Электронная библиотека » Линда Ла Плант » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Флэш-Рояль"


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 21:32


Автор книги: Линда Ла Плант


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– И что нам делать?

– Подбадривать, пока он не забудет о травме. После следующего хорошего заезда похвалите его. Вскоре он перестанет хромать.

Де Джерси подошел к Флэш-Роялю и погладил того по гриве:

– Ах ты подлюга. Значит, тебе мало любви?

Конь уперся носом в грудь де Джерси: так он выпрашивал мятные конфеты. Хозяин дал ему лакомство. Де Джерси любил Флэш-Рояля и все еще мечтал о том дне, когда его красавец первым пересечет финишную черту на соревнованиях дерби.


Когда де Джерси вернулся в офис, его хорошее настроение улетучилось. Ветеринар, очень извиняясь, попросил закрыть его ежеквартальный счет: чек не приняли к оплате из-за недостатка денежных средств. Де Джерси шокировало, что банк не связался с ним, прежде чем отклонить платеж. Он попытался вспомнить, с какого счета обычно оплачивал услуги ветеринара.

Когда де Джерси потребовал у служащего банка объяснения, почему с ним не связались, когда отклонили платеж, тот предложил обсудить все в офисе. Эдвард пришел в ужас, когда ему озвучили его задолженность. Конечно, у него были и другие источники: следовало лишь перекинуть средства с другого счета, однако этот случай наглядно показал, как стремительно заканчивались деньги.

Когда пришел Флеминг, де Джерси с порога дал ему поручение.

– Продай восточное крыло, – сказал он. – Свяжись с аукционом «Таттерсоллз» и внеси наши данные в следующий каталог. Кроме того, тебе нужно обзвонить агентов по продаже чистокровных пород, но в частном порядке. Я неудачно инвестировал деньги, но вскоре восполню потери, – проговорил де Джерси с уверенностью, которой вовсе не испытывал.

У него также оставались офшорные счета на Кайманах. Он прикинул, что мог содержать поместье еще месяцев шесть-восемь, проведя несколько подобных мер по сокращению расходов, но стоило приготовиться к тому, что рано или поздно деньги закончатся. Де Джерси погрузился в собственные мысли и сперва не услышал, что ему сказал Флеминг.

– Что?

– Когда ты сказал продать восточное крыло, – повторил Флеминг, – ты же не имел в виду в том числе и Кьют Куини?

Он говорил о старой серой кобылице, на которой всегда ездил верхом де Джерси.

– Да, и ее тоже. Выручи все, что сможешь.

Де Джерси сжал кулаки, испытывая острое желание что-нибудь разбить.

– Я могу чем-нибудь помочь? – осторожно спросил Флеминг. – Есть несколько отложенных тысяч, и если проблема скоро будет решена…

Де Джерси положил руку тренеру на плечи:

– Все так, но я должен действовать осмотрительно. Я не намерен влезать в долговую яму. Мне просто нужно пережить несколько месяцев, пока не высвободятся кое-какие инвестиции.

– Как скажешь. Все еще уверен, что Кьют Куини должна уйти?

– Да.


Кристина стала реже видеть мужа. Все чаще он оставался в Сити. Поэтому, когда он предложил провести неделю в Монако, она очень обрадовалась. Кристина не знала, что де Джерси затеял эту поездку, преследуя свои цели. Во-первых, они уедут подальше, пока Флеминг будет заниматься продажей восточного крыла. Наблюдать за тем, как уводят лошадей, Эдвард не хотел – это слишком ранило бы его. Кроме того, таким образом он мог уберечь и Кристину от лишних волнений, держа ее до поры до времени в неведении. В Монако он собирался сходить на скачки, проверить состояние своих офшорных счетов и наладить контакт с важным для дела человеком.

Поль Дьюлэй, он же Филип Кристиан, он же Жерар Ларок, он же Джей Марриот, он же Фредрик Марсо, уже двадцать лет не встречался с Филипом Симмонсом – со времен Золотого ограбления. Де Джерси в обличье Филипа Симмонса прибег к услугам Дьюлэя пятнадцать лет назад, когда тот стал гражданином Франции по фальшивому свидетельству о рождении и паспорту. Учился он в Гилдхолле[8]8
  Гилдхолл – лондонская ратуша.


[Закрыть]
, а после стал подмастерьем в «Картье». Он проработал на них пять лет, пока не случился неприятный инцидент с брошью одного клиента королевских кровей. Обнаружилось, что бриллианты заменили муассанитами. Дьюлэй настаивал, что там с самого начала стояли не бриллианты, но он все равно лишился своего места, хоть и не понес другого наказания. Однако он использовал скандал себе на пользу: благодаря имени, которое приобрел во время этого дела, Дьюлэй стал фрилансером, занявшись дизайном украшений для топовых парижских домов. Однако, хоть ему и давали заказы, и хорошо платили, в конце концов все его рисунки перерабатывали, как делали и небольшие магазины вместе с розничными торговцами. Примерно тогда Дьюлэй встретил Филипа Симмонса. Подобно Дрисколлу и Вилкоксу, ювелир сыграл не последнюю роль в краже золотых слитков, и повезло ему не меньше, чем троице. Никто и никогда не связывал его с ограблением, так что своей свободой он был обязан Филипу Симмонсу. Правда, Дьюлэй вряд ли ожидал, что Симмонс вновь решит выйти с ним на связь, и уж точно не собирался участвовать в очередном опасном предприятии.


Де Джерси и Кристина прилетели в Монако на частном самолете. В «Отель-де-Пари» их ждал заранее подготовленный номер. За многие годы де Джерси стал там постоянным клиентом, поэтому в апартаментах они нашли шампанское, икру, свежие фрукты и вазы с великолепными цветами.

Кристина обожала Монако, но прежде приезжала сюда лишь на скачки Гран-при. Они с мужем надеялись, что им повезет с погодой, но там оказалось столь же холодно и дождливо, как в Лондоне. Кристина сразу же принялась распаковывать вещи. Нужно было подготовить наряд к вечернему походу в казино. Она записалась к парикмахеру и на сеансы маникюра и массажа, распланировав весь день по минутам. Кристине казалось, что муж излишне балует ее, но он ни капли не жаловался, а скорее поощрял развлечения жены.

Де Джерси сказал Кристине, что хочет немного прогуляться. Направился он к эксклюзивным торговым центрам в сотне ярдов от отеля. Шагая под зонтом в своем безупречном сером костюме в полоску и брогах, он выглядел типичным богатым англичанином.

Де Джерси остановился возле небольшого утонченного ювелирного магазина Поля Дьюлэя, расположенного на углу пассажа. На главной витрине красовался драгоценный комплект: бриллиантовая тиара и ожерелье. Витрина поменьше демонстрировала богатый выбор изумрудных колец и серег.

За входом следила небольшая камера, позволявшая изнутри наблюдать за каждым пришедшим покупателем. Де Джерси нажал маленькую кнопку вызова, и дверь с писком открылась. Продавщица спросила, чем может ему помочь.

– Поль Дьюлэй здесь?

– Oui[9]9
  Да (фр.).


[Закрыть]
, месье. Как вас представить?

– Филип Симмонс, – сказал он. Дьюлэй знал его лишь под этим именем.


Продавщица скрылась за дверью, декорированной панелями из красного дерева. Де Джерси прошелся по небольшой приемной. Перед ним находилось несколько выставочных стендов с еще более роскошными украшениями, чем на витрине. Кресло с бархатной обивкой соседствовало с антикварным столиком Людовика XIV, на котором находилась книга посетителей в черном кожаном переплете, белый телефон и терминал для оплаты банковскими картами. Де Джерси обратил внимание на объективы камер, реагировавших на каждое его движение.


В своей мастерской Дьюлэй отбирал бриллианты, разложенные на черном бархате. В руках он держал ювелирное увеличительное стекло и длинный тонкий пинцет.

– Месье, к вам пришел джентльмен.

Ювелир поднял голову, раздраженный, что его отвлекли.

– Некий мистер Филип Симмонс.

Дьюлэй снял монокуляр, дыхание его перехватило.

– Покажи мне его… – еле выговорил он.

Дьюлэя прошиб пот. Наконец он обрел дар речи и сказал девушке отвести мистера Симмонса в закрытый выставочный зал.

Несколько минут ювелир приходил в себя. Он убрал камни, которые изучал, и, стиснув зубы, вышел из комнаты. Он так разнервничался, что не мог унять дрожи в руках и ногах. Приблизившись к небольшой внутренней двери, он посмотрел сквозь зеркало Гезелла и действительно увидел Филипа Симмонса. Сердце Дьюлэя забилось чаще. Он набрал в легкие побольше воздуха и переступил порог.

Глава 10

Поль Дьюлэй был невысоким, не больше метра семидесяти пяти, но коренастым и широколицым. С последней их встречи он значительно постарел. Они с де Джерси познакомились в Южной Африке, где Дьюлэй закупал камни для топовой французской компании по дизайну ювелирных украшений. Он приехал в Преторию, чтобы заключить сделку с «Де Бирс»[10]10
  «Де Бирс» – международная корпорация, которая занимается добычей, обработкой и продажей природных алмазов, а также производством синтетических алмазов для промышленных целей.


[Закрыть]
, и остановился в том же отеле, что и де Джерси. Тот как раз искал человека, способного переправить запас золотых слитков, которые он намеревался украсть. Уже тогда он пользовался именем Филип Симмонс и путешествовал по фальшивому паспорту. Они познакомились из-за неразберихи с их номерами, но вскоре эта случайная встреча сыграла де Джерси на руку.

Дьюлэй сидел в баре отеля, изрядно набравшись: его только что уволили из компании, которая находилась во Франции. Он не вдавался в подробности, но посылал проклятия в адрес подонков, которые его «подставили» и присвоили себе его дизайны. Он распинался, как умело обращается с золотом, а потом наконец замолчал и угрюмо уставился в бокал. После долгой паузы признался, что с такой репутацией ему будет сложно устроиться в другую приличную компанию.

Несколько дней спустя де Джерси поведал ему, что может сделать из него богача, снабдив огромными запасами золота. К тому времени Полковник разузнал, что ювелира выгнали за подмену бриллиантов, вырученные деньги с которых он положил к себе в карман. Поль утверждал, что большинство людей не могли отличить настоящий камень от циркония, а потом, на одном дыхании, заявил, что он ни в чем не виноват.

Эта давнишняя встреча в Южной Африке принесла де Джерси и Дьюлэю удачу. Оба разбогатели и договорились больше не выходить на связь. Но сегодня все изменилось. Лицо ювелира исказилось от волнения, если не от страха.

Он закрыл за собой дверь и провел короткими пальцами по жидким волосам, доходившим до плечиков его черной рубашки с воротником-стойкой.

– Филип, сколько лет, – сказал Дьюлэй.

Де Джерси покачал головой и улыбнулся:

– Пожалуй, пятнадцать.

– Даже больше. Прошу, присаживайся. Могу предложить тебе бокал шампанского?

– Спасибо, не надо. Нас могут здесь подслушать?

– Нет. Не возражаешь, если я выпью?

Дьюлэй наклонился и открыл стоявший за столом небольшой холодильник. Достал полупустую бутылку шампанского, потом спрятал ее и поменял на водку. Трясущимися руками налил себе рюмку, нечаянно стукнув ею о бутылку. Де Джерси понял, что ювелира шокировал его визит. Француз одним глотком опрокинул рюмку водки и снова наполнил ее.

– За… старые времена, – тихо сказал он. – Зачем ты здесь?

– Возможно, у меня есть деловое предложение, – ответил де Джерси.

– Филип, теперь я занимаюсь легальным бизнесом. Мне нет дела до остального. Я неплохо устроился, веду здесь спокойную жизнь и не хочу терять того, что у меня есть.

– Ты женился? – спросил де Джерси, сменив позу.

– Ты про последний раз? Да, у меня трое детей. Мы живем в чудесном фермерском доме за городом. Восстанавливали его не один год. А ты?

– Нет, но у меня есть дамы сердца.

– Что ж, много времени утекло с нашей первой встречи. – Дьюлэй склонил голову набок. – Ты ведь еще занимался недвижимостью помимо той, другой деятельности.

– У тебя хорошая память.

– Тебя трудно забыть. – Дьюлэй снова открыл бутылку водки. От волнения у него кружилась голова, а желудок скручивался в узел. – Поскольку я твой старый верный партнер, то, прошу, не втягивай меня в свои дела, – попросил он.

– Разве я заставлял тебя? Ты и сам это знаешь, – сказал де Джерси.

Дьюлэй открыл кожаный портсигар и протянул де Джерси, но тот отказался. Ювелир трясущимися руками поддел длинную «панателлу», обрезал кончик сигары и зажег. Сизый дымок окутал его голову, словно гало.

– Ты когда-нибудь видел Кохинур? – спросил де Джерси.

– Да.

– Что ты о нем знаешь?

– Это самый огромный бриллиант в мире.

Де Джерси показал ладонями размер камня.

– По прибытии в Англию он весил сто восемьдесят шесть и одну десятую карата. Его поместили на наручник доспехов. Во времена принца Альберта камень переделали – я говорю о муже королевы Виктории, а не принце Монако, – усмехнулся де Джерси. – Так вот, в то время бриллиант уменьшился в весе до ста пяти целых и шести десятых карата.

– Я этого не знал, – прошептал Дьюлэй.

– Ты когда-нибудь видел корону Британской империи? – спросил де Джерси. – В ней свыше трех тысяч драгоценных камней – сапфиры и рубины, рядом с которыми выставленные на твоих витринах украшения покажутся дешевкой. Они стоят уйму денег, да и чтобы просто посмотреть на них, нужно порядка двенадцати фунтов. За прошедшие недели я пару раз ходил взглянуть на эти сокровища.

– Нечем заняться в свободное время? – слабо улыбнулся Дьюлэй.

– Можно сказать и так.

Пока они молчали, де Джерси не отводил взгляда от Дьюлэя.

– Это осуществимо, я уверен, – сказал Эдвард, подавшись вперед. – Не спорю, операция масштабная, но сделать это реально.

– Ты выжил из ума! – прохрипел Дьюлэй.

– Похоже, что так. Но сумасбродство оставь мне, тебе же я доверю результаты этой работы.

– Не понимаю.

– Конечно, понимаешь. Должно быть, тебя бросает в дрожь от одной мысли прикоснуться к тем камням.

– Скорее до смерти пугает. Я серьезно. Сама мысль украсть королевские драгоценности безумна, и я не стану участвовать в подобном. Пускай ты и говоришь, что я буду в безопасности, но я долгие годы посвятил тщательному планированию, осторожным сделкам и хождению по лезвию ножа, лишь бы переплавить золотые слитки и сбыть их.

– Но ты провернул все с умом. Ты смастерил много великолепных украшений – браслетов, подвесок, серег, колец, – и все из золота восемнадцатой пробы.

Дьюлэй кивнул, на его лбу проступил пот.

– Конечно, были изделия и покрупнее: покрышки для автомобилей и другие аксессуары. Но тебя так и не обнаружили. А по камням ты настоящий эксперт, резка ведь твоя специализация.

До встречи с Филипом Симмонсом Дьюлэй провел много месяцев в Южной Африке и учился у старых мастеров «Де Бирс».

– Только посмотри кругом, Поль, – махнул рукой де Джерси, – и увидишь, что твои дела идут отлично. Имея столько золота и знаний о бриллиантах, ты смастерил одни из лучших украшений во всей Европе, а твой эксклюзивный магазинчик находится рядом с отелем «Ритц» – великолепное расположение. Ты хорошо устроился. Поздравляю тебя!

– Спасибо, Филип, но пришлось потрудиться. Мое имя…

– Поль, я знаю про твое имя. За последние пятнадцать лет оно стало синонимом шика и красоты. Твои работы появляются в журналах «Vogue» и «Elle». Эти украшения носят богачи и знаменитости. Я с интересом следил за твоей карьерой, мой друг.

– Кстати, я открыл магазин в Париже, на авеню Де Бо Артс.

– Ах да, недалеко от «Шанель», «Ив Сен-Лоран», «Кристиан Диор» и «Картье». И снова удачное месторасположение. Как там продвигаются дела?

– Стандартные проблемы молодого бизнеса.

Де Джерси разгладил замявшуюся штанину.

– Как ни крути, Поль, все это благодаря золотым слиткам, которые ты умело использовал.

– Филип, я больше не нарушаю закон. После того раза я ничем себя не запятнал.

– Но ведь раньше все было иначе, так? – сказал де Джерси. – Ты сбыл для меня уйму золотых слитков.

– Да, и состарился лет на десять. Новое ювелирное ограбление меня доконает.

Де Джерси старался не падать духом:

– Может, ты и постарел, но выглядишь все равно отлично, ведешь роскошную жизнь. У тебя первоклассный магазин.

– Да, Филип, но большего мне и не надо. Через несколько лет я выйду на пенсию. У меня есть обязательства перед семьей.

– Хорошо, без обид. – Де Джерси резко встал и протянул Дьюлэю руку. – У тебя бы ничего не было, не позаботься о твоих делах Полковник. Я прикрыл твою спину. Ты жил без оглядки, ведь ничто не выдавало твоей причастности к Золотому ограблению. Именно это и обещал тебе Полковник, да? Он выполнил свою часть сделки.

– Филип, я это знаю и всегда очень ценил. Я бы сделал для тебя все, что угодно, в пределах разумного, но ты просишь о…

– В данный момент лишь о возможности, – прервал его де Джерси. – Пока я не уточню всех деталей, то не смогу сказать, насколько безопасны мои планы. Однако я всегда тщательно готовлюсь. Ты был в самом начале моего списка, но не думай, что лишь ты один прятал золотые слитки. Или что ты – единственный мастер, которому я могу доверить камни такого размера и стоимости. Но, помня о наших хороших отношениях в прошлом, я сперва пришел к тебе. Хотел дать тебе такой шанс.

– Спасибо. Безусловно, ты можешь мне доверять.

– Я так всегда и делал.

– Хорошо. Тогда без обид?

– Без обид.

С Дьюлэя градом катился пот.

– Хочешь ли ты, чтобы я разузнал у других?

– Нет, ничего не делай, – покачал головой де Джерси.

Ювелир пересек комнату, открывая запертую на кодовый замок боковую дверь.

– У тебя здесь мастерская?

– Да. Хочешь взглянуть?

– Не откажусь.

Теперь напряжение немного спало, и Дьюлэй оживленно повел де Джерси по узкому коридору в просторную мастерскую. Внутри стояло два стальных сейфа, где хранились все драгоценности, а также длинный стол на козлах, на котором лежали инструменты для резки камней. В дальней части комнаты находилась небольшая печь для плавки золота, серебра и платины. Де Джерси увидел за работой шлифовальщика в белом халате, занимавшегося огранкой прекрасного розового бриллианта для колье.

– А вот моя гордость, – похвастался Дьюлэй, подходя к столу. – Эту вещицу заказал принц Ренье. Тиара передавалась в их семье из поколения в поколение, но арка погнулась, а оправа ослабла, поэтому мы восстанавливаем ее и заменяем утраченные камни. Не так просто, как кажется на первый взгляд. – Ювелир поднял изделие, о котором говорил. – Прекрасное изделие, но работа весьма коварная. Филигрань между камнями столь старая и тонкая, что здесь нужна скрупулезность, иначе ее можно сломать. Сложно соответствовать дизайну и при этом сделать тиару более крепкой. Сперва я смастерю платиновые перекладины, затем покрою их золотом восемнадцатой пробы, чтобы добавить прочности и увеличить срок носки. Посмотри, как играет на свету бриллиант!

Де Джерси нагнулся над столом, чтобы получше взглянуть на украшение:

– Не перестаю удивляться, как такими крепкими ручищами можно сделать столь ювелирную работу.

Дьюлэй толкнул его в бок, как старого приятеля:

– А знаешь, что говорят о больших руках?

– Да, да, – засмеялся де Джерси. – Вот только совсем недавно они нещадно тряслись. Нужна твердая рука, чтобы вставить такие крохотные камешки в оправу.

– Признаюсь, я перенервничал, когда снова увидел тебя, – покраснел Дьюлэй.

– Но сейчас ты, кажется, в порядке. – Де Джерси глянул на часы. – Мне пора. Позвони на этот номер, если передумаешь.

– Хорошо. Ты должен непременно зайти ко мне на ужин и познакомиться с моей семьей, – вежливо сказал Дьюлэй.

– Возможно, в следующий раз.


Через мониторы камер безопасности Дьюлэй проследил, как Симмонс покинул здание. На мгновение тот замер на улице и взглянул на витрину. Затем резко поднял голову и посмотрел прямо в объектив камеры, что еще больше смутило хозяина магазина.

– Кто это был? – спросила продавщица.

– Просто клиент. Хотел выбрать подарок на день рождения жены.

– И что он купил?

– Ничего.

– Он вернется?

– Нет.

Дьюлэй надеялся, что больше никогда не увидит Филипа Симмонса.


Менеджер банка положил перед де Джерси толстую папку и снял колпачок с перьевой ручки.

– Недавно был совершен депозитный перевод из США на полтора миллиона долларов, – сообщил ему служащий. – Операцию подтвердили два дня назад.

Он передал документы де Джерси, который внимательно их изучил. Наконец пришли деньги от продажи договора аренды на квартиру Морено.

– Мне понадобится снять крупную сумму, – сказал де Джерси.

– Никаких проблем. Деньги переведут в течение часа.

Де Джерси поднял голову:

– Хорошо. Вы не могли бы предоставить подробную информацию о моем дискреционном трастовом фонде?

Менеджер нашел необходимые страницы, и де Джерси с ужасом увидел, что баланс офшорного счета на Кайманах составляет всего несколько сотен фунтов. Он пролистал назад, проверяя операции, и столкнулся с суровой правдой. Дэвид Лионс злоупотребил своими полномочиями в качестве доверенного лица дискреционного фонда, сняв со счета почти все средства. В распоряжении де Джерси остались лишь деньги Алекса Морено.

– Похоже, все в порядке, – равнодушно сказал он, потом поднялся и пожал менеджеру руку. – Огромное вам спасибо.


Де Джерси запрокинул голову, поливая себя из душа ледяной водой. Его злило, что он до такой степени доверился Дэвиду Лионсу и оказался в дураках, что уделял недостаточно внимания состоянию своих финансовых дел. Все его деньги улетучились. На содержание поместья ничего не осталось. А самое худшее – де Джерси никак не мог на это повлиять. Однако он не позволил себе отчаиваться из-за неудачи и переключил мысли на встречу с Дьюлэем. Де Джерси предполагал, что столь одержимый своей профессией человек не сможет устоять перед искушением Кохинура. Однако Дьюлэй ему отказал.

Как и Дрисколл с Вилкоксом.

Де Джерси вытерся полотенцем и лег на кровать, закрывая глаза. Он обожал Кристину и дочерей. Любил свою жизнь и своего чемпиона Флэш-Рояля.

Эдвард открыл глаза и уставился в потолок.

– Все или ничего, – прошептал де Джерси.

Именно этим он отличался от других. Он пойдет на риск, со своей старой командой или без.


Дьюлэй припарковал свой джип возле виллы и поспешил внутрь. На просторном заднем дворе, где располагался сад, играли дети. Его жена Ульрика возилась с растениями, одевшись в старые джинсы и свитер. На обширной садовой территории рядами росли оливковые деревья, создавая кронами аллею, окаймленную густыми бордюрами лаванды. Высокие остроконечные хвойные деревья, подобно стройным караульным, устремлялись к небу, нависая над старинными каменными стенами.

Огромные террасы, покрытые виноградными лозами, пустовали в зимний сезон. Дьюлэй на мгновение замер, наслаждаясь миром и спокойствием.

– Привет, ты рано, – сказала Ульрика, распахивая объятия. В свои сорок лет она сохраняла стройную фигуру, а ее лицо было красивым без всякого макияжа. Шелковистые черные волосы она заплетала в длинную толстую косу. – Сегодня у нас ленивый день. После обеда мы отсюда почти не уходили, а когда пошел дождь, посмотрели телевизор. Кстати, вечером предстоит большая вечеринка, – напомнила жена. Возвышаясь над мужем на шесть дюймов, она положила руку на его крепкие квадратные плечи. – Хочешь, сделаю тебе сэндвич?

– Нет, схожу в душ. Поем позже. Нам обязательно идти?

– Да, конечно. Там будет много твоих клиентов. Для бизнеса это очень выгодно.

Ульрика взъерошила мужу волосы.

– Не делай так.

– Какая муха тебя укусила?

Но Дьюлэй ничего не ответил и направился к дому, ступая на стальные полосы накрытия для бассейна. В голове у него так и крутился визит Филипа Симмонса. Сколько бы лет ни минуло, подумал Дьюлэй, прошлое все равно тебя настигнет.


Кристина с мужем поужинали в отеле, потом решили попытать удачи у игровых столов. Им не сильно везло, и они вернулись в номер. На следующее утро супруги де Джерси отправились на шопинг, но Эдвард не проявлял никакого энтузиазма и вернулся в отель. Когда они с Кристиной снова встретились за обедом, она принесла с собой несколько коробок и два чехла с костюмами.

– Ты хорошо прогулялась? – с улыбкой спросил де Джерси.

– Вечером мы идем на крупное благотворительное мероприятие, – сказала жена. – Вот я и решила обновить наш гардероб. А еще я встретила знакомую, которую давным-давно уже не видела, с моих модельных дней. Она живет здесь с мужем и детьми.

– Я думал съездить в Лоншам, – сказал де Джерси. – Хотел встретиться с заводчиком, которого мне рекомендовали, и посмотреть его конный двор.

– Мы можем отправиться туда в другой день, – заметила Кристина. – Ульрика – замечательная женщина, а здесь она крутится в самых высоких кругах. На балу будут все королевские особы Монако. Здорово, да?

– В таком случае мы отправимся на конюшни в другое время. Наверное, задержимся еще на несколько дней.

Де Джерси был весь на нервах: ему следовало посвятить себя планированию следующего этапа, а не тратить время на легкомысленные благотворительные вечера.

– Мы так давно не виделись, к тому же я хочу познакомиться с мужем Ульрики. У них трое детей. Подруга сказала, что я смогу позаимствовать у нее ювелирные украшения, поскольку я почти ничего с собой не взяла. Она замужем за Полем Дьюлэем, так что выбор будет отличный.

Их беседу прервал официант. Де Джерси даже не запомнил, что заказал, удивляясь необыкновенному совпадению.

– Значит, это будет скучный официальный прием? – наконец выговорил он.

– Да, дорогой. Ульрика мечтает с тобой познакомиться. Мы даже не успели толком поговорить. Они с семьей живут на реконструированной фермерской вилле, а на причале у них стоит огромная яхта. Нам стоит подумать об этой возможности на лето.

Мысли де Джерси снова закрутились колесом, когда он осознал потенциальную угрозу возникшей ситуации: Поль Дьюлэй знал его только как Филипа Симмонса.


Вернувшись в номер, Кристина тут же позвонила Ульрике, чтобы договориться о встрече и выбрать украшения. Де Джерси следил за тем, как жена оживленно обсуждала наряды, а в итоге договорилась чуть позже зайти в магазин Дьюлэя. Кристина развернула покупки, демонстрируя мужу облегающее изумрудно-зеленое платье из шелка и еще одно – из голубого шифона с тугим корсетом и многослойной юбкой.

– Что-то мне жарко, – тихо сказал де Джерси. – Здесь нечем дышать. Пожалуй, я приму душ.

Вернувшись в комнату, он лег на кровать.

– Голова раскалывается, – буркнул Эдвард.

– Никогда больше не заказывай устрицы зимой, – подошла к нему Кристина. – Я постоянно тебе об этом говорю. Дай-ка проверю температуру.

Она прикоснулась ладонью к голове де Джерси. Его кожа нагрелась после обжигающего душа.

– Дорогой, похоже, все-таки температура.

Де Джерси встал и поспешил в ванную:

– Меня тошнит.

Он некоторое время оставался там, издавая рвотные звуки и смывая воду в унитазе, а выйдя, рухнул на кровать.

– Должно быть, устрицы, – простонал де Джерси, словно пребывал в агонии.

Кристина хотела вызвать врача при отеле, но де Джерси ничего не хотел об этом слышать. Он настоял, чтобы жена дала ему немного поспать: тогда к вечеру его состояние улучшится. В итоге Кристина уступила и отправилась на встречу с Ульрикой.

Когда жена наконец ушла, де Джерси сбросил с себя простыню и принялся расхаживать по номеру, размышляя над ситуацией с Полем Дьюлэем. Похоже, Полковник утратил былую хватку. Раньше такого бы не случилось. Конечно, сказывалось и отсутствие практики.

Де Джерси сел за письменный стол и взял ручку, бесцельно водя ею по блокноту. Прежде эта ситуация не возникла бы: он не рискнул бы встретиться с Полем Дьюлэем, сомневаясь в его надежности. Зачем он только упомянул о Кохинуре? Когда придет время ограбления и СМИ взорвутся новостями, Дьюлэй будет знать личность вора. Пока Полковник проигрывал, и требовалось поскорее это исправить.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации