Электронная библиотека » Линда Фэйрстайн » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Прямое попадание"


  • Текст добавлен: 11 декабря 2013, 13:59


Автор книги: Линда Фэйрстайн


Жанр: Современные детективы, Детективы


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

4

Практически все время, пока мы шли пешком до моего офиса, что находился в трех кварталах от Полицейского управления, Майк пытался вернуть мое расположение. Я уже привыкла быть объектом шуточек Чэпмена, и они давно не выводили меня из себя. Но сейчас еще не было половины одиннадцатого, а жара успела стать невыносимой, от асфальта на Центр-стрит парило, как в бане.

– Ты в суд не опоздаешь? – спросил Майк, когда мы завернули за угол и я остановилась, чтобы купить нам с ним еще кофе. Майк купил еще и пирожок. – Вчера мне кусок в горло не полез. Стоило закрыть глаза, как я видел дыру в голове Герты.

– В пятницу у меня нет заседаний. Ответчик – мусульманин. Сегодня у него священный день, – ответила я, вешая на шею удостоверение, потому что мы уже подходили к входу в окружную прокуратуру.

– Реджи Бремвелл – мусульманин? Я арестовывал его лет пять назад, тогда он был баптистом. Как сейчас помню.

– Он обратился в тюрьме, Майк, – я толкнула крутящуюся дверь. Навстречу шла одна из моих коллег, направляясь в соседнее здание, и толкала магазинную каталку, полную вещественных доказательств. Я придержала для нее следующую дверь, находящуюся под охраной. – Точнее, в прошлый четверг. Должно быть, на него снизошло религиозное откровение. Кто-то в Райкерс[5]5
  Райкерс – одна из самых строгих нью-йоркских тюрем, находится на Райкерс-Айленд


[Закрыть]
сумел расписать ему преимущества трехдневной рабочей недели. У судьи выходной в среду, а у нашего обвиняемого – Реджи Бремвелл а, еще известного как Реджи Икс – теперь еще и пятница священный день. Это всего лишь продлевает мою агонию на несколько дней. На самом деле, я думаю, он просто догадался, как мне нужны выходные в этом месяце, а раз он не может ходить на пляж, то пусть и я не смогу.

Мы ждали лифт, когда за нашими спинами началось какое-то волнение.

– Алекс, скажи этому тупице, кто я такой! – рявкнул знакомый голос позади меня.

Мой коллега, Пэт Маккинни, стоял перед дежурным. На нем был спортивный костюм с разводами пота, и охранник не хотел его пускать. Маккинни уже был пунцовым, как рак, краска разлилась даже по ушам и шее.

– Говорю же, я оставил удостоверение вой на том блокноте, рядом с телефоном, перед тем, как выйти отсюда в девять тридцать. И если кто-то его переложил или украл, то это ваша проблема, а не моя.

Полицейский, поставленный на КПП на время летних отпусков основного состава, несомненно, не узнал заместителя главы судебного отдела. Большинство из тех, кто работал в этом здании и бегал в обеденный перерыв, оставляли свои удостоверения у охранников и забирали на обратном пути. Офицеры из пятого участка, которые здесь обычно дежурили, знали нас в лицо и складывали наши удостоверения в стопку на углу стола за телефонами. У меня в последнее время не было ни времени, ни желания бегать – и все из-за этой ужасной жары. А Маккинни, который любил совершать летние пробежки рано утром, был намного сильнее раздосадован тем, что его не узнали, чем потерей удостоверения – единственного способа попасть в здание.

Я придержала закрывающуюся дверь лифта и начала было объяснять охраннику, что могу поручиться за Маккинни. И это при том, что он меня терпеть не может.

Чэпмен же легонько оттеснил меня в сторону и нажал на кнопку с надписью «Закрывание дверей». Пока двери лифта захлопывались перед моим носом, он успел крикнуть полицейскому:

– Офицер, не пропускайте этого парня. Он местный сумасшедший – все время приходит и пытается проникнуть в здание. А у настоящего Маккинни громадная бородавка на кончике носа, и когда он говорит, то слюна летит во все стороны.

– Что ж, твое выступление поможет растопить лед в наших отношениях с Пэтом, – заметила я, нажала на восьмой этаж и убрала солнечные очки в футляр.

– Да какая разница? Маккинни доброго слова о тебе не сказал за все то время, что ты здесь работаешь. Плюнь на него. Никто не будет переживать, если он задержится еще на полчаса… разве что его подружка.

– Какая подружка? Хочешь сказать, Элен? Она просто работает вместе с ним, она ему не подружка.

Мы вышли из лифта и направились к моему кабинету.

– Только не пытайся меня убедить, что ты такая же легковерная, как и его жена, Куп. Неужто ты сама веришь во всю эту платоническую чушь? «Сбрось мне сообщение на пейджер, дорогая. Сегодня я вместе с полицейскими буду на допросе. Поеду на место преступления. В полночь буду выступать перед большим жюри». Разве кто-нибудь еще во всем судебном отделе, кроме Элен, проводит с ним наедине столько времени? За закрытыми дверьми? Уж поверь. В следующий раз, когда он станет тебя доставать, позволь мне поговорить с ним.

Лора, моя секретарша, встретила нас улыбкой, она, несомненно, услышала голос Майка еще издали, пока мы шли по коридору. Пока она зачитывала список утренних звонков, Майк с неизменным успехом изображал из себя Смоки Робинсона. Он мурлыкал под нос и отбивал пальцами ритм, пока Лора отчитывалась мне о первых шести позвонивших. Все это не было срочным. И я готова была слушать дальше, но тут Майк запел в голос, немного подправив слова:

– И если тебе нужен юрист, ищи его в суде… но если хочешь любви, то… позвони мне.

Я не выдержала и ушла в кабинет, чтобы разобраться с сообщениями в тишине.

Но сначала выдвинула ящик стола и достала три таблетки тайленола. Судебный график меня вымотал, потому что, помимо него, еще были ежедневные обязанности начальника отдела расследования сексуальных преступлений. Сара Бреннер, моя подруга и заместительница, вынуждена была послушаться своего врача и остаться дома, потому что со дня на день должна родить второго ребенка. У меня были еще целые выходные, чтобы написать докладную записку по делу Реджи Икса, которую судья ждет в понедельник, поэтому я решила в первую очередь заняться запросами юристов моего отдела.

– Кто из них был в отчаянии? – крикнула я Лоре.

– На твоем месте я бы позвонила Пэтти. Соединить?

– Да. А после нее пусть зайдет Райан.

Майк снял блейзер, повесил на спинку стула и взял газету из стопки свежей почты, что приносили мне каждое утро. Он решил узнать, не накопал ли какой-нибудь ушлый журналист по поводу дела Герты нечто такое, что он сам пропустил.

Пэтти Ринальди была одной из моих любимых заместительниц, состоявшимся юристом, умела обосновать свое мнение и отстоять его в суде. Когда она вошла в мой кабинет с папками по очередному делу, то, казалось, светилась от энтузиазма и желания помочь жертвам преступлений.

– Дама в бледно-лиловом, – сказал Майк, оглядывая высокую стройную брюнетку поверх «Нью-Йорк пост». – Ты выглядишь потрясающе. Надеюсь, ты не собираешься мне изменить?

– Купер не оставляет мне времени даже подумать на эту тему, Майк. Вчера я дежурила в полиции с четырех до двенадцати. Там был один случай. Думаю, тебе надо знать про него, Алекс. Тебе приходилось работать над делом, имеющим отношение к центру по лечению расстройств сна?

– Пока что нет.

– Значит, это будет первое.

У Майка проснулся интерес:

– А что это за центр за такой?

– Последнее новомодное заведение по вытягиванию денег, – пояснила я. – Сейчас практически в каждой больнице есть такой. Пациенты, у которых проблемы со сном – страдающие бессонницей, лунатики, храпящие и прочие, – приходят в такие центры на обследование, которое проводится, пока они там спят. Смысл в том, что врачи пытаются найти решение их проблемы.

Пэтти добавила:

– И они платят за это кругленькую сумму – тысячу или даже полторы за сеанс, – просто за то, что поспят в больничной палате, а врачи посмотрят, замерят продолжительность сна и интервалы между фазами.

– А им не нужны сотрудники? – заинтересовался Майк. – Хотя наверняка кто-то из врачей уже додумался до моего фирменного средства от бессонницы: два коктейля, секс, затем отвернуться к стеночке, выкурить сигаретку – и гарантированно вырубаешься на несколько часов. Возможно, мне стоит устроиться у них консультантом.

– А это законный центр, Пэтти?

– Да, Алекс. Они сотрудничают с больницей Святого Петра. Располагается в большом офисном здании, там же, где и больница, на Амстердам-авеню. Заведует центром глава их отделения психиатрии, поэтому они относятся к этому начинанию чрезвычайно серьезно.

– А кто жертва?

– Ее зовут Флора. Очень ранимая девушка, двадцать два года, живет с матерью во Флэтбуше. С ответчиком познакомилась несколько лет назад, когда он преподавал ей психологию в Бруклинском колледже. После окончания школы она стала у него лечиться. Но перестала ходить к нему, когда он стал домогаться ее. Два года спустя у нее началась Сильная депрессия. Она нашла в справочнике его номер «позвонила, он назначил ей встречу в медицинском Центре, потому что именно там теперь работает. Но сказал ей, что все еще занимается частной практикой.

Слушая рассказ Пэтти, я делала пометки.

– Флора пришла к нему в кабинет в восемь вечера во вторник. Заплатила – его, кстати, зовут Рональд – за визит, он посоветовал ей найти работу, заняться чем-то серьезным. И предложил место оператора компьютера в их центре. Достал контракт на один год, подписал его и велел ей сделать то же самое.

У меня уже накопилось с десяток вопросов, но я предпочла сначала выслушать Пэтти до конца, тем более что кое-какие моменты могли проясниться и по ходу рассказа.

– В общем, Рональд забрал у нее контракт и сказал, что не отдаст его на подпись начальнику, главврачу, если она не отблагодарит его, Рональда, за услугу прямо сейчас оральным сексом.

– Точно, – вставил Чэпмен, – не ту профессию я себе выбрал.

А Пэтти продолжила:

– Рональд размахивал контрактом перед ее носом и повторял: «Хочешь работать – отсоси». Он довел ее до слез меньше чем за пять минут, и она согласилась. А в соседних пяти палатах спали люди – голые, разумеется, – их опутывали датчики, измеряющие давление, дыхание, фазу быстрого сна и так далее. И когда Рональд отдал ей контракт, он сказал, что сегодня ему было лучше, чем обычно, потому что обычно он просто мастурбировал, глядя на спящих, пытающихся пробиться в царство Морфея.

Чэпмен не выдержал и вскочил на ноги:

– Ты хочешь сказать, эти идиоты еще и платят за то, что какой-то чокнутый извращенец дрочит, наблюдая, как они ворочаются во сне? Да я бы мгновенно излечился от бессонницы, если б узнал об этом! Я бы подвесил его за яйца и заставил сутки петь колыбельные. И посмотрел бы, как он заснет. Я отказываюсь понимать, Куп. Когда я узнаю, над чем вы тут у себя работаете, мне начинает казаться, что убийства не такие уж необъяснимые преступления.

– Почему она заявила, Пэтти?

– Вчера Флора позвонила Рональду и спросила, когда она может приступить к работе, а он ответил, что никогда, потому что на самом деле не имеет права нанимать работников. Она сразу побежала в центр и показала контракт главврачу. Контракт оказался фальшивкой, тогда Флора позвонила в полицию из первого же телефона-автомата на улице. Я решила рассказать тебе про этот случай, прежде чем предпринять что-либо.

– И правильно сделала, – я почему-то всегда покупалась на лесть. Пэтти знала, что если мы, как прокуроры, начнем заниматься расследованием еще до ареста, то всегда сможем выгодно представить дело в суде.

– Да что тут думать, – встрял Майк, – в наручники его и в камеру!

– На каком основании, Майки? Что может Пэтти вменить ему в вину? – Я встала спиной к кондиционеру, чтобы хоть чуть-чуть освежиться.

– Ну, во-первых, минет, – предложил Майк.

– Кажется, ты не упоминала, что он применял насилие, так, Пэтти?

Она отрицательно покачала головой.

– Публичное проявление похоти, – не сдавался Майк.

– Это не общественное место. Рональд занимался мастурбацией в своем кабинете. Право частной жизни, и все в таком духе, – возразила я.

– Говорил же я, что с убийствами намного проще. Достаточно найти труп, установить, что смерть наступила не по естественным причинам, – и дело готово. А вам, девочки, приходится играть в игру «Найди состав преступления».

– Сделай вот что, – посоветовала я Пэтти, – вызови Флору и вытяни все подробности. Вероятно, его все-таки можно будет обвинить в применении насилия. Может, подойдет статья 135.60 Уголовного кодекса, раздел 9 – принуждение совершить действие, могущее повредить здоровью, безопасности, репутации и так далее. Кроме того, вероятно, он выдавал себя за врача или за дипломированного специалиста больницы. Постарайся выделить время в следующую среду – у меня нет заседаний, поэтому я смогу сходить с тобой. К тому моменту подготовь ордер на обыск. Возьмем с собой ребят из отдела. Так мы сможем изъять его личные записи, бумаги, журнал регистрации и любые документы из кабинета – всякие там дипломы, которые придется проверить на подлинность. Твое дело – вытянуть из Флоры как можно больше информации. Мы никого не предупредим о визите, поэтому у них не будет повода уничтожать документы. Давайте не будем афишировать, что нас заинтересовал этот случай. И не станем уведомлять администрацию больницы, хорошо?

Пэтти подхватила свою папку и ушла к себе. Я нашла список вопросов для Баттальи и вписала в него еще один пункт. Надо будет спросить его помощницу, Роуз Мэлоун, принял ли окружной прокурор награду от больницы Святого Петра, избравшую его «Человеком года» за вклад в благотворительность и помощь неимущим детям.

– Разве тебе нечем заняться? – спросила я у Чэпмена, велев Лоре пригласить Райана Блэкмера. Майк брал верхние документы из пачек на столе и просматривал их. Это были не только жалобы и последние данные по ведущимся расследованиям, но и личные записки и сообщения.

– Не-а, вплоть до вскрытия, которое будет днем. Я думал, ты сходишь со мной перекусить. В морге как-то комфортнее на сытый желудок.

– Сегодня у меня нет времени на ленч. Позвони Кайндлеру или Холмсу – только уйди отсюда, дай поработать спокойно.

– Ты перезвонила Джекобу Тайлеру? – поинтересовался Чэпмен, держа веером записки, что оставила для меня Лора. – И как это связано с тем фактом, что ты заказала себе кружевную ночнушку? Из магазина сообщили, что ее не было на складе, но они направят ее тебе почтой, как только…

Я перегнулась через стол и выхватила записки у Майка. И тут вошел Райан.

– Не думал, что проблема доставки нижнего белья может тебя так расстроить, значит, все дело в звонке твоего диктора, мисс Купер. Поосторожней с ней, Райан, сегодня она кидается на людей. – Майку всегда доставляло удовольствие поддразнить меня по поводу личной жизни, а я еще не успела сказать ему, что встречаюсь с Джейком, и понимала, что сейчас не лучшее время для объяснений.

Райан был приятным человеком и компетентным сотрудником, и на каждое дело, по которому он предъявлял обвинение, приходилось пять или шесть весьма странных случаев.

– У тебя найдется время на следующей неделе, чтобы помочь мне с допросом? – спросил он меня. – Мне очень нужно узнать твое мнение.

– Для тебя – всегда пожалуйста. По какому деду?

– Помнишь «Круиз в никуда», что ты отдала мне? Там четыре выпускницы из Джерси отправились в круиз в честь окончания школы, – напомнив Райан. – Корабль отплывает из Нью-Йорка и три дня мотается вокруг Лонг-Айленда. Я и понятия не имел, что судно может брать на борт столько горячительного и оставаться на плаву. Или что сухопутное млекопитающее может нализаться так, как эти девчонки, и остаться в живых.

– Нет, этого дела я не помню. Извини, слишком много своих забот.

– Девицы начали напиваться утром в субботу. Стейси – жертву, если так можно выразиться, – внезапно прихватила морская болезнь, и она отправилась на пару часиков в каюту, чтобы освободить желудок. К обеду вернулась за парой «Кровавых Мэри» и пивом. А за ужином догналась вином и шампанским. Что было после десяти вечера, она вообще не помнит, вплоть до утра воскресенья, когда корабль уже входил в порт. Поэтому слегка удивилась, обнаружив в своей койке, у себя под боком, корабельного фокусника – оба абсолютно голые. Она, разумеется, заявила об изнасиловании. И, кстати, подала в суд на компанию, организующую эти круизы.

– Просто «Корабль любви», – вставил Майк.

– Именно так говорят и ее подружки, но она настаивает, что никогда бы не опустилась до такого в трезвом виде. Лично я думаю, что это даже не наша юрисдикция, если, конечно, корабль был более чем в трех милях от гавани. Но я в курсе, что ты настаиваешь на том, что выслушать надо всякого, кто подает заявление.

Законы слишком долго не давали возможности вершить правосудие в отношении изнасилований, а система оставалась глуха к жертвам, и женщинам некуда было обратиться в поисках защиты, в том числе и юридической. Поэтому сейчас одной из основных задач нашего ведомства было создать такой орган, куда все эти женщины могли бы прийти и заявить о преступлении. Мы должны объяснить им, относится ли их случай к уголовному праву или нет, должны рассказать, как поступить в такой ситуации.

– Назначь ей на пятницу через неделю, и пусть Лора внесет это в мое расписание. А перед этим дай все свои записи по допросам свидетелей, чтобы я знала, в чем там разногласия, перед тем как поговорить с этой Стейси. А в четверг обязательно узнай у Лоры, смогу ли я прийти – вдруг не успею из-за этого нового убийства. Возможно, встречу придется перенести. Кстати, Райан, где собираешься обедать?

Он обрадовался и посмотрел на меня в предвкушении приглашения.

– Отведи Чэпмена в забегаловку через улицу и накорми его. За мой счет. У меня еще куча работы.

– Я вам позвоню, когда мы с врачами закончим с Гертой, мисс Купер. Кстати, лично я немного волнуюсь за вас, мне даже кажется, что ваш отец прав – вы действительно слишком часто слушаете все эти ужасные истории про секс и насилие. Это может сказаться весьма негативно. Идем, Райан. – Майк подошел к двери, но внезапно вернулся и задал последний вопрос: – А как же романтика? Неужели формула «цветы-обед-кино» больше не работает?

5

Алекс Требек объявил шумной толпе прокуроров и полицейских, которые заполнили «корпус Ф» (так мы прозвали бар «Форлини», потому что по пятницам здесь собиралось больше работников правоохранительных органов, чем в самом здании суда через дорогу), что тема финального вопроса в игре «Последний раунд» – история штата Нью-Йорк.

Я заметила темную шевелюру Чэпмена недалеко от экрана телевизора, что висел в дальнем углу бара; Майк был в компании нескольких человек из судебного агентства, они отмечали конец очередной рабочей недели.

– Давай, блондиночка! – крикнул мне Майк пока я пробиралась сквозь толпу коллег, которые делились своими впечатлениями от работы и травили байки про свой нелегкий труд. – Как у тебя с Имперским штатом?[6]6
  Имеется в виду штат Нью-Йорк


[Закрыть]

– Ставлю свою обычную десятку, – ответила я, втискиваясь на место, что освободили мне Эд Бродерик и Кевин Гуаданьо. Демпси тоже заметил мое появление, и виски со льдом уже ждал меня на барной стойке.

– Итак, – продолжил Требек, стараясь завладеть вниманием аудитории и перекричать музыкальный автомат и болтовню нескольких десятков юристов. – Ответ: «Этот город стал самым большим лагерем военнопленных Конфедерации во время Гражданской войны».

Я покачала головой и подперла щеку правой рукой, готовая признать поражение. В левой я держала стакан. А Чэпмен принялся что-то яростно писать на салфетке.

– Так нечестно! Это не история Нью-Йорка, это военная история, – простонала я.

В колледже Майк Чэпмен специализировался на истории и обладал энциклопедическими познаниями по части битв, канонерских лодок, воинов и даже имен жеребцов, на которых они ходили в бой. Наша давнишняя привычка делать ставки на финальный вопрос в «Последнем раунде» – неважно, за коктейлем в баре или на месте преступления – научила нас держаться подальше от категорий, в которых был силен противник. И вот теперь меня размажут перед лицом коллег, к немалому удовольствию Чэпмена, которому выпала его любимая категория.

Пока часы отсчитывали время и играла заставка передачи, я лихорадочно вспоминала названия городов, но на ум приходили только тюрьмы, куда отправляли моих насильников за последние десять лет. Грин-Хевен, Оссининг, Клинтон, Оберн и так далее. Эти места не были связаны с Гражданской войной. Майк напевал у меня над ухом какую-то ирландскую балладу, мешая сосредоточиться. Он заменил название города из песни на наименование одного из самых мрачных исправительных заведений и пел, пока я тщетно пыталась отпихнуть его.

Ведущий Требек взял карточку, что лежала перед семидесятилетним расклейщиком обоев из Миннесоты, – пустую – и заметил, что ему жаль, что участник не отважился хоть что-то предположить.

– Давай же, Купер, – подначил Майк.

– Что такое Аттика? – спросила я, помешивая кубики льда пальцем.

– Бз-з-з, – изобразил Майк сигнал ошибки, и одновременно второй участник шоу дал неправильный ответ. – Что такое Элмайра? – громко произнес он.

Профессор из Стэнфорда, который выходил победителем в игре вот уже четыре дня, дал правильный ответ и просто засветился от счастья, когда Требек поздравил его и объявил, что выигрыш за пять дней составил тридцать восемь тысяч долларов.

– Демпси, мне и всем ребятам из судебного агентства еще по одной – платит Купер. Элмайра, жемчужина округа Чеманг. Договор, подписанный в Пейнтед-Пост в 1791 году, предполагал запрет на войну поселенцев с ирокезами. Я и не ожидал, что ты знаешь это, детка. Там похоронены три тысячи солдат Конфедерации. На самом деле во время войны это было адское местечко. А ты думала, что они спросят, Куп? Где находится Ниагарский водопад? Или кто похоронен в могиле Гранта? В своем Уэллсли[7]7
  Уэллсли – престижный частный женский гуманитарный колледж в пригороде Бостона г. Уэллсли, шт. Массачусетс.


[Закрыть]
ты только время зря потеряла, забивая голову этими елизаветинскими поэтами и прочими чосеровскими бреднями.

– Я возвращаюсь в офис, Майк. Не хочешь рассказать о вскрытии, пока я здесь?

– Ты что, шутишь? У нас столик заказан, мы вместе обедаем. Разве ты не хочешь к нам присоединиться?

– Нет, я куплю салат с собой. На самом деле мне еще все выходные сидеть в библиотеке. Просто расскажи, как все прошло.

Мы с Чэпменом вышли в зал ресторана и сели за свободный столик на двоих.

– Ее не идентифицировали. Доктор Флейшер говорит – ей около сорока, здоровье отменное, если не считать дырки в голове. Детей нет – ни разу не рожала. И он не ошибся в причине смерти. Сильный тупой удар – в воду ее бросили уже мертвой.

– Он сказал, чем был нанесен удар?

– Пока можешь удовлетвориться тем, что она не «поскользнулась и упала». Чем бы ее ни ударили, это был тяжелый предмет, потому что череп проломлен. Возможно, рукоять пистолета, кирпич, камень. Вряд ли бутылка – нет осколков в ране. Очевидно, это был один резкий удар, но такой сильный, что подкожная ткань отделилась от мышечной фасции.

– А что вскрытие? – спросила я.

– Флейшер не нашел ничего выдающегося.

Взрослая женщина, ведущая половую жизнь. Единственное, что может тебя заинтересовать, – ссадины на верхней части бедер, недалеко от области влагалища.

– Вчера на месте преступления никто про них не упомянул, – заметила я.

– Док сказал, что такие повреждения типичны для тела, побывавшего в воде. Эти ранки – поверхностные повреждения кожи – становятся заметны, только когда тело немного подсыхает, – ответил Майк.

– А те следы, что я заметила, действительно от пальцев? – спросила я, гадая, появились ли эти царапины в результате попытки изнасилования.

– Похоже, что да. Они сделали кучу крупных планов. Ты сможешь изучить их позднее.

– Как насчет следов от веревок?

Чэпмен рассказал, как Флейшер произвел осмотр, как сделал надрезы на запястьях и щиколотках, чтобы получить ответ на этот вопрос.

– Геморрагических повреждений недостаточно, чтобы утверждать, что ее связали, когда она была еще жива, – ответил Чэпмен. – Скорее всего, это был просто способ прикрепить тело к лестнице, чтобы затем избавиться от него. Вот, собственно, и все, а токсикология будет готова только через неделю.

– Стоит ли надеяться, что они найдут что-то важное? – поинтересовалась я.

– Ага, Флейшер думает, что она сидела на кокаине. Ему не понравилась носовая перегородка. Возможно, это лишь печально закончившаяся сделка между наркодилером и богатой покупательницей, – предположил Майк. – Может, она и выглядела на все сто, но любила занюхивать эту гадость.

– И что теперь?

– Герта останется в холодильнике, пока кто-нибудь не установит ее личность. Завтра утром портрет появится в газетах, а я начну искать, кто ее кокнул.

– Позвони мне на выходных, если что-то наклюнется, – попросила я. – Я буду здесь, либо в библиотеке, либо в офисе.

– Хочешь, я попозже подвезу тебя домой?

– Спасибо, нет. Мой джип прямо перед офисом. Пока. – Я попрощалась со всеми знакомыми в баре, забрала свой салат и прошла тихими улицами к зданию, где находился мой кабинет.


Было около полуночи, когда я наконец убрала документы и спустилась на лифте в холл. Затем я доехала до дома, припарковала машину, дотащилась до квартиры и рухнула в кровать. Но сначала прослушала сообщения на автоответчике и составила список тех, кому следовало перезвонить в ближайшие дни. В жаркие летние выходные большинство знакомых уезжали из города на побережье, где у них были собственные или съемные дома. Я жаждала поскорее закончить процесс, чтобы на несколько дней уехать в свой дом на Мартас-Виньярде и отдохнуть.

Я приняла ванну и легла, не глядя на притягательные обложки журналов, что лежали на тумбочке, прочитала главу из «Послов» и сама не заметила, как заснула. Утром в субботу я поехала в Вест-Сайд, где два часа посвятила балету под руководством моего инструктора, Уильяма, который честно постарался снять зажимы с моих плеч, спины и бедер, получившиеся от напряженных часов в зале суда. Уйдя из танцевальной студии, я отправилась прямиком в офис» чтобы продолжить поиск и выработку аргументов для сложного выступления в понедельник.

Около восьми вечера глаза заслезились, а мысли стали путаться. Направляясь домой по ФДР-Драйв, я размышляла, кого в Нью-Йорке можно в такой час выдернуть из дома на ужин. Я была в нескольких кварталах от дома, когда ожил пейджер. Номер был неизвестен, поэтому я решила перезвонить по нему уже из квартиры.

– Алло? – произнесла я в трубку.

Ответила пожилая женщина, говорящая с сильным акцентом:

– Минуту, – сказала она и произнесла что-то, обращаясь к тому, кто забрал у нее трубку.

– Да? – Я узнала Майка Чэпмена.

– Привет. Получила твое сообщение по пути домой.

– О, здорово, Куп. Мы ее идентифицировали где-то час назад. Ее домработница вернулась из отпуска. Говорит, что хозяйка должна была быть дома всю неделю, но никто ее не видел. Она увидела рисунок во вчерашней газете, сопоставила это с тем, что «мадам никто не видел», и позвонила в участок, а они – нам. Я взял одного из наших, и мы приехали сюда с парочкой фотографий фас-профиль из тех, что сделали патологоанатомы. И домработница опознала ее сразу же.

– Кто это?

– Дамочку зовут Дениз Кэкстон. Она живет – ну, то есть жила – в доме 890 по Пятой авеню. Никогда не слышала о ней?

Странно, что Чэпмен это спросил.

– Нет, а что?

– У них с мужем художественная галерея в том же здании, где ты приводишь в порядок свои лохмы.

– В Фуллер-Билдинг? – уточнила я. Мэдисон-авеню и 57-я улица – перекресток культурной жизни, как часто говорила владелица моего салона.

– Ага. Галерея Кэкстона занимает весь верхний этаж.

Я слышала, как на заднем плане коллега Майка разговаривает с плачущей женщиной. Чэпмен прошептал в трубку:

– Ты не поверишь, какие у нее хоромы! Дуплекс с пятью спальнями. Тут такая коллекция современной живописи, что многие музеи удавятся за право ее заполучить.

– Или удавят. А где, кстати, мистер Кэкстон?

– Домработница не знает. Дениз с ним разъехалась пару месяцев назад. Лоуэлл Кэкстон. Но оба живут в этой квартире, правда, у каждого собственный вход и комнаты, но по виду жилища не скажешь, что он был тут недавно. И, по словам домработницы, не похоже, что убийство произошло в квартире.

– Хочешь, я приеду и…

– Забудь. Церберша сейчас выставит нас пинком под зад. Она не дает нам ничего осмотреть. Сперва она должна получить разрешение от мсье Кэкстона.

– А нет никакого ежедневника, календаря, чего-нибудь, что поможет нам отследить передвижения жертвы?

– Все в ее компьютере, Куп, а эта тетка не пускает ни в комнаты, ни к машине.

– Вы можете обеспечить неприкосновенность жилища, пока я не получу ордер на обыск? – спросила я.

– Нам, черт возьми, придется это сделать. Если хоть одна из этих размалеванных картонок исчезнет, нас возьмут за жабры. Я пришлю ребят в форме приглядывать за входами, чтобы запечатать шкатулку. А ты, блондиночка, отсыпайся, пока можешь. А то у меня такое чувство, что нам придется попотеть над этим дельцем. Если одна из миллиона этих картинок – мотив, ничего себе будет работка, да?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации