опустила стекло.
Черные волосы, темные глаза, суровое выражение лица.
– Садитесь в машину, – сказала она.
– Теперь вы на меня злитесь?
– Я же сказала, чтобы вы не совершали преступлений в пределах моей юрисдикции.
– Мы были в прачечной. Разве это считается?
– Так нечестно. Мы стараемся.
Ричер распахнул дверцу для пассажиров, скользнул внутрь и сразу отодвинул кресло назад, чтобы его ноги поместились в автомобиле.
– Приношу свои извинения, – сказал он. – Я знаю, что вы стараетесь. Скорпио – крепкий орешек.
– Что он вам сказал?
– Он получил кольцо от парня из Вайоминга по имени Сай Портерфилд. Примерно шесть недель назад. Практически Скорпио подтвердил свою связь с Джимми Крысой из Висконсина. Так что Мул Кроссинг – часть цепочки, идущей с запада на восток по коридору I-девяносто.
– Но доказательств нет.
– Кроме того, он платит работникам ресторанов за информацию. И утверждает, что это лишь одна из сетей, которыми он управляет. Может быть, он еще и местный букмекер. Возможно, дает деньги в долг.
– Но доказательств нет.
– Однако у меня нет уверенности в его успешности. Его собственный автомобиль – настоящий кусок дерьма, который стоит сто долларов, а у его наемников револьверы старше, чем вы.
– Но машина на ходу?
– Пожалуй, да.
– А как насчет револьверов?
– Скорее всего. Они – надежное оружие.
– Это Южная Дакота. Здесь живут бережливые люди. Я думаю, что Артур Скорпио весьма успешен.
– Ладно.
– А где сейчас револьверы?
Ричер вытащил их из кармана и бросил на заднее сиденье.
– Благодарю вас, – сказала Накамура.
– Кроме того, у него что-то не так с задним помещением. Ему следовало бы говорить со мной именно там. Да и мне естественнее выйти через заднюю дверь. Он знал, что вы остановите меня и начнете задавать вопросы. Ему было бы лучше, если б я вышел в переулок. Тогда вы меня не увидели бы. Однако он не позволил мне. Вам имеет смысл проверить.
– Нам нужен ордер.
– Вы записываете разговоры по его телефону. Он может сказать какую-нибудь глупость. Ставлю доллар против десяти, что сейчас Скорпио звонит Портерфилду в Вайоминг.
– Значит, теперь вы направляетесь туда?
– Как только найду карту. Город называется Мьюл-Кроссинг. Никогда о таком не слышал.
Накамура вытащила сотовый телефон, встряхнула его, набрала текст и немного подождала.
– Это рядом с Ларами. Широкое пятно на дороге. – Она показала Ричеру экран телефона. – Коридор I-восемьдесят, а не I-девяносто.
– К западу отсюда плотность населения резко падает, – сказал Ричер. – Цепочка поставок должна в буквальном смысле ответвляться в сторону. Может быть, таких Портерфилдов множество по всему Вайомингу, Монтане и Айдахо, и все они питают Скорпио, как речная система. Вы отслеживаете его посетителей?
– Мы пытаемся, время от времени. В переулке мы видели машины и мотоциклы. У некоторых были номера других штатов. Люди входят и выходят через заднюю дверь.
– Вам нужно заглянуть в его заднюю комнату. Я уверен, что там нет барабанов и запаса моющих средств. У Скорпио нет клиентов.
Накамура немного помолчала.
– Спасибо за доклад, – наконец сказала она.
– Всегда пожалуйста, – ответил Ричер.
– Я могу вас куда-нибудь подвезти?
– Пожалуй, к автобусному вокзалу. Я сяду в первый, что идет на запад по I-девяносто. Выйду в Буффало и поеду на юг, в Ларами.
– Тогда вам нужен автобус на Сиэтл.
– Да, – Ричер кивнул. – Я так и подумал.
* * *
Он вышел из машины Накамуры у вокзала, попрощался и пожелал ей удачи. Ричер не рассчитывал увидеть ее еще раз. Он купил билет до Буффало и стал ждать автобус вместе с двадцатью другими пассажирами. Обычная смесь. В зале ожидания были белые нейтральные стены и флуоресцентные квадратики на потолке. Через венецианское окно Джек видел пустое заасфальтированное пространство, где рано или поздно появится автобус, идущий в Сиэтл. Сейчас он направлялся сюда из Су-Фолс.
* * *
Накамура набрала номер своего приятеля-компьютерщика и попросила его выяснить у друга из телефонной компании, кому за последний час звонил Артур Скорпио. При этом следовало обратить особое внимание на код 307 – штат Вайоминг.
Ничего не нужно спрашивать, ответил приятель. Лейтенант приказал возобновить электронное наблюдение. Все, что приходит на номер Скорпио, сразу записывается на жесткий диск, на который есть доступ с ее компьютера.
Возникла только одна проблема, добавил приятель.
Скорпио никому не звонил.
* * *
Ричер видел, как Южная Дакота в окне автобуса превращается в Вайоминг. Он сидел на своем любимом месте, слева, над задней осью. Большинство пассажиров избегают этого сиденья, потому что боятся ухабов на дороге. Сюда садятся в последнюю очередь. Что автоматически делало это место первым выбором для Ричера.
Он любил Вайоминг. За героическую географию и героический климат. И за пустоту. В Вайоминге, размером с Соединенное Королевство, жило меньше людей, чем в Луисвилле, штат Кентукки. Бюро переписи населения объявило его необитаемым. В результате живущие там люди были честными и симпатичными. И с радостью оставляли человека в покое.
Страна Ричера.
Первая часть штата состояла из высоких равнин. Осень уже вступила в свои права, и Джек смотрел на бесконечные рыжевато-коричневые пространства и призрачные горы за ними. Черная лента автострады была практически пустой. Лишь изредка автобус медленно обгоняли грузовики, иногда целую минуту держались рядом, а потом незаметно уходили вперед. Ричер прекрасно видел сидевших в кабине водителей. Все они были пожилыми.
«Моя жена сказала бы, что вы чувствуете какую-то вину».
Он повернул голову и посмотрел через проход на другой горизонт.
* * *
Накамура прошла до самого конца коридора к угловому кабинету лейтенанта, и тот взглянул на нее блестящими беспокойными глазами.
– Бигфут уехал, – сказала она. – Скорпио ответил на его вопрос. Следующая остановка – Вайоминг.
– Почему Вайоминг?
– Кольцо продал Скорпио человек по имени Портерфилд из городка под названием Мьюл-Кроссинг. Примерно шесть недель назад.
– И как Бигфут заставил Скорпио ему это сказать?
– Вырубил охранников. Вероятно, Скорпио понял, что следующим будет он.
– Ты видела, как он это сделал?
– На самом деле, нет, – ответила Глория. – Все произошло очень быстро. Я не могла бы дать показания в суде.
– Значит, мы топчемся на месте, – сказал лейтенант. – Более того, даже отступили на шаг назад. Телефоны Скорпио молчат. Из чего следует, что он сходил в аптеку и купил одноразовые трубки с предоплаченными минутами. И теперь мы не сможем узнавать, куда и кому он звонит.
Больше лейтенант ничего не сказал и снова занялся изучением электронной почты. Накамура молча вернулась к своему одинокому письменному столу.
* * *
Более чем в восьми сотнях миль к востоку, в дорогой кухне большого дома в тюдоровском стиле, в Голд-Косте, на севере Чикаго, женщина по имени Тиффани Джейн Маккензи набрала номер Терри Брамалла. Телефон звонил, звонил и звонил, но никто не брал трубку. Наконец включился автоответчик, который предложил ей оставить сообщение.
– Мистер Брамалл, это миссис Маккензи, – сказала она. – Меня интересует, удалось ли вам узнать что-то новое. К настоящему моменту. Или нет. Я хотела бы услышать вас в любом случае, так что позвоните, пожалуйста, при первой же возможности. Благодарю вас. До свидания.
Потом миссис Маккензи проверила по телефону электронную почту, прошлась по своим закладкам на веб-страницах, чатах и форумах.
Ничего.
* * *
На остановке в Буффало Ричер вышел из автобуса. Выбор дальнейших действий оказался весьма ограниченным. Прямого рейса в Ларами не существовало. Можно было поехать в расположенный неподалеку от него Шайен, но автобус туда отправлялся только завтра. Поэтому Ричер зашагал в сторону ведущей на юг автострады, периодически поднимая большой палец в расчете на то, что его подвезут прежде, чем он доберется до пандуса. Шансы пятьдесят на пятьдесят, решил Джек. Орел или решка. В его пользу было дружелюбное население, не подверженное иррациональным страхам. Ну, а против – почти полное отсутствие движения на дороге. Дружелюбное население было очень сильно рассредоточено по большим площадям. Вайоминг. Малонаселенные территории.
Тем не менее не прошел он и полумили, как выпал орел. Рядом с ним остановился пыльный пикап, водитель которого высунулся в окно и сообщил, что направляется в Каспер, находящийся посередине между Шайеном и Ларами, на юг по I-25. Ричер забрался в кабину и устроился поудобнее. Грузовик был «Тойотой» с высокой подвеской и с множеством мощных электронных приборов. Складывалось впечатление, что машина предназначалась для езды по обратной стороне Луны. Ну, а с I-25 она справлялась без всяких проблем. И ехала с довольно высокой скоростью.
Водитель, поджарый парень в рабочих ботинках и нефирменных джинсах, сказал, что он плотник и занимается починкой крыш перед наступлением зимы. А еще любит по выходным ползать по горам. Если у него случаются выходные. Ричер спросил, что значит «ползать по горам». Оказалось, что это езда на внедорожниках по местности, где полно огромных валунов, или по скалистым руслам высохших горных ручьев. Ричер не любил водить машину и мог оценить подобный вид спорта только теоретически, но не сомневался, что это весело, хотя и бессмысленно.
* * *
Накамура направила свой «Шевроле» обратно в квартал Скорпио, но, повинуясь импульсу, остановилась, не доезжая до прачечной, и припарковалась около дежурного магазина. Затем вошла внутрь и огляделась. Шла инвентаризация. Глория увидела все виды консервов и фасованных продуктов, холодильники, полные минеральной воды и содовой, соков и пива в бутылках, рулоны с бумажными полотенцами, картофельные чипсы и леденцы, отдел кулинарии, а за кассой – целую стену с разными мелочами, в том числе безрецептурными лекарствами, витаминами, батарейками и зарядками для телефонов.
И телефонами.
Одноразовые сотовые телефоны в пластиковых упаковках. Их было много, они висели в два ряда, на двух стойках, слева и справа, рядом с выцветшим плакатом, призывавшим беременных женщин меньше пить.
– Артур Скорпио покупал у вас телефоны? – спросила детектив, указав на стойку.
– О, господи! – охнул продавец.
– Ничего страшного, если он это сделал. У вас не будет никаких проблем. Меня интересует только информация.
– Да, он купил один такой телефон. И болеутоляющие таблетки.
– А точнее?
– Какие именно болеутоляющие?
– Нет, какой телефон. С правой стойки или с левой?
Продавец немного подумал и показал на правую:
– Правая стойка. Так мне удобнее.
– Дайте мне следующие два.
Продавец снял два телефона, и Накамура протянула ему кредитную карточку. Вернувшись в машину, она позвонила своему приятелю из отдела компьютерных преступлений.
– Скорпио приобрел одноразовый телефон в дежурном магазине. Я купила следующие два со стойки. Я принесу их тебе. Мне нужно, чтобы ты определил, нет ли какой-то закономерности в номерах. Если да, то мы снова сможем отслеживать его разговоры.
– Я постараюсь, – пообещал приятель Глории.
* * *
Терри Брамалл вошел в свой номер в мотеле и повесил пиджак в шкаф. Достав телефон из портфеля, он сел, чтобы ответить на сообщения. Первое прислал человек по имени Ричер, о котором он никогда не слышал. «Вчера вечером мы вместе стояли в очереди за сандвичами, а сегодня утром некоторое время находились в кафе». Потом было что-то про Скорпио и украденные вещи.
Он стер сообщение, потому что закончил со Скорпио.
Второе сообщение пришло от его клиентки, миссис Маккензи. Она предсказуемо беспокоилась о результатах его расследования. «Меня интересует, удалось ли вам узнать что-то новое. К настоящему моменту. Или нет. Я бы хотела услышать вас в любом случае, так что позвоните мне, пожалуйста, при первой же возможности. Благодарю вас. До свидания».
Он не стал звонить. Брамалл не любил говорить по телефону, особенно с обеспокоенными клиентами. Вместо этого он не спеша набрал сообщение, используя только правый указательный палец: «Дорогая миссис Маккензи, мне удалось добиться заметного прогресса, и я надеюсь, что очень скоро смогу сообщить определенные новости. С наилучшими пожеланиями, Т. Брамалл».
И отправил сообщение.
* * *
В Каспере у Ричера появился выбор. Он мог остаться на I-25 и поехать на юго-запад в сторону Шайена, а откуда по I-80 быстро добраться до Ларами – небольшой перегон по шоссе на запад. Или сразу направиться к автостраде. Две быстрые стороны треугольника, против одной – медленной. Вечная дилемма человека, путешествующего автостопом.
Ричер выбрал дорогу внутри штата. Ему надоели магистрали. И у него было полно времени. Спешить было некуда. Кольцо покинуло Вайоминг шесть недель назад. Никаких свежих следов там быть не могло. Он прошел от города на запад больше мили. Теперь справа и слева от него появились частные участки; вскоре все вокруг изменилось, и он оказался на пустынной территории, поросшей кустарником. А еще через сотню ярдов увидел дорожный знак с надписью: «Ларами 152 мили» – и устроился рядом с ним. Ричер чувствовал, что у него есть своя история. Теперь ему оставалось лишь ждать. Однако он не видел на шоссе даже намека на машины.
* * *
Скорпио дал своим часовым по двадцать долларов и по флакону с «Тайленолом» и отправил их домой. Бойцы вышли из передней двери, а он направился в заднюю комнату и устроился у длинной стойки, заставленной гудящим оборудованием. Там разорвал пластиковый пакет, вытащил новый телефон и набрал код активации, а затем цифры 307.
Вайоминг.
Гудки.
Трубку не брали.
Потом мужской голос предложил ему оставить сообщение.
– Билли, это Артур, – сказал Скорпио. – У нас тут происходит странное дерьмо. Ничего серьезного, просто немного не повезло. Появился какой-то парень, которого заинтересовало кольцо. Он не полицейский. И совсем ничего не знает. Просто случайно проходил мимо и заинтересовался не той вещью не в то время. Оказалось, что от него очень непросто избавиться, и в конце концов я дал ему имя Сая Портерфилда. Из чего следует, что рано или поздно он придет по твою душу. Не связывайся с ним. Воспользуйся охотничьим ружьем, но стреляй из-за дерева. Я не шучу. Он как Невероятный Халк. Тебе лучше не попадаться ему на глаза. Однако займись им, ладно? Он должен исчезнуть, потому что эта история может стать для нас слабым звеном. Тебе легче разобраться с ним там, чем мне здесь. Доведи дело до конца. – Артур сделал короткую паузу и добавил: – Твои привилегии будут заморожены до тех пор, пока ты мне не позвонишь.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?