Текст книги "Город опаленных крыльев"
Автор книги: Лили С. Морган
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)
– Вы играете в шахматы?
– Сейчас уже реже. Но в детстве я часами играл камушками на полу.
Она недоверчиво посмотрела на него.
– Ведь не у всех столько денег, сколько у вас, – резко добавил он, не совсем понимая, зачем вообще рассказал ей об этом.
– Это наверняка можно устроить. – Вопреки ожиданиям, в ее голосе не было насмешки. – Я ведь в ответе за вас и не хочу, чтобы вы ненароком подорвали половину дворца.
– Так почему вы не поручите это задание кому-то другому? Разве вам по чину иметь дело с кем-то вроде меня?
Она скривила лицо и встала.
– Король Орас обучал меня в течение пяти лет. Никто лучше меня с этим не справится.
Скромность явно была не из числа ее добродетелей, но Луану грех было жаловаться, ведь он чуть было не отправил ее на тот свет.
* * *
После неожиданного выброса магии у Луана почти прошла головная боль, усталость как рукой сняло, и жар отступил. Искры время от времени так и падали на пол, но стали куда реже.
Принцесса сдержала слово, и ему принесли шахматную доску, фигуры и даже несколько книг, которых он еще не читал. Одна лежала раскрытой на кровати и ждала его.
Но прежде, чем вновь погрузиться в историю, он выглянул в окно, разглядывая пролетающих мимо обитателей замка. Подозрительного стражника, недавно заглянувшего в окно, видно не было. Зато на некотором расстоянии от окна проплыли придворные дамы в ярких платьях, старательно вытягивая шеи, словно в надежде хоть мельком взглянуть на него.
Луан отвернулся и взял в руки банку со зловонной пастой. В стражнике он увидел своего переодетого друга, правда, с тех пор он больше не появлялся, и Луан уже начинал сомневаться, не привиделось ли ему. Возможно, вдобавок ко всему магия еще и вызывала галлюцинации, или же просто спекла ему мозги.
Луан как раз натирал свой заживающий ожог, когда дверь открылась, и легкий порыв воздуха коснулся его оголенной спины. Должно быть, это камердинер, который каждый день приносил ему пищу и тут же снова выскальзывал за дверь.
– Поставьте где-нибудь, – сказал он, не поднимая взгляд и игнорируя лязг посуды.
– Приказам бескрылых я не подчиняюсь.
Луан развернулся. Липовый слуга с грохотом опустил поднос на низкий столик, пуская при этом поток супа на многострадальный ковер.
– Кое-кто тут, похоже, плохо учился в школе для прислуги.
Луан поставил банку с вонючей пастой на кровать и обтер руку о штаны.
– Школа? А кому она нужна?
Ястреб в обличье зимородка обернулся. На губах его играла улыбка. Дакс выкрасил перья в голубой, напялил парик со светлыми волосами и платье слуги, которое едва заметно тянуло ему в груди. И не отличишь от робкого камердинера.
Луан сделал три быстрых шага через комнату и встал рядом с Даксом.
– Почему так долго?
– Так ты встречаешь своего спасителя? – Переодетый ястреб скорчил обиженную рожицу, а затем его взгляд остановился на руне Луана. Он мрачно осмотрел ее. – Если ты полагаешь, что я теперь буду величать тебя «ваше королевское величество», то не дождешься.
– В этом нет необходимости. – Луан пренебрежительно махнул рукой. – Вполне сойдет «ваша неповторимость».
Их взгляды встретились, и они улыбнулись друг другу.
– У блондинчика завтра, возможно, будет болеть голова. Попробуй на него не орать, – сказал Дакс, изображая невинность.
И Луана вдруг охватила такая легкость, какой он не испытывал с тех самых пор, как оказался во дворце. Как радостно было видеть друга, на которого можно положиться.
Они с Даксом не только жили под одной крышей, но и вместе держали контору по торговле тайнами. Каждый тарросец мог обратиться к ним и всего за несколько пинассов разрешить свои проблемы. Иногда они разыскивали украденные предметы, шпионили за горожанами или копались в их прошлом, выискивая маленькие темные секретики.
– Долго не могу оставаться, а то эти два болвана что-нибудь заподозрят.
Дакс пренебрежительно указал на дверь, и Луан с благодарностью положил руку ему на плечо.
– Я жду не дождусь, когда ты наконец вернешься. Без тебя в Тарросе скука смертная. За исключением парочки новых лиц, которые у нас внезапно объявились и ходят расспрашивают, о чем им знать не положено. Предлагают вознаграждения за информацию. – Он закатил прозрачно-голубые глаза. – Но ты не волнуйся, у меня все под контролем.
Луан очень даже хорошо мог себе представить, как Дакс наводит шпионов на ложный след. Мастер иллюзий, он в мгновение ока мог преобразиться в кого угодно.
Ястреб опустил голос до шепота, чтобы его точно не услышали снаружи.
– Если надо тебя отсюда вытащить, ты только скажи. Бунтовщики готовы.
Луан, на мгновенье задумавшись, глянул на стену. Пепельная воительница распорядилась, чтобы поставили новый диван, а поверх дыры в стене повесили картину, на которой посреди цветов стоял надгробный памятник.
Сюжет, по мнению Луана, мрачноватый, но вот послание за ним скрывалось недвусмысленное.
Предложение Дакса звучало более чем заманчиво, но Луан не мог его принять. Пока что.
– Я должен остаться здесь. Без пепельной воительницы магия меня прикончит, – признался он, повернувшись к ястребу.
Как ни тяжело далось Луану это осознание, но в данный момент у него не было другого выбора. Если только он не хотел, чтобы кто-нибудь всерьез пострадал. К тому же он еще не вернул свой ключ.
Дакс поджал губы:
– И что же нам делать? Не будем же мы сидеть сложа руки и ждать, что предпримет совет.
Разумеется, нет. – У Луана было достаточно времени, чтобы обдумать дальнейшие действия. Теперь, когда к нему вернулась сила и расширила его возможности, он не позволит им пропасть даром. – Есть у меня одна идея. Тебе понравится.
Глава 8. Мэй
– Тебе надо быть осторожнее.
Риз в ужасе смотрел на опаленные перья Мэй. К счастью, их оказалось не так много, как она сперва подумала, но страх не покидал ее, хотя со времени инцидента прошло уже несколько дней.
Мэй беспокойно поерзала на стуле в кабинете Риза. – Это не так просто сделать. Я сижу на пороховой бочке.
– Все так плохо?
Риз, опершись локтями о стол, снова бросил взгляд на ее крылья, и по лицу его пробежала тень раздражения. – Он начал стараться с тех пор, как сжег диван.
– Стараться он и до этого был обязан. Ты проинформировала совет?
Мэй кивнула. Она предпочла бы не сообщать совету дурных вестей, но скрыть инцидент не представлялось возможным, а рисковать их доверием она не хотела.
Риз бросил встревоженный взгляд на дверь, словно опасаясь, чтобы кто-нибудь не вошел.
– Напряжение растет. Мы так и не нашли рычагов воздействия на бескрылого, – понизив голос, сказал он.
Мэй знала об этом, поэтому и преуменьшила в своих описаниях инцидент с выбросом магии. Не хотела, чтобы кто-то подумал, будто она не справляется с порученной ей задачей.
– И ситуация в городе не лучше, – добавил он.
Так Мэй и думала – не зря же на его столе штабелями громоздились папки с докладами.
– Снова бунтовщики? – спросила она.
Эта группа упрямцев уже который год подстрекает население и сеет раздор.
Риз кивнул, плотно сжав губы:
– Я-то думал, что вот-вот найду их логово. Что я буквально в одном шаге. – Он показал двумя пальцами тонюсенькое расстояние. – Но нет. Мой информатор заставил меня полазать по канализационным шахтам, а потом просто исчез. – Риз одарил папки мрачным взглядом, словно это была их вина. – Горожане боятся новой атаки жар-света. Бунтовщики пользуются этой паникой, вербуют новых членов и поднимают крестьян против аристократов. Гвардейцы только и заняты тем, что разнимают стычки.
Мэй даже представлять не хотела, как выглядели ослепительно белые крылья Риза после этой вылазки, и спрашивать не стала. За внешним видом своих крыльев Риз следил самым тщательным образом – у дам они пользовались большой популярностью.
– Не понимаю, как Орас мог допустить такую серьезную ошибку. Теперь все перевернулось с ног на голову. – Риз потеребил нижнюю губу.
Мэй и сама задавалась этим вопросом и каждый раз приходила к одному и тому же выводу.
– Высвобождение магии из тела требует полного контроля и сложных мыслительных процессов. Вероятно, ему не хватило сил, чтобы правильно провести ритуал.
Перед ее мысленным взором вновь пронеслись пожелтевшая кожа Ораса и его хрупкое тело в ее объятиях. В груди Мэй болезненно сжалось.
– Надеюсь, ты права, – сказал Риз.
– Он бы никогда не доверил судьбу города бескрылому. Добровольно – никогда.
– Я этого и не утверждал. – Он поднял бровь, и по спине Мэй пробежал холодок.
– Ты имеешь в виду… – Она не осмелилась произнести это вслух.
– Было бы желание, а способ найдется. Возможно, мы просто его еще не знаем.
Мэй стало плохо. До этого она не допускала такой возможности, предположив, что Орас просто совершил ошибку.
Она вытащила шахматную фигуру, которую все время носила с собой.
– Он дал мне ее перед смертью.
Поднявшись, Риз подошел к Мэй и нагнулся над ее ладонью.
– Король, – удивленно сказал он. – Не ферзь, не королева.
Мэй провела большим пальцем по крошечной короне, и у нее зародилось подозрение.
– А что, если Орас предчувствовал, что кто-то хочет украсть у него магию? – Ее голос дрожал.
Риз скрестил руки:
– Отбрасывать эту вероятность нельзя.
Она крепче сжала фигурку и подумала о данном Орасу обещании. Она была уверена, что он говорил об атаках жар-светов и обычных проблемах горожан, но, возможно, она должна защитить город не только от этого, но и от бескрылого.
* * *
Мэй заметила, что прилетела к своим палатам, только приземлившись на взлетную площадку перед ними.
Погруженная глубоко в свои мысли, она вошла, приблизилась к своему уютному креслу и замерла как вкопанная. Стул, который обычно стоял напротив кровати, теперь подпирал спинкой дверь в ванную.
– Что за…
Ее пульс участился, и она нащупала кинжал на поясе, осматриваясь. Наре подобное в голову не придет, значит, в ее комнате побывал посторонний. Или все еще находился здесь.
Тихо, словно весенний ветерок, она подкралась к бархатным занавескам и раздвинула их одну за другой, чтобы удостовериться, что за ними никто ее не прячется. Заглянула под кровать, бросила взгляд в шкаф и приблизилась к двери.
Кто-то возмущенно ворчал себе под нос. Мэй сразу узнала голос и быстро отодвинула стул в сторону, чтобы открыть дверь. Ее камеристка Нара, сидевшая на краю ванной, поспешно вскочила.
Морщины на ее лице казались глубже, собранные в пучок волосы слегка растрепались. Она вся дрожала.
– Какое счастье, что вы здесь, – прошептала она и бросилась в объятья Мэй.
– Что случилось? – Мэй мягко отстранилась от старушки, которая уже много лет заботилась о ней.
– Я собиралась приготовить вам ванну, как вдруг дверь захлопнулась, и я уже не смогла ее открыть. – Камеристка нервно теребила рукава, и ее взгляд метался вокруг. – Я слышала шаги. Слышала, как выдвигаются ящики, как скрипят дверцы шкафа. Кто-то был здесь и что-то искал, я в этом абсолютно уверена.
Мэй снова осмотрелась во второй раз, по-прежнему сжимая кинжал в руке, готовая защищаться.
Она не увидела никого ни за креслом, ни в тенях остальной мебели. Но зато обнаружила посреди ковра маленькое, едва заметное пятнышко.
Подпалину.
Бескрылый находился под строгой охраной в другой части дворца. Не может быть, чтобы он сумел незамеченным пробраться аж до ее палат и не вызвать переполох.
Или все же сумел?
Что, если ему удалось выбраться, и теперь он ищет ключ?
Она оставила Нару, пересекла покои и обнаружила еще одно пятно перед гардеробной.
Следуя мрачному предчувствию, Мэй распахнула дверь.
Бескрылый стоял рядом с бордово-красным шелковым платьем и плавным движением повернулся к ней.
– Принцесса, какая неожиданность – встретить вас здесь.
Все ящики были выдвинуты, а дверцы шкафов – настежь распахнуты.
Она растерянно уставилась на черную кружевную сорочку, болтавшуюся на его указательном пальце.
– Вы роетесь в моем нижнем белье?
– До этого я еще не дошел. – Уголки его рта лукаво поднялись вверх, и он бросил ей почти невесомую вещицу. – Но эту штуку неправильно рассортировали. Она лежала среди чулок.
Она поймала сорочку, швырнула ее в ближайший ящик и пихнула его локтем так, что он с громким грохотом закрылся.
– Что вы здесь делаете? – негодующе прорычала она.
– Я просто хотел немного осмотреться. – Он указал на обшитое жемчугом платье с глубоким декольте. – Не могли бы вы надеть что-то подобное на тренировку? Цветное пойдет вам куда больше, чем этот унылый наряд.
Его взгляд бесцеремонно скользнул по ее темнокоричневым сапогам, черным штанам и облегающему корсажу.
Ей так и захотелось дать ему пощечину. К великому огорчению своей матери, Мэй предпочитала темные цвета и упорно отказывалась носить ее творения сочной и яркой расцветки. Никто не смел указывать Мэй, как ей одеваться.
И уж точно не он.
– Если вы ищете ключ, то вынуждена вас разочаровать, – ядовито бросила Мэй.
Бескрылый печально вздохнул:
– Этого я и боялся. Но попробовать стоило.
Он протиснулся мимо нее – ей даже пришлось уклониться в сторону, чтобы он не задел ее крылья – и как ни в чем не бывало вышел в центр комнаты.
Кипя от ярости, Мэй стремительно последовала за ним и как раз услышала, как Нара, пронзительно вскрикнув, вскочила со стула и выбежала из комнаты.
– Как вы сюда попали?
– Через дверь.
Она сделала глубокий вдох и медленно выпустила воздух.
– Вы знаете, что я имею в виду.
Бескрылый рассмеялся:
– Вы всерьез думали, что пара стражников может меня остановить?
– Разве вы забыли, что произошло на днях?
Она никак не могла понять, как ему удалось пробраться мимо охранников, пересечь полдворца и проникнуть в ее палаты. Незамеченным. Не подняв тревогу.
– Нет. И мне очень жаль. Но мне надо было хоть немного размяться. А потом я подумал, раз уж я здесь, могу заодно и осмотреться. – Он ухмыльнулся и повалился в ее любимое кресло, задев при этом фигуру на шахматной доске.
Если бы Мэй обладала магией, из нее бы наверняка посыпался фонтан искр. Бескрылый доводил ее до белого каления.
– Мы сейчас же возвращаемся в ваши покои, иначе я уже сегодня брошу ключ в огонь. Или в потоки, – прошипела она, всерьез собираясь полететь к Таллону и привести свою угрозу в действие.
– Какая же вы зануда, принцесса.
Он неторопливо поднялся и побрел к выходу.
– Эй! – Мэй последовала за ним. – Вы же не собираетесь карабкаться вниз по башне?
Он не обратил на нее внимания. Не колеблясь ни секунды, он перемахнул через край взлетной площадки и так быстро полез вниз по стене, что ей пришлось поспешить, чтобы догнать его.
– Я бы послала за портшезом для вас, – бросила она, поравнявшись с ним.
Бескрылый жалостливо глянул на нее.
– В этом нет необходимости. Я уже большой мальчик.
Он спрыгнул на землю, пересек коридор южного крыла и промчался мимо двух стражников, которые в ужасе уставились ему вслед. Затем важно прошествовал мимо группы придворных, у которых глаза на лоб полезли.
– Откуда вы так хорошо знаете дорогу?
– Я знаю все пути. Это часть моей профессии.
С его указательного пальца сорвалась искра, и Мэй еле-еле успела уклониться от нее.
Он целеустремленно свернул и вступил в холл, ведущий к его личным покоям. Стражники у двери пришли в ужас, увидев, как бескрылый в сопровождении Мэй появился из-за угла.
– Что… я… как… – пролепетал более высокий стражник. На лице у второго тоже было написано полное недоумение.
– Позже поговорим, – прошипела Мэй им обоим. Она намеревалась выяснить, кто тут недоглядел.
Бескрылый размашистым движением открыл дверь, переступил порог, а затем вальяжно повернулся к ней с таким видом, словно вся эта ситуация доставляла ему огромную радость.
– Теперь вы довольны, принцесса?
Мэй была категорически недовольна. Его побег наверняка принесет ей проблемы. Но, по крайней мере, сейчас он был там, где ему и следовало находиться.
– Больше никогда так не делайте. – Она схватилась за ручку двери.
– К сожалению, не могу этого обещать.
Его глаза довольно сверкали, и она быстро закрыла дверь, пока не растеряла свои хорошие манеры.
Глава 9. Мэй
Новость о том, что короля Луана в первый раз видели во дворце, распространилась стремительно как лесной пожар. Уже через пару часов ушей Мэй достигли самые разнообразные пересказы того, что якобы наблюдали придворные. Одни утверждали, будто бескрылый тащил на плече драгоценности из королевской сокровищницы. Другие рассказывали, что застукали его в компрометирующей ситуации с бывшей престолонаследницей, третьи же пускали слух, что видели его за торговлей тайнами придворных.
Ни Мэй, ни лордов эти плодившиеся слухи отнюдь не радовали. К тому же на следующее утро в «Клювестиях» появилась статья, приукрашенная множеством новых подробностей, и лишь подлила масла в огонь. Чтобы побег не повторился, члены совета предусмотрительно поручили поставить на окнах бескрылого стальные решетки.
– Это просто напрасная трата времени, – пренебрежительно отозвался он о решетках.
Как ему в принципе удалось покинуть палаты, до сих пор оставалось загадкой. Стражники по-прежнему утверждали, что ничего не видели.
– Это как посмотреть.
Мэй украдкой рассматривала шахматную доску, на которой бескрылый играл сам с собой: фигуры по обе стороны сплетались в мудреный узор. Побег, судя по всему, не повредил состоянию его здоровья, а наоборот, даже пошел на пользу. Руна светилась неярко, и температура спала. И все же совет намеревался пресечь возможность будущих шатаний бескрылого по дворцу. Мэй была с ними согласна: случись с ним что, он будет просто не в состоянии передать магию.
– Мы не можем так рисковать. Вдруг вы свалитесь куда-нибудь и шею себе свернете, – добавила она.
– Этого не случится. Я лажу по стенам с тех пор, как научился бегать. Это как для вас летать. – Он подошел к ней и упрямо скорчил лицо. – Кроме того, никакие преграды меня не удержат.
«Это мы еще посмотрим», – подумала Мэй. Если только он не умеет ходить сквозь стены, то сбежать отсюда больше не сможет.
В дверь постучали, и внутрь вбежал мальчишка-посыльный.
– Леди Лодрисс, ваше высочество, простите за беспокойство.
Он протянул Мэй белый конверт, а затем снова исчез. По печати с вороном она тут же поняла, от кого письмо.
Бескрылый с интересом вытянул шею.
– Не хотите прочесть, принцесса?
Мэй не хотела. Подобные сообщения никогда не предвещали ничего хорошего. И все же она сломала печать и вытянула крыло в сторону, чтобы прикрыть от него написанное. Ее звали немедленно явиться в зал заседания совета. Мэй это совсем не понравилось.
– Вы выглядите расстроенной. Плохие новости?
Мэй не обратила внимания на его вопрос, сложила письмо и сунула его в сумку на поясе.
– Мне нужно ненадолго уйти, а потом мы продолжим.
– Какая жалость. А я-то уж было обрадовался, – насмешливо сказал он. – Когда вернетесь, можете захватить с собой ключ.
– Очаровательное предложение.
Мэй ни в коем случае не собиралась этого делать.
– Как бы вам ни претила эта мысль, принцесса, но скоро вы отдадите мне его добровольно.
Он подошел к шахматной доске и сдвинул ладью.
Мэй ничего не ответила. Качая головой, она отправилась вперед по коридору.
Через несколько минут она приземлилась за канюком в зале заседания совета и огляделась. Присутствовали все, кроме ее матери и голубиного лорда. На лицах читалась та же растерянность, какую ощущала сама Мэй.
– Я надеюсь, этому есть веская причина, – обратился дед Риза к верховному храмовому хранителю.
Хранитель был одет в желтую мантию. С шеи, до самого солнечного сплетения свисала цепь с кулоном в форме Орла. Он был верховным сановником святого ордена и проводил самые важные церемонии почитания Солнечного Бога.
Мэй молча опустилась в свое кресло с вороном. Будучи престолонаследницей, она должна была участвовать во всех заседаниях совета – как ни тягостны они для нее были. Князья с трудом находили общий язык – споры ходили по кругу и куда больше утомляли, нежели приносили пользу.
Прошла еще пара минут, и в зал, наконец, вошла мать Мэй в сопровождении лорда Кэроуэлла.
Голубиный лорд выглядел ужасно. На его лице, всегда сохранявшем надменное выражение, читалась паника. Он был пепельно-бледен, и казалось, что с его крыльями что-то не так: Его покровные перья, которые должны образовывать замкнутое единство, чтобы не пропускать воздух, были совершенно растрепаны.
– Прошу прощенья, что так неожиданно созвала вас, – обратилась мать Мэй к собравшимся. На ней было узко облегающее одеяние из струящегося шелка, подчеркивающее ее женственную фигуру. – У нас неутешительные новости.
Голубиный лорд, державшийся на заднем плане, теперь нерешительно подошел к ней.
– Вчера у меня начали чесаться крылья. – Он говорил тихо и подавленно, как будто каждое слово причиняло ему боль. – Потом выпало первое перо. Сперва я подумал, что это просто линька началась раньше обычного, но это явно не она.
Он расправил крылья, и из них мгновенно посыпались перья и, плавно приземляясь на пол, будто покрывали его серым ковром.
Мэй задохнулась от страха. На лицах других членов совета воцарился неприкрытый ужас.
– Все еще хуже.
Лорд Кэроуэлл выдернул из своего правого крыла нечто веерообразное – накладку из перьев, какие частенько носили пожилые элидорцы, чьи перья потеряли былую красоту или очень медленно росли. Под ней находился участок совершенно обнаженной розовой кожи размером с тарелку.
В зале повисла тишина. Гнетущая. Неловкая. Как затишье перед бурей.
– Это проклятье бескрылого! – выкрикнул верховный хранитель. К нему первому вернулся дар речи.
Другие громко заголосили, лорд Саргол вскочил со своего кресла и принялся махать своими коричневыми крапчатыми крыльями, словно проверяя, целы ли они.
Лебединый лорд сделал то же самое, и в Мэй поднялась паника, хотя еще минуту назад все было в порядке.
Мать Мэй дала лордам прийти в себя, а затем попросила тишины.
– Я опоздала не без причины. По дороге я заглянула в гильдию целителей. На данный момент известно еще о пяти случаях с такими же симптомами. И тоже без какой-либо причины. Наверняка есть еще пораженные, которые просто боятся выйти из дома. – Она сделала паузу и с тревогой оглядела собравшихся. – Поскольку все известные случаи произошли в Золотом квартале, по всей вероятности, это предупреждение адресовано именно нам.
Лорд Саргол снова сел, а за ним и все остальные. Голубиный лорд тоже проковылял на свое место за столом совета. Мэй было его жаль, хоть она и терпеть его не могла, – все-таки от одной мысли, что у нее самой выпадут перья, ей становилось дурно.
Лорд Саргол обвинительно указал пальцем на Мэй:
– Вы должны были это предотвратить.
Она оцепенела. Неужели он всерьез обвиняет ее?
– И каким же образом? – бросила она в ответ.
– Таким, что вы должны были его расспросить и выведать, что он задумал.
– Именно так! – вмешался лорд Кэроуэлл. Еще одно перо спланировало из его крыла на землю, и жалость Мэй улетучилась.
– Моя обязанность заключается в том, чтобы обучить его основам магии.
Лорд Саргол презрительно скорчил лицо:
– И для этого вы водите его к себе в спальню?
Мэй почувствовала, что краснеет. Главное было не встретиться взглядом с помрачневшей матерью, которая не потерпит, чтобы ее дочь запятнала репутацию семьи.
– Он проник в мои палаты без моего ведома.
Она хотела еще что-то добавить, но ее перебил дед Риза:
– Сейчас не время искать виноватых. Нам нужен план.
Лорд Саргол ударил кулаком по столу:
– Надо как можно скорее покончить с ним, пока его проклятье не настигло всех нас!
– И как нам это устроить? – спросил дятловый лорд. – Допустим, с королем произойдет несчастный случай. Но даже если к этому моменту он уже научится передавать магию, откуда мы знаем, кому он ее передаст? Как можем быть уверены, что он не решит погубить нас всех и не погубит магию вместе с собой?
– Поэтому мы и должны найти другое решение, – категорично заявил лорд Саргол.
Мэй одновременно бросило и в жар, и в холод. И вовсе не потому, что предложение канюка составляло не что иное, как государственную измену, а потому, что ей на ум снова пришли слова бескрылого.
«Но скоро вы отдадите мне его добровольно», – сказал он ей. Неужели он намекал на проклятие? Возможно, так он пытается вернуть ключ? Мэй посмотрела на разгневанные лица небесных князей, которым она до сих пор ничего не сообщила о загадочном предмете.
На мгновение она задумалась, не стоит ли рассказать им об этом сейчас, но, поразмыслив, решила, что не стоит. Сперва надо проверить, верно ли ее предположение.
Вечером, как только обсуждение наконец-то закончилось, Мэй помчалась в палаты бескрылого. Когда она ворвалась в его покои, он лежал на диване, держал в руке клочок бумаги, направив на него указательный палец другой руки.
– Я вас так рано не ждал.
Из его пальца вырвалась искра, попала в записку, и ее края задымились.
Мэй вырвала у него из рук бумажку и злюще уставилась на него, хотя, наверное, сердить его было неразумно, если он и вправду умеет насылать проклятье, от которого выпадают перья.
– Что вас так рассердило, принцесса? – Бескрылый выпрямился.
– Вы и сами прекрасно знаете, – прошипела она и задула искру. – Зачем вы так поступили с лордом Кэроуэллом?
Он поднял руки вверх и сделал невинное лицо:
– Я ничего не делал. Это проклятье сопровождает меня на каждом шагу, а на бедолаг, которые сейчас страдают, его напустили вы.
– Да? И каким же образом?
– Видите ли, проклятье имеет силу только тогда, когда меня рассердят. А сейчас я чрезвычайно сердит, принцесса, поскольку вы присвоили себе кое-что из моего имущества.
Такой глупости Мэй еще никогда не слышала.
– Вы это только что придумали.
– Возможно. Но если я немедленно не получу назад свой ключ, скоро пострадает еще больше достопочтенных леди и лордов. – Он оглядел свои ногти на руках. – Возможно, скоро и до вас очередь дойдет.
Мэй не нашлась что ответить и лишь вытаращилась на него. Как ни неприятно было в этом признаваться, ее глодал страх потерять самое дорогое, что у нее было.
– Вы просто мерзавец.
Он довольно усмехнулся. Ей захотелось бросить ему в лицо тарелку с овощами, которая стояла нетронутой на столике у дивана. Но вместо этого она сказала:
– У меня его нет.
Бескрылый резко встал, и руна у него на лбу запылала огненно-красным.
– Если вы его потеряли…
Он не договорил, но в его глазах промелькнула тень. Что-то темное и непредсказуемое, что заставило Мэй отпрянуть. Видимо, ключ был ему действительно важен, иначе он бы не стал прилагать ради него такие усилия. Лучше ей вернуть ключ бескрылому, пока у нее самой перья не выпали.
– Нет. Но мне нужно время, чтобы достать его из тайника, – быстро ответила она, заметив, что из его рук вылетело несколько искр.
– Тогда лучше поспешите, принцесса. Я не люблю ждать, и если завтра я его не получу, то уже больше ничего не смогу гарантировать.
Колющая боль пронзила Мэй от кончиков крыльев до лопаток, и она нутром почувствовала, что это не пустая угроза.
– Завтра, – пообещала она осипшим голосом, надеясь, что застанет Таллона дома. Медлить она не хотела.
* * *
– Ты что-нибудь выяснил? – первым делом спросила Мэй, как только дядя, наконец, открыл ей дверь.
Ждать ей пришлось до утра. Она примчалась к Таллону еще вчера вечером, но не застала его. Сегодня его лицо выглядело еще более серым, чем в прошлый раз, и под покрасневшими глазами темнели глубокие круги.
– К сожалению, немного.
Он сокрушенно провел рукой по щетинистой бороде, которую обычно не носил, и почесал вороново крыло, вяло свисавшее вниз. Мэй осмотрела оба его крыла и убедилась, что, по крайней мере, перья из них не сыплются.
– Для начала, заходи-ка. Улица – не место для подобных разговоров.
Он недоверчиво глянул на небо, в котором городские жители с корзинами в руках летели в сторону рынка, и нырнул обратно в лавку. Мэй закрыла дверь и последовала за ним в уголок с креслами. От его коронной пружинистой походки не осталось следа – он шаркал по полу, словно едва мог поднять ноги.
– Все в порядке?
Она посмотрела на него с тревогой, но он, опускаясь в кресло, лишь отмахнулся.
– Плохо спал.
Мэй не поверила этим его словам, но допытываться не стала. Она прошла мимо скульптуры головы в маленькую кухоньку. Достала чистые стаканы и напитки. Нашла даже банку печенья и зажала ее под мышкой.
Тем временем Таллон развернул на столе несколько пергаментных свитков.
– Судя по всему, во времена древних богов такие ключи-головоломки, состоящие из отдельных элементов, были довольно распространены. С их помощью запирались могущественные предметы, чтобы они не попали не в те руки.
Мэй задумалась. Единственным артефактом, о котором она когда-либо слышала, было стержневое перо Солнечного Бога.
– Их стражи получали каждый по части ключа и лишь вместе могли открыть соответствующий замок.
Таллон показал ей лист бумаги, на котором был изображен предмет, невероятно похожий на маленький металлический ключик, лежавший сейчас здесь же, на столе.
– А от чего может быть этот ключ?
Мэй схватила его и внимательно рассмотрела со всех сторон.
– Этого я, к сожалению, не знаю. – Таллон вытянул ноги. – Я поговорил с несколькими кузнецами, но у них тоже не было ответа. Если нам повезет, найдем что-нибудь в библиотеке. Но ты ведь сама знаешь, что такие поиски могут растянуться надолго.
Мэй разочарованно потерла виски. Она бы очень хотела знать, что скрывали эти ключи. Бескрылый эту тайну ей явно не откроет.
Таллон откинулся назад.
– Откуда он у тебя?
– Я отобрала его у бескрылого, чтобы заставить обучаться магии.
Таллон побледнел еще сильней и широко распахнул глаза.
– Я не хочу иметь никаких дел с новым королем.
Мэй прекрасно могла это понять: без него ее жизнь тоже была бы существенно проще.
– Он не знает, что я здесь.
– Это ты так полагаешь. – Таллон вскочил. В его голосе сквозили паника и что-то еще, чего Мэй не смогла распознать. – Ты должна немедленно уйти.
Мэй растерянно уставилась на него. Ее дядя никогда не был излишне эмоционален. Он был воплощением спокойствия, всегда мог дать совет и никогда не терял самообладания.
Теперь же его руки дрожали, и он избегал смотреть Мэй в глаза. Он свернул пергаменты и швырнул их в шкаф.
– Пожалуйста, уходи, – сказал он сквозь стиснутые зубы.
Мэй охватило очень скверное чувство.
– Он тебе что-то сделал? Я могу помочь?
Таллон покачал головой, подошел к двери и распахнул ее.
– Я всего лишь хочу сохранить свои крылья, и тебе лучше как можно скорее вернуть ему эту штуку, пока тебя саму не настигло его проклятье.
– Откуда ты знаешь об этом? – Мэй встала.
– Такие новости расходятся быстро. – Он все еще не смотрел на нее.
– Если он тебе что-то… – еще раз попыталась начать она.
Но дядя лишь указал ей на выход, и ошарашенная Мэй, спотыкаясь, прошла мимо антикварных вещиц и переступила порог.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.