Электронная библиотека » Линнеа Свенссон » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Булочки с победой"


  • Текст добавлен: 23 февраля 2022, 08:40


Автор книги: Линнеа Свенссон


Жанр: Детская фантастика, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Новый таинственный диван

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня старый бархатный диван задал всем задачку.

– Но я же не кошка! – пожаловался Генри и бросил последнюю карту на столик кафе. – Я енот. А они не мяукают, а шипят. Поэтому я выиграл!

Матильда сняла две карты и положила поверх карты Генри.

– Эта игра не имеет ничего общего с кошками. Прости, пожалуйста. И никаких скидок для енотов. Кто не скажет «мяу», когда у него на руках осталась последняя карта, тот получает две штрафные карты.

– К-х-р-р-р, – зашипел Генри, бросая на девочку гневный взгляд, а с улицы тотчас раздался такой же звук – К-Х-Р-Р-Р! – только во много раз громче.

Йоши, Генри и Матильда вздрогнули.

– А за дверью что, гигантский енот? – спросил мальчик, который привстал и испуганно отшатнулся.

Матильда выглянула из окна и увидела, как рокер Джимми и дядя Тим волокут по тротуару тяжёлый красный диван.

Тим помахал Матильде свободной рукой.

– Они хотят войти, – сказала девочка.

Подбежав к двери, Йоши распахнул её пошире.

– Прежде всего диван, – пропыхтел рокер Джимми. – Нам нужно было его выбросить или отдать: ведь в доме появится малыш.

Матильда улыбнулась. Так и есть! У Дикой Джейн, мамы Фредди, скоро будет ребёнок. А у Фредди братик или сестрёнка!

Бабушка Хильда показалась из дверей кухни, лицо её сияло.

– Какая прекрасная обновка. Я очень рада. Большое спасибо!

Бабушка подошла к красному дивану с разболтанными подлокотниками и деревянными львиными лапами и бережно погладила мягкий материал.

– Я уже освободила место вон там, в углу.

Рокер Джимми и дядя Тим кивнули, а потом подтащили туда диван и затолкали его в угол.

– Я рад, что он ещё пригодится, – сказал Джимми. – Это диван моей бабушки, он столько лет простоял в нашей гостиной. Но теперь комната будет детской.

Матильде ужасно понравился старомодный диван. И он выглядел очень удобным. Интересно, можно ли ей прямо сейчас на нём посидеть?

Генри, похоже, заботила та же мысль. Енот нетерпеливо топтался возле дивана, пытаясь определить, с какой стороны ему будет сподручнее всего запрыгнуть.

К счастью, диван был длинным. Причём таким длинным, что возле Матильды, Генри и Йоши поместилась ещё и бабушка Хильда. Как минимум половина бабушки.



– Шикарно, – пискнул зверёк. – Я переезжаю. Из старой стиральной машины сюда, на красный бархат.

А затем Генри, немножко растолкав детей, свернулся в клубок, собираясь заснуть.

– Ни в коем случае! – решительно заявила бабушка Хильда. – На диване будут сидеть гости кафе. А вечером я закончу печь маффины, и наступит моя очередь.

Генри погрузил нос глубоко в красный бархат и заворчал.

Матильда наклонилась к еноту, почесала ему животик и шепнула на ушко:

– Не забудь: по ночам ты остаёшься в кафе совсем один, поэтому диван будет только твоим…

На следующее утро Генри проснулся и потянулся. Всю ночь он провёл на диване. И ему снились чудесные сны. О спящей среди розовых кустов красавице. О блинчиках с розовым сиропом. И о пенной ванне с ароматом роз. Енот принюхался.

Обивка и в самом деле пахла розами. Вчера из-за ароматов выпечки он этого совершенно не заметил. Странно.

Кто-то, топая, спускался по лестнице. Матильда!

– Доброе утро, – сказала она и подмигнула Генри. – Тебе хорошо спалось?

Зверёк кивнул.

– Мне тут отлично спится. А как я пахну! Понюхай!

Он протянул девочке лапу.

Матильда удивлённо посмотрела на енота.

– Что ты имеешь в виду?

Девочка подошла к Генри и зарылась носом в его тёплую мягкую шёрстку.

– Ты прав. Ты пахнешь… но совсем не так, как обычно, а… как цветок?

– Вот и я говорю! Это не простой диван, а волшебный. Он меняет запахи. Мне целую ночь напролёт снились розы, а теперь я ими пахну. Та-дам!

Маленький енот раскинул лапки в стороны и запрыгал от восторга. В воздухе разлился аромат роз.

– Я не вполне уверена, что именно так хорошо пахнет… – осторожно предположила Матильда. – …ты или диван, – добавила она.

Генри в ужасе посмотрел на девочку.

– Думаешь, мне снились розы лишь потому, что диван ими пахнет?

Матильда пожала плечами.

– Возможно. Кто знает?

Она понюхала диван. Внизу, сверху и посередине.

– Однозначно. Пахнет розами.

Генри было ужасно любопытно, откуда взялся цветочный аромат. Он сразу заполз под диван и поцарапал обивку.

– Уф, здесь довольно пыльно. Но тут что-то спрятано, – сказал он. – Сейчас достану, подожди минутку!

Енот высунул мордочку наружу, потом забрался на колени Матильды и сунул девочке под нос пачку писем, от которых исходил сильный аромат роз.

– Смотри, что я нашёл.

Девочка изучила находку. Бумага сильно пожелтела, а вся пачка писем была перевязана потрёпанной красной шёлковой ленточкой. Однажды Матильда уже видела что-то похожее. В фильме про любовь, который она вместе с мамой смотрела в выходные. Там женщина тоже перевязывала такой лентой полученные любовные письма.

– Открывай! – потребовал Генри. – Немедленно!

– Лапы прочь! Это ведь не наше, – строго сказала Матильда и убрала письма подальше от Генри. – Нужно сначала спросить разрешения.



Все ужасно разволновались, когда услышали о находке Генри и Матильды.

Дядя Тим хлопал в ладоши и повторял:

– Как же романтично!

Бабушка Хильда, мама Ина и тётя Сина с улыбками переглядывались и вздыхали. А дедушка Пер и папа Петер отправились к соседу и позвонили рокеру Джимми в дверь.

Он и понятия не имел, что это за пахнущие розами письма, однако всё равно пришёл посмотреть.

Матильда протянула соседу перевязанную лентой пачку.

– Мы ничего не читали, – заверила она. – Тайна переписки и всё такое.

Рокер Джимми рассмеялся и развязал красную ленточку.

– Ах, вот оно что, – произнёс он и очень странно улыбнулся. Губы его дрогнули. – Вот оно что.

Джимми развернул первое письмо и начал читать.

– А ты знаешь, от кого письма? – спросил Йоши.

Рокер Джимми кивнул.

– От моей бабушки. И ещё от… – Джимми указал на герб, изображённый в верхней части листа бумаги. – Видели такой раньше?

– Это герб королевской семьи! – воскликнула Матильда.

– Точно, – подтвердил сосед. – Так и есть! Моя бабушка и принц! Я сейчас сойду с ума.

Он упал на бархатный диван и засмеялся.

Бабушка Хильда принесла чашку кофе.

– Держи, – проговорила она. – Чтобы успокоиться, тебе нужен крепкий кофе. И выкладывай уже, а не то я лопну от любопытства.

Рокер Джимми отхлебнул кофе.

– Моя бабушка часто вспоминала одну историю. Когда ей было двадцать лет, она жила в Стокгольме, недалеко от королевского дворца. И однажды в парикмахерской повстречала принца Харальда. Они оба пришли делать химическую завивку. Но на это нужно много времени, а их кресла стояли рядом, поэтому молодые люди начали общаться. И сразу влюбились. Они написали друг другу множество писем. Но однажды принцу всё-таки пришлось жениться на другой женщине. На благородной. Тогда это ещё было обязательно. А бабушка встретила своего будущего мужа. Но принца она не могла забыть, по крайней мере, она так говорила.



– А ты не верил своей бабушке? – спросила Матильда.

Рокер Джимми покачал головой.

– Это же совершенное безумие! Нет, я думал, она просто выдумала романтическую историю, – ответил он и ласково погладил письма. – Но теперь я знаю, что всё было правдой. Тсс! Мне нужно срочно показать их Дикой Джейн. Наверняка она удивится!

Сосед помахал обитателям Виллы Чудес и вышел из кафе. Генри вздохнул и свернулся клубочком на красном бархате.

– А теперь, раз уж диван больше не пахнет розами, можно мне пару стручков ванили и гвоздику? Хочу, чтобы мне приснились пряники.

– Но как только придут посетители, ты исчезнешь, – предупредила енота бабушка.

Она принесла ваниль и гвоздику и открыла двери кафе «Мыльный орешек».

Енот-каратист!

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. И сегодня у маленького енота возникла новая идея. Как раз когда Матильда закончила делать математику, он ворвался в комнату с воплем: «Киай!» – и стукнул палкой по стулу.

– Генри, что ты делаешь? – прикрикнула Матильда. – Ты же мой стул сломаешь. Что ты ещё надумал? Почему у тебя палка?

Генри вытянулся как по струнке. Лоб зверька был обвязан чёрной тряпочкой, а в вытянутых перед собой лапах он держал деревянную палочку.

– Это не просто палка, а боевой шест, – с достоинством объяснил он.



– Ах, вот оно что, – сказала Матильда. – Значит, ты теперь супермен?

Генри в ужасе закашлялся.

– У супермена нет боевого шеста. Я енот-каратист!

Девочка рассмеялась.

– Енот-каратист?

– И не какой-то там, а самый лучший, – заверил её Генри и замахал палочкой над головой.

Матильда поторопилась задрать ноги, чтобы не получить по ним палкой.

– Мне кажется, тебе нужно немного потренироваться, – предложила Матильда. – Пойди к Йоши, может, он разбирается в карате.

Генри довольно кивнул и убежал. Покачав головой, девочка продолжила делать уроки.

В последующие дни Генри (вернее, енот-каратист) сводил всех в доме с ума своим боевым шестом. Сперва он крутился в кухне. Но, смахнув со стола стакан, получил запрет на вход и тренировки.

– А где же я буду есть? – расстроенно спросил зверёк.

– Еноту можно на кухню, – объяснил дедушка Пер. – Только еноту-каратисту нельзя.

Генри обиженно удалился.

Затем он обнаружил трубы отопления в ванной комнате. Они издавали забавный звук (КЛОНГ!), когда енот стучал по ним шестом. К сожалению, слышно этот КЛОНГ было во всём доме.

– Гости кафе, наверное, думают, что у нас ремонт, – пожаловалась бабушка Хильда.

Тогда Генри начал войну против стульев в кухне родителей Йоши.

– На них остаются царапины, – с сожалением произнёс дядя Тим и выгнал енота-каратиста.

А потом Матильда с Йоши обнаружили Генри в саду. Он равнодушно ковырялся каратистским шестом в цветочной клумбе.

– Ты не стал с ним заниматься? – спросила Матильда у двоюродного брата.



– Не стал, – ответил Йоши. – Я ничего не понимаю в карате. И я даже не уверен, что в карате используют шесты.

– Но ему нужно просто помахать палкой, – рассудила Матильда. – Пожалуй, я попробую.

Девочка схватила один из прутьев, на которых они иногда жарили хлеб и крикнула:

– Киай!

Генри испуганно отскочил, выставив перед собой палку.

– Сражайся со мной, енот-каратист! – заявила Матильда.

Генри прыгнул к ней и взмахнул шестом. Матильда старалась отбивать палку Генри своей, но вдруг енот попал ей по руке.

– Ой, больно! – вскрикнула девочка, хватаясь за ушибленное место.

– Я не хотел! – испуганно пискнул зверёк и прижался к её ноге.

– Ничего, – успокоила его Матильда. – Но нам нужно какое-то другое решение, чтобы никто не пострадал во время твоих тренировок.

Ребята немного подумали, и у них родилась прекрасная идея. Но им требовалась помощь папы Йоши. Он ведь был изобретателем.

Втроём они уселись за столиком в саду и принялись размышлять, обсуждать и чертить.

– Что у вас происходит? – спросил Генри и забрался на колени к Матильде.

Дядя Тим поспешно перевернул наброски.

– Сюрприз, – ответил он.

– Для меня? – взволнованно уточнил Генри.

– Возможно, – загадочно ответил Тим. – Пока не скажу.

Генри спрыгнул с коленей Матильды.

– Для меня, для меня, для меня, – напевал он. – Я сделаю вид, что совершенно не ожидал, – пообещал енот.

Девочка улыбнулась. И вскоре заметила, как пушистая мордочка прижимается к оконному стеклу на кухне. Генри пытался хотя бы оттуда разглядеть чертежи. Но это было уже совсем не важно, поскольку всё было готово.

– Ладно, давайте строить, – предложил Тим.

Он объяснил Йоши и Матильде, что нужно принести. И дети с готовностью притащили молотки и гвозди, поролоновые палки для плавания, отвёртки, болты, рейки, садовый зонт и длинную трубу. И разложили всё это на газоне. Матильда видела, как Генри незаметно прохаживался за кустами и влезал на вишню, чтобы пошпионить. Ну… настолько незаметно, насколько это может сделать любопытный енот.

Прошло довольно много времени, прежде чем им удалось вкопать трубу в землю и вставить в неё зонт так, чтобы он крутился. Затем они приделали к конструкции нечто, напоминавшее садовое пугало. Но, в конце концов, у них всё получилось.

– Можешь выходить! – позвала Матильда.

Енот бодро пробежал по веткам и спрыгнул прямо возле её ног.

– Что это? – Генри сиял от радости. – Пугало? Для меня?

В знак признательности он сложил лапки на груди.

Матильда кивнула.

Генри вопросительно взглянул на неё.

– Но зачем? Я же не птица.

– Это тренажёр для карате, – объяснил Тим.

Он взял палку, встал перед тренажёром (тот оказался не слишком высоким и мог бы подойти даже ребёнку) и ударил палкой по одной из «рук». Пугало развернулось. Тим отпрыгнул, чтобы его не задела вторая «рука». Пусть это и была поролоновая трубка для плавания.

– Вау! – взвизгнул Генри, бросился прочь и быстро вернулся с чёрной повязкой и боевым шестом.



– Киай! – прорычал енот и ударил по тренажёру.

К счастью, зверёк был маленьким и мог пригибаться под вертящимися «руками».

– Сдавайся!

Было очень забавно наблюдать за енотом.

– Но карате – всё же нечто совсем другое, – прошептал Йоши, наклонившись к Матильде. – А это больше смахивает на то, как сражались рыцари в Средневековье. Они тренировались на подобных куклах.

– Не имеет значения, – шепнула в ответ Матильда. – К тому же на следующей неделе Генри наверняка придумает себе новое занятие. Может, захочет стать рыцарем, тогда он сможет тренироваться с мечом против нашего пугала.

Внезапно Генри перестал махать шестом.

– Енот-каратист проголодался, – сообщил он. – Сражаться и шпионить очень утомительно. Пора бы и перекусить.

Йоши и Матильда с ним согласились. И все вместе отправились домой – есть булочки с корицей и пить яблочную газировку. А дядя Тим принёс книгу, чтобы показать, как выглядят настоящие соревнования по карате. Генри открыл рот и практически забыл, что собирался поесть. Но только почти.

Наконец он, чавкая, произнёс:

– Матильда, вот этому мы и будем учиться теперь.

Девочка рассмеялась.

– Нет, нет, лучше занимайся с Тимом. Раз уж он разбирается в карате! – сказала она, предвкушая удовольствие от того, как будет наблюдать за процессом тренировок.

Лучший подарок на день рождения Vматильды

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня у Матильды был день рождения – и ей подарили нечто пёстрое и круглое.

– С днём рождения тебя… – пели мама, папа и Лео, а среди семейного хора слышался скрипучий высокий голосок енота.

Матильда открыла глаза. Вот незадача! Она всё-таки заснула. А ведь девочка пообещала себе не спать целую ночь, чтобы не пропустить ни одной минуточки собственного дня рождения.



Мама присела на край кровати и крепко обняла дочку.

– Поздравляю тебя, новорождённая! Ты хорошо спала, моя милая?

– Да, к сожалению, – ответила Матильда и потянулась. – Теперь день уже в самом разгаре, а я столько всего пропустила.

Генри запрыгнул на кровать.

– Насколько бы в разгаре ни был день, время почесать енота найдётся всегда! – вскричал он и поднял лапки. – Живот на изготовку!

Матильда хихикнула и взъерошила ему шёрстку на животике.

– Но ты ведь знаешь, что сегодня мой день рождения, правда? Сегодня я получаю подарки: меня нужно баловать, а не тебя.

– У меня каждый день немножко день рождения. Так всегда случается с енотами, которые живут в стиральных машинах, – заявил Генри и ещё немножко распушил шёрстку. – Ох, ты не могла бы посильнее почесать слева вверху? Пока не отвлеклась на задувание свечек на праздничном торте.

Матильда улыбнулась и почесала Генри. А потом подула на торт. И задула все свечки за один раз.

Но, по мнению Генри, всё происходило слишком медленно.

– Давай уже! Разворачивай скорее подарок! – потребовал он, указывая на маленький пакетик в руках папы Петера.

Матильда аккуратно сняла бумагу и открыла коробочку. Внутри лежали мячик-попрыгун и ключ.

Что это за подарок такой? Матильда была разочарована.

– Ну? – спросил Лео. – И?.. Тебе нравится?

Матильда кивнула.

– Ага, – протянула девочка. – В каком-то смысле.

Мама рассмеялась.

– Моя бедная Матильда. Ты ещё не поняла, что на самом деле тебе подарили, верно? Подумай… О чём ты мечтала больше всего с тех пор, как тебе исполнилось три года?

– Провести целый день в бассейне с мячиками в мебельном магазине, – выпалила Матильда, ни на минуту не засомневавшись.

– Вот видишь, – сказал папа. – А ключ откроет для нас мебельный магазин. Сегодня воскресенье, посетителей нет, и сосед Свенссон разрешил нам это сделать.

Матильда вспомнила, что сосед Свенссон с недавнего времени стал директором мебельного магазина. Девочка просияла.

– Там будем только мы, никаких чужих детей, которые начнут оттеснять меня с горки или заталкивать слишком глубоко в мячики? – осторожно спросила она.

– Детей не будет, – пропищал Генри, – зато один маленький енот вполне может быть…

– Даже не думай! А не то я тебе устрою! – воскликнула Матильда и принялась щекотать Генри, пока он не завизжал что есть мочи.

– Помогите! Хватит! Я тебя тоже очень люблю! – Генри чмокнул Матильду в щёку, задев влажным носиком. – А в твой день рождения особенно.

Полчаса спустя обитатели Виллы Чудес – все до одного! – покинули дом и направились в мебельный магазин.

Дедушка Пер нёс корзину, полную блинчиков с беконом и булочек с корицей.

Папа Петер и дядя Тим взялись за ручки ящика, где выстроились бутылки с лимонадом, чтобы никто не испытывал жажды.

Матильда чувствовала себя такой счастливой, что всю дорогу скакала и напевала песенки.

Генри, сидевший в её рюкзаке, был вынужден подпрыгивать. Хотелось ему этого или нет.

И вот настал ответственный момент: Матильда отперла двери магазина, а папа Петер включил свет в помещении с бассейном.

Девочка выпустила енота из рюкзака и с радостными воплями ринулась к бассейну с мячиками. Она крутилась, вертелась, выпрыгивала и снова ныряла, а потом съехала с горки три раза подряд.



– Это лучший подарок на свете! – кричала она. – Давайте же! Залезайте!

– Погоди-ка, сейчас я тебя поймаю! – окликнула её мама и плюхнулась животом в шарики, которые разлетелись во все стороны.

Синий мячик стукнул Генри по голове.

– Что за наглость! Я буду мстить!

Енот прыгнул маме на плечо и попытался с ней побороться. А затем схватил пару мячиков, подбросил их в воздух и начал жонглировать.

Матильда была поражена.

– Я не представляла, что ты умеешь жонглировать, – удивлённо сказала она.

– Я тоже! – Генри выглядел ошарашенным. – Я крут. И у меня талант. Я, я…

– Возьми красные шарики, – предложила Матильда. – Тогда будет похоже на горящий обруч, а мы сможем через него прыгать.

– Отлично, – согласился Йоши и подпрыгнул, чтобы потренироваться.

Генри жонглировал, а Матильда, Йоши и Лео по очереди прыгали сквозь «горящий» обруч из шариков. Взрослые уселись за столик и взялись за блинчики с беконом.

– Хотите попрыгать? – спросил енот.

– Не стоит, – ответил дедушка Пер. – Боюсь, я застряну.

Матильда хихикнула. В обруче Генри не смог бы застрять даже слон. У взрослых всегда такие смешные отговорки!

Вскоре они устроили «фигурное» катание с горок и соревнования по нырянию в шарики, и взрослые присоединились к детям.

Лео выиграл, сделав сальто на горке, а бабушка Хильда победила, дольше всех не выныривая из-под шариков.

Обитатели Виллы Чудес резвились и наслаждались игрой, довольно долго не замечая, что Генри куда-то запропастился.

– Генри? – позвал Йоши, первый обнаруживший отсутствие енота. – Кто-нибудь видел Генри?

Матильда испугалась. Зверёк гораздо меньше её. Не мог ли он застрять на дне бассейна? И почему он не отвечал? Хватало ли ему воздуха?

– Нужно поискать на дне, – предложила тётя Сина. – Тогда мы наверняка отыщем его.

В течение десяти минут они обыскивали каждый уголок бассейна. Генри там не было.

Матильда уже была готова расплакаться, когда Лео наконец закричал:

– Генри сидит под пластиковой пальмой! И у него всё хорошо!

– А вот и нет, – фыркнул Генри. – Я грущу. И даже очень сильно.

Обитатели Виллы Чудес сгрудились вокруг маленького енота, мрачно глядевшего на них.

Матильда присела на край горшка с пальмой и похлопала себя по коленям.

– Иди сюда и расскажи мне, что стряслось?

Усы Генри задрожали.

– Всё потому, что здесь так прекрасно. И весело, – хмуро буркнул он.

– Я не понимаю, – сказал Лео. – Обычно от этого бывает хорошее настроение, а не плохое.

Генри выпятил нижнюю губу.

– Нет! В магазине так здорово, а мне не разрешат сюда вернуться, – всхлипнул он, указывая на табличку с перечёркнутой собакой. – Сюда нельзя с животными. А я как раз животное!

Матильда взглянула на маму, а потом на Генри. И погладила енота по голове.

– Конечно, в обычный день зверям сюда нельзя, – заметила она. – Но…



Генри оживился:

– Но?..

– Но… – Матильда сделала загадочную паузу. – Генри, у меня есть отличная идея насчёт того, что мы можем подарить тебе на день рождения.

– То есть завтра? – спросил енот и робко улыбнулся. – Ты ведь знаешь, у меня каждый день немножечко день рождения.

Девочка усмехнулась.

– Нет, это слишком быстро, – задумчиво проговорила она. – Пусть лучше будет тот день, когда ты у нас появился. Восьмое мая, идёт?

Генри просиял.

– Уже скоро, да?

– Через три недели, – подтвердила мама Ина. – И тоже в воскресенье!

Когда вечером счастливая Матильда запирала двери мебельного магазина, Генри махнул лапкой бассейну с мячиками:

– Пока, увидимся через три недели!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации