Электронная библиотека » Ли Чайлд » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 21:09


Автор книги: Ли Чайлд


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 16

Ричер наблюдал из окна второго этажа, как черный внедорожник припарковался на приличном расстоянии от дома, как открылась дверца водителя и наружу выбрался мужчина. Маленький, опрятный и компактный, в темном костюме, рубашке и галстуке. Терри Брамалл. Из Чикаго. Вышедший на покой агент ФБР. Специалист по розыску пропавших без вести. В последний раз Ричер видел его позавчера, в Рапид-Сити, в кафе напротив прачечной-автомата Артура Скорпио.

Несколько секунд Брамалл стоял совершенно неподвижно, а потом решительно зашагал к дому.

Ричер спустился по лестнице. Он уже находился внизу, когда раздался стук в дверь. Джек открыл ее. На крыльце стоял Брамалл, который вежливо отступил на шаг назад. Его волосы были тщательно причесаны. Костюм оставался прежним, но Терри сменил рубашку и галстук. На лице у него застыло выражение, которое Ричер сразу узнал. Множество раз у него самого было такое же. Открытое, пытливое, доброжелательное, слегка извиняющееся за беспокойство, однако серьезное. Взгляд опытного следователя. Он на долю секунды изменился: сначала стал удивленным, потом недоуменным, а потом снова прежним.

– Мистер Брамалл, – сказал Ричер.

– Мистер Ричер, – сказал Брамалл. – Я видел вас вчера в кафе, в Рапид-Сити. И вечером предыдущего дня в дежурном магазине. Вы звонили мне и оставили сообщение.

– Верно.

– Я полагаю, вас зовут не Билли.

– Вы правильно полагаете.

– Могу я спросить, что вы здесь делаете?

– Я могу задать вам тот же вопрос.

– Могу я войти?

– Это не мой дом. И не мне давать вам разрешение.

– Однако складывается впечатление, что вы чувствуете себя здесь вполне уверенно.

Ричер посмотрел через плечо Терренса на дорогу. Пылевая туча рассеялась. Вилорогие антилопы снова принялись мирно щипать траву. Больше никакого движения и никаких машин.

– Что вы хотите от Билли? – спросил Ричер.

– Информацию, – ответил Брамалл.

– Его здесь нет. Вероятно, он отсутствует около двадцати четырех часов. Или больше. Вчера Скорпио оставил ему голосовое сообщение примерно в это же время, но Билли его не прослушал.

– Он уехал без телефона?

– Телефон заряжался. Может быть, это запасной. Он похож на одноразовый. Возможно, Билли пользуется им только в особых случаях.

– Вы прослушали сообщение?

– Да.

– И что в нем говорилось?

– Скорпио попросил Билли спрятаться за дерево и застрелить меня из охотничьего ружья.

– Застрелить вас?

– В сообщении дано мое описание, – сказал Ричер.

– Выглядит не слишком приятно.

– Согласен.

– Нам следует поговорить, – предложил Брамалл.

– На крыльце, – ответил Ричер. – На случай если Билли вернется.

* * *

Четыре глаза лучше, чем два. Они сели рядом на деревянных стульях Билли; Брамалл смотрел на запад, Ричер – на восток. Они произносили слова в пустоту, не глядя друг на друга, что в некоторых аспектах упрощало беседу, в других – усложняло.

– Расскажите, что вам известно, – попросил Терри.

– Вы в отставке, – сказал Ричер.

– И это все, что вам известно? Едва ли это существенно. Или даже едва ли соответствует действительности. У меня новая карьера.

– Я хотел сказать, что вы больше не работаете в ФБР. Из чего следует, что вам не нужно изображать всякую чушь, которую обожают федералы. Вы должны не только брать, но и давать.

– Откуда вам известно, что я работал в ФБР?

– Мне рассказала детектив из полиции Рапид-Сити. Ее зовут Накамура.

– Должно быть, она провела небольшое расследование, – заметил Брамалл.

– Детективы обычно именно этим и занимаются.

– Что вы хотите знать?

– Кого вы разыскиваете?

– Боюсь, я связан конфиденциальными отношениями с клиентом.

Ричер промолчал.

– Я даже не знаю, кто вы такой, – сказал Брамалл.

– Джек Ричер. Без второго имени. Военный полицейский в отставке. Некоторые ваши парни проходили у нас стажировку.

– А некоторые ваши парни – у нас.

– Значит, мы на равных. Давать и брать, мистер Брамалл.

– Чин?

– А это имеет значение?

– Вы же знаете, что имеет.

– Вышел в отставку в чине майора.

– Часть?

– В основном Сто десятое подразделение военной полиции.

– И что это значит?

– Как ФБР, только с лучшими стрижками.

– Вы здесь из-за вашей связи с армией? – спросил Терри.

– А она должна быть?

– Я серьезно, – настаивал Брамалл. – Клиенты любят, когда я проявляю осторожность. Основную часть времени я зарабатываю на жизнь, сохраняя их тайны. Вы вполне можете работать на какой-нибудь веб-сайт.

– Вовсе нет. Что бы это ни значило, – заверил его Ричер.

– На кого вы работаете?

– Я не работаю.

– Тогда почему вы здесь?

– Расскажите мне о вашем клиенте, мистер Брамалл. Широкими мазками, если пожелаете. Без конкретных деталей.

– Вы можете называть меня Терри.

– А вы можете называть меня Ричер. И больше не тяните время.

– Мой клиент находится в районе Чикаго, и он тревожится из-за члена своей семьи.

– И чем вызвана тревога?

– Они не вступали в контакт в течение полутора лет.

– Что привело вас в Рапид-Сити? – спросил Ричер.

– Звонки на стационарные телефоны, сведения о которых получены из архивов.

– А что привело вас сюда?

– То же самое.

– Происходит ли семья, член которой пропал, из Вайоминга?

Брамалл ничего не ответил.

– В Вайоминге живут сотни семей, – сказал Ричер. – Может быть, тысячи. Вы не выдадите никаких тайн.

– Да, – сказал бывший фэбээровец. – Изначально они жили в Вайоминге. По другую сторону Снежного хребта. Примерно в шестидесяти милях отсюда. Может быть, в семидесяти. В каких-то двух кварталах по стандартам Вайоминга.

– Один из членов семьи провел некоторое время за океаном? – спросил Ричер.

– Вы должны не только брать, но и давать, мистер Ричер. Вы ведь тоже в отставке.

Ричер проверил свою часть горизонта, от грунтовой дороги, ведущей от заброшенных зданий Мьюл-Кроссинг к двухполосному шоссе. Никакого движения. Ни одной машины на дорогах. Он изучил часть грунтовой дороги, исчезающей в горах. Никто к ним не приближался.

Затем Ричер достал из кармана кольцо, взвесил его на ладони и показал Брамаллу. Тот взял кольцо. Посмотрел на него. Вынул из внутреннего кармана очки для чтения в черепаховой оправе. Прочитал надпись на внутренней части.

«С.Р.С. 2005».

– Теперь нам определенно нужно поговорить, – сказал Терри.

* * *

Ричер рассказал ему всю историю. Автобус до Милуоки, стоянка грузовиков, ломбард, Джимми Крыса в баре для байкеров, Артур Скорпио в прачечной-автомате Рапид-Сити, история о Портерфилде, продавшем Скорпио кольцо, которая оказалась ложью из-за сенсационной смерти Портерфилда от лап медведя или пумы.

– Это произошло полтора года назад? – уточнил Брамалл.

Ричер кивнул.

– В начале весны прошлого года.

– Именно тогда мой клиент начал испытывать беспокойство.

– Ну, если вы так говорите… – заметил Джек.

– И вы находились в этом доме из-за того, что пришли к выводу, будто Билли заменил Портерфилда в деле транспортировки кольца?

– Я считаю, что такой вариант вероятен.

– Почему? – спросил Терренс.

– Я вам покажу, – ответил Ричер.

Он проверил горизонт, правую и левую части, и увидел, что дороги по-прежнему пусты. Тогда он повел Брамалла в дом, на второй этаж, в спальню Билли. К шкафу. Ричер показал ему коробки из-под обуви – одну, набитую наличными, и другую, где позвякивали дешевые золотые украшения.

– Торговцы наркотиками, – сказал Брамалл. – Вам не кажется? Приготовленный дома метамфетамин или дешевый героин из Мексики. Двадцати долларов вполне хватает, а если ты не можешь заплатить, то продаешь кольца и ожерелья. Или крадешь у кого-нибудь.

– Я думаю, это обезболивающие, – предположил Ричер.

– Бум уже прошел, – заметил Терри. – И все возвращается к прежнему состоянию. Скорпио – оптовик, который сначала нанял Портерфилда, а потом Билли, в качестве местного розничного торговца. Первого он использовал, чтобы вывести вас на ложный след, а сам тайно передал второму, чтобы тот от вас избавился. Ему не нравится, когда за ним начинают наблюдать.

– Возможно, – сказал Ричер.

– У вас есть другое логическое объяснение?

– Кто ваш клиент?

– Женщина из Лейк-Форест по имени Тиффани Джейн Маккензи. Сестра-близнец Серены Роуз Сандерсон. Она замужем, поэтому у нее другая фамилия. В детстве они были близки, но потом их пути разошлись. Маккензи живет в мечте. Большой дом, богатый муж. В целом она не одобряла выбор карьеры сестры. Но кровь – не вода, и периодически они общались. До начала весны прошлого года. Насколько тщательно провели расследование относительно медведя и пумы?

– Очень тщательно, – ответил Ричер. – Во всяком случае, по сельским стандартам. Шериф произвел на меня впечатление серьезного человека. Они обнаружили лишь одно тело, и принадлежало оно Портерфилду. Они установили это при помощи дантиста и по ключам в его кармане.

– Значит, вы считаете, что Сандерсон все еще жива?

– Возможно. Кольцо появилось в Рапид-Сити шесть недель назад, а в Висконсине – две недели спустя. Полагаю, они перемещают вещи довольно быстро. Шериф сказал, что машина Портерфилда прошла много миль. Вероятно, он регулярно катался туда и обратно. Как теперь Билли. То, что мы нашли в коробках из-под обуви, скопилось там всего за несколько недель. Шериф говорил, что в шкафу у Портерфилда тоже нашли наличные. Примерно такую же сумму. Может быть, это мелочь, но все сходится.

– Ну, и где же Билли сейчас?

Ричер подошел к окну и проверил окрестности. Никто не ехал ни с востока, ни с запада.

– Я понятия не имею, где Билли сейчас, – сказал он. – В раковине лежат тарелки. Такое ощущение, что он вышел на несколько минут.

– Покажите мне телефон.

Ричер и Брамалл спустились на первый этаж, и Джек завел его в кабинет. Телефон лежал на столе. Терренс нажал на несколько кнопок и прослушал сообщение.

«Он как Невероятный Халк. Тебе лучше не попадаться ему на глаза. Однако займись им, ладно? Он должен исчезнуть, потому что эта история может стать для нас слабым звеном».

– Вы рисковали, когда приехали сюда, – заметил Брамалл.

– Вставать утром – тоже риск. Может случиться все что угодно.

– Вы знали Сандерсон? – спросил Терри.

– Нет, – ответил Ричер. – Я закончил учебу там за восемь лет до две тысячи пятого года.

– Тогда в чем ваш интерес?

– Вы не поймете, – ответил Ричер.

– Почему?

– Я не уверен, что понимаю сам.

– А вы попробуйте, – предложил Брамалл.

– Все очень просто: мне стало грустно, когда я увидел кольцо. Это было неправильно.

– Вы закончили Вест-Пойнт?

– Много лет назад.

– А где ваше кольцо?

– Я не стал его покупать.

Брамалл снова принялся нажимать на кнопки. Проверил список звонков, поискал старые голосовые сообщения. Однако ничего не нашел. Тогда он вошел в другое меню и выбрал вариант: считать новым сообщением. Теперь экран показывал, что есть одно новое сообщение, как в тот момент, когда Ричер взял в руки телефон. Возможность дезавуировать действия подчиненного. Один ноль в пользу Бюро.

– То, что в раковине лежат тарелки, еще ничего не значит, – сказал Терри. – А если он неряха? И то, что он оставил телефон дома, может иметь тысячу объяснений. Скорее всего в горах мобильник не работает. Там нет сигнала. А отсюда видна башня в Ларами. Вполне возможно, что он никогда не берет с собой телефон.

– Однако складывается впечатление, – возразил Ричер, – что Скорпио рассчитывал сразу получить ответ.

– А вы верите в историю про медведя и пуму? – спросил Брамалл.

– У шерифа были некоторые сомнения, – ответил Ричер. – Он думает, что Портерфилда могли ударить ножом или выстрелить ему в живот, после чего его бросили в лесу, чтобы природа довела дело до конца.

– Может быть, Билли убил Портерфилда, чтобы занять его место. А теперь кто-то другой проделал то же самое с Билли. Взявший меч от меча и погибнет. Что посеешь, то и пожнешь.

– Мне все равно, – сказал Ричер. – Я здесь для того, чтобы найти Сандерсон. И не более того.

– Эта история может не иметь счастливого конца, – заметил Брамалл. – В особенности если она продала кольцо мелкому наркоторговцу. Вам может не понравиться то, что вы узнаете.

– Думаю, кольцо кто-то украл. Вы сами так говорили.

– Да, я надеюсь, – сказал частный детектив. – Потому что рано или поздно я должен что-то рассказать сестре Сандерсон. А потом вручить ей счет. Иногда это проходит не лучшим образом.

– Насколько велик счет?

– У нее собственный дом на озере. Она может позволить это себе.

– А вы того стоите?

– Обычно – да.

– Ну, и каким будет ваш следующий шаг?

– Я думаю, она где-то рядом, – сказал Брамалл. – Мне кажется, я близок к концу расследования. Полагаю, Билли – ее единственная связь с миром. Мы подошли к последнему покрову. Она либо отдала ему кольцо сама, либо его украл сосед и отдал Билли.

– Неплохо для ФБР, – заметил Ричер. – К тому же Билли водит снегоочиститель. Он знает местные дороги. Идеальное прикрытие для перемещения и снабжения клиентов. И погода не сможет его задержать. Однако его территория должна быть очень большой. Как вы сказали, здесь семьдесят миль равны двум кварталам. До самого дома, где родилась Сандерсон, если уж на то пошло. Я предполагаю, вы уже там побывали?

– Ее сестра уверена, что Сандерсон туда не вернется.

– Почему? – осведомился Ричер.

– Она не объяснила. А теперь, зная об этом, с чего бы вы начали?

– Я мог бы вам сказать, что в таком случае мне придется предъявить вам счет.

– Вы припарковали свою машину в амбаре? – спросил Брамалл.

– У меня нет машины, – ответил Ричер.

– Но тогда как вы намерены покинуть это место?

– Автостопом и пешком.

– А если я предложу вас подвезти на своем автомобиле?

– Это было бы замечательно.

– И тогда вы забудете о счете?

– Договорились.

– Ну, так куда?

– А какой еще информацией снабдила вас сестра? Какие-то имена или места?

– Она сказала, что Сандерсон всегда была скрытной, – ответил Брамалл. – Либо ее что-то смущало, либо огорчало. Она никогда не упоминала места, в которых бывала. Никогда не рассказывала, чем занимается. Они могли не разговаривать по три месяца.

– Разве так бывает с близнецами? – спросил Ричер.

– Близнецы – это братья и сестры, и у них все бывает по-разному.

– У нее нет никакой информации?

– Когда они разговаривали в последний раз, у нее сложилось впечатление, что у Сандерсон появился друг по имени Сайрус. Она слышала, как сестра называла это имя.

– Сайрус?

– Ну, по крайней мере, Сай, – продолжил Брамалл. – Словно он находился в одной комнате с ней. Типа заткнись, Сай, я говорю по телефону. И это звучало вполне дружелюбно. Словно ей было с ним комфортно. Сестра сказала, что на секунду она показалась ей счастливой.

– А такое бывало редко? – спросил Ричер.

– Очень.

– И когда это было?

– Пару лет назад, так ей кажется. Может быть, немного меньше, – ответил Брамалл.

– И больше она ничего вам не рассказала? – уточнил Ричер.

– Она сказала, что обычно их разговоры были напряженными. «У тебя всё в порядке? Да, всё нормально». В таком роде.

– Может быть, Сай – сокращение не от Сайруса, – предположил Ричер. – Может быть, Сай – это Сеймур. Именно так звали Портерфилда. Скорпио сказал мне, что все называли его Сай. Давайте выясним, где он живет. Таким был бы мой первый ход. Возможно, мы сможем что-нибудь узнать. Или найдем соседей, с которыми нам удастся поговорить.

Глава 17

Пожилой мужчина на почте сказал, что Портерфилд жил в бревенчатой хижине в горах, примерно в двадцати милях по грунтовой дороге, на одном из старых ранчо, которые Ричер видел на университетской карте, за линиями изгородей столь же тонких, как гравировка на стодолларовых купюрах. У внедорожника Брамалла был встроенный экран навигатора, который показывал грунтовую дорогу, но не более того. Поэтому они следили за спидометром и считали мили. Автомобиль оказался таким же аккуратным и эффективным, как сам Брамалл. Он словно плыл над неровной дорогой, и создавалось впечатление, что в таком же духе это может продолжаться бесконечно долго.

– Когда сестры в последний раз встречались? – спросил Ричер.

– Семь лет назад, – ответил его спутник. – После третьей командировки Сандерсон. Визит прошел не слишком хорошо. Как мне кажется, они решили больше не встречаться и с тех пор общались только по телефону.

– В какой-то момент Сандерсон была ранена, – сказал Ричер.

– Я не знал. Миссис Маккензи не упоминала о ранении.

– Возможно, она не знала, – предположил Ричер. – Сандерсон могла ей не рассказать.

– Но почему?

– Такие вещи часто случаются. Мотивы могут быть очень сложными. Может быть, она не хотела огорчать семью. Боялась показаться бесполезной. Или слабой. Чтобы сестра подумала, будто она ищет сочувствия и ей нужна помощь. Или она не собиралась выслушивать постоянные «я тебе говорила…». Складывается впечатление, что ее сестра не слишком любила армию.

– Насколько серьезным было ранение? – спросил Брамалл.

– Я не знаю, – ответил Ричер. – Мне лишь известно, что она получила «Пурпурное сердце». А это могло означать все что угодно, – от царапины до потери конечности. Или и то, и другое. Некоторые воевавшие вернулись домой в ужасном состоянии.

Одометр показывал, что они проехали восемь миль. Брамалл довольно долго молчал.

– Вы уверены, что хотите идти дальше? – спросил он наконец. – Я не могу представить себе счастливый конец. Она в жутком состоянии, или стала наркоманкой, или и то и другое. Не исключено, что она не хочет, чтобы ее нашли.

Они проехали десять миль. Местность по обе стороны дороги постепенно повышалась. Перед ними расстилались предгорья, появлялись и исчезали заросли хвойных деревьев. Небо оставалось огромным, высоким и невозможно синим; ближе к горизонту оно напоминало сапфир, а над ним было заметно темнее, словно на снимке, сделанном на пленке «Кодак». Как на краю космоса. Поднялся ветер, уносивший облако пыли за внедорожником к югу от дороги.

– Ну, и ПТСР[9]9
  ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство.


[Закрыть]
, – добавил Брамалл. – Наверное, оно есть у всех.

– Да, пожалуй, – не стал спорить Ричер.

Четырнадцать миль. На склонах появились пламеневшие яркими красками осиновые рощи из сотен отдельных деревьев, сошедшихся вместе под единым куполом. Осины были единым организмом, самым большим живым существом на земле.

– Он имел в виду, что нужно проехать двадцать миль до дома или двадцать миль до конца дороги? – спросил Брамалл.

– До конца дороги, наверное, – ответил Ричер. – Во всяком случае, так было с домом Билли. Вот только он неверно оценил расстояние. На самом деле оно оказалось на двадцать процентов меньше.

– Значит, его двадцать миль могут превратиться в двадцать пять.

– Если только он не совершает ошибки в другую сторону, – заметил Ричер. – Может быть, он вообще не склонен к точности на самых разных уровнях и опирается на случайные сведения. И тогда двадцать миль превращаются в шестнадцать. Таким образом, у нас появляется отрезок в девять миль.

– Тогда логично свернуть на следующем же повороте. Едва ли их будет два на промежутке в девять миль. Это Вайоминг. Следовательно, первый поворот – наш, в какой бы момент он ни появился.

– Совсем неплохо для ФБР, – сказал Ричер.

* * *

Поворот появился в середине девятимильного отрезка, на расстоянии ровно в двадцать миль от почты. Очко в турнирную таблицу пожилого мужчины. Они свернули направо, на грунтовую дорогу, проехали через высокие ворота ранчо, на которых было начертано какое-то имя, но буквы так сильно пострадали от непогоды, что Ричер ничего не сумел прочитать. Потом примерно через милю прямо на север последовал резкий поворот на запад, между деревьями. Дальше дорога не просматривалась.

Брамалл остановил машину.

– С моей точки зрения, это совершенно нормально, – сказал он. – Я подъезжал к сотням домов. Иногда раздавались крики или лаяли собаки, но никто ни разу в меня не стрелял. Нам следует обсудить, как это может измениться теперь, когда ты сидишь рядом со мной.

– Ты хочешь, чтобы я дальше пошел пешком? – поинтересовался Ричер. – Так ты будешь чувствовать себя в безопасности?

– Мы обсуждаем тактику. В самом худшем случае Билли завладел не только бизнесом, но и домом Портерфилда, и сейчас он там. Ведь его не было в его собственном доме.

– И зачем ему два дома?

– Некоторым людям нравится, – заметил Терри.

– Но только не на расстоянии в двадцать миль друг от друга. Они покупают дом у озера, – сказал Ричер.

– У Портерфилда не было наследников или родственников. Почему бы Билли не занять его дом?

– Это не имеет значения. – Ричер покачал головой. – Как и то, находится там сейчас Билли или нет. Он не прослушал телефонное сообщение. Билли ничего обо мне не знает. Он подумает, что мы мормоны.

– Мы одеты не как мормоны, – возразил Брамалл.

– Ну, тогда нужно постучать в дверь. Так, на всякий случай. Если он дома, скажи ему, что ты мормон, а также занимаешься уборкой снега и хочешь предложить ему страховку на случай глобального потепления.

Внедорожник поехал дальше. Дорога шла по заросшим лесом склонам еще пять миль, неизменно неровная, с глубокими рытвинами в некоторых местах, старым гравием и плоскими камнями размером со стол. «Тойоту» мотало из стороны в сторону, но машина упорно ползла вперед. До самого конца, когда возник резкий подъем и они оказались на плато размером со стадион, заросшем деревьями, и увидели дом, стоявший на трети расстоянии от начала плато.

Низкий длинный бревенчатый дом с широкими подъездами со всех сторон стоял в центре слегка облагороженного акра, за невысокой оградой из столбиков и проволоки, сильно потрепанных ветрами и непогодой. Брамалл проехал вперед и припарковался на значительном расстоянии от дома. На перилах крыльца остались обрывки желтой полицейской ленты, как если б дом огородили, посчитав местом преступления.

– Но ведь это не место преступления, – заметил Терренс. – Портерфилд умер в лесу.

– Его нашли в лесу, – напомнил Ричер. – Может быть, шериф посчитал, что все произошло иначе. Мы знаем, что он обыскивал дом и обнаружил машину с большим пробегом и десять тысяч долларов в шкафу.

– И где Билли сейчас?

– А зачем нам из-за него беспокоиться?

– Мне беспокоиться нет нужды, – сказал Брамалл. – Но тебе следует. Скорпио приказал ему убить тебя.

– Билли здесь нет. Каковы шансы? К тому же он не получил сообщения. Он не знает, что Скорпио сообщил мне имя Портерфилда. Так зачем ему приезжать в этот дом? Каковы шансы, что мы вообще его найдем? Кто знал, что старик с почты умеет так хорошо определять расстояния? Билли находится в каком-то другом месте, а здесь пусто.

– Ладно, – сдался Брамалл.

Он вышел из машины и направился к дому, чтобы постучать в дверь.

Решительной походкой.

Ричер видел, как он стучит, и услышал четкий громкий звук, долетевший до него через мгновение из-за разделявшего их пространства, как в паршивой звуковой дорожке фильма.

Ричер видел, что Терри вежливо отошел на шаг назад.

Никто не вышел открыть ему дверь.

Нигде никакого движения.

Брамалл снова постучал.

С таким же результатом.

Бывший фэбээровец вернулся в машину и сел за руль.

– Там пусто, – сказал он.

– Как ты относишься к тому, чтобы зайти в дом? – спросил Ричер.

– Дверь заперта.

– Мы можем разбить окно.

– Нам следует задать себе вопрос: кто сейчас владеет домом? Возможно, округ. Весьма вероятный вариант. Из-за неоплаченных налогов. А взлом и проникновение во владение округа – это серьезный шаг. С чиновниками лучше не связываться.

– Может быть, ты уловил подозрительный запах или тебе показалось, что ты что-то слышишь? Например, крик о помощи. Нечто, позволяющее произвести обыск без ордера. Ты слышал?

– Нет, – ответил Брамалл.

– Ты в отставке, – сказал Ричер. – Тебе больше нет необходимости придерживаться глупых правил агентов ФБР.

– А каким был бы армейский подход? Все сжечь?

– Нет, так поступила бы морская пехота. А армия внимательно осмотрела бы все снаружи, а потом ей улыбнулась бы удача, и кто-то обнаружил бы разбитое стекло – возможно, достаточно давно или совсем недавно, – из чего следовало бы, что внутри могут происходить чрезвычайные события, а потому следует все проверить. Не думаю, что Верховному суду удалось бы это оспорить.

– Достаточно давно или только что? – поинтересовался Брамалл.

– Очевидно, любые звуки, которые ты услышал, появились после того, как я наступил на битое стекло, оставшееся на крыльце после неизвестного предыдущего инцидента. Они напоминают звук только что разбитого стекла. Распространенное заблуждение.

– Стандартный трюк ФБР, – проворчал Брамалл. – Мы не такие уж дураки.

– Некоторые из вас проходили у нас стажировку.

– А некоторые из вас проходили стажировку в нашем ведомстве.

– Я намерен внимательно осмотреть все здесь, – заявил Ричер.

И вышел из машины.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 3.7 Оценок: 7

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации