Текст книги "Принц пустыни"
Автор книги: Лиз Филдинг
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Метафорические часы пробили двенадцать. Карете пора превращаться в тыкву, а Золушке – возвращаться в супермаркет и начинать подыскивать альтернативу кошке. Возможно, ей следует завести кролика или морскую свинку. Или полдюжины белых мышей на случай, если фея-крестная появится снова.
– Ты не только вернешь себе имя и титул, но и получишь возможность жениться на девушке из влиятельной семьи.
Его молчание было красноречивее всяких слов.
– Вот почему ты остановился. Не стал заниматься со мной любовью.
– Моя честь мне не позволила.
Честь. Какое редкое слово. Но этот мужчина, несмотря на западное воспитание и образование, сохранил духовную связь с Востоком.
– Спасибо, что сказал мне правду, Кэл.
Она понимала – он прав. Об их романе непременно узнали бы слуги, принцесса Сабира отменила бы свой визит, и все надежды Кэла рухнули бы в одночасье.
Поднявшись, Лидия открыла ставни. Ей требовалось немного свободного пространства, чтобы собраться с духом.
– Я рада, что мы честны друг с другом, Кэл, – произнесла она с улыбкой. – Ты не мог бы завтра отвезти меня на базар? Я хочу купить подарок для матери.
Ее вопрос был простым, однако в нем содержался еще один, более важный. Они оба это знали, и после небольшой паузы Кэл кивком подтвердил, что «леди Роуз» завтра еще будет в Баб-эль-Сама.
А что ему еще оставалось? Дни его деда сочтены, и это его последний шанс исполнить последнюю просьбу умирающего.
Она не знала, как насчет чести, но любви у него было в избытке.
– Тебе следует верить в любовь, Кэл, – сказала она. – Ты живое доказательство ее существования. Ты излучаешь ее, когда говоришь о своих родных. Ты готов пойти на все, чтобы дать своему деду возможность умереть спокойно. Это любовь в сильнейшем ее проявлении. Самозабвенная, искренняя, настоящая.
– Я слишком многого у тебя прошу, Лидия. Я бы понял, если бы ты сказала, что не можешь продолжать.
– Мы оба дали обещания другим людям, и если мы хотим их выполнить, нам придется держаться друг друга. – Она помедлила. – А теперь позволь мне удалиться. Мне нужно переодеться.
Кэл наблюдал за тем, как она снова надевает на себя маску леди Роуз Нэпьер и отдаляется от него.
– Ты пойдешь завтра утром со мной на конюшню? – спросил он.
Лидия сглотнула. На мгновение ему показалось, что она хочет ехать с ним верхом на лошади, прижиматься к нему. Но она вдруг покачала головой:
– Леди Роуз боится лошадей.
– А Лидия Янг?
– Мне безопаснее оставаться Роуз, ты так не думаешь?
Он вообще ни о чем не думал. В этом и вся проблема. Еще вчера ему казалось, что ничто не сможет отвлечь его от намеченной цели. Похоже, он ошибся.
Кэл долго шел по берегу реки, прежде чем собраться с духом, присесть на камень и позвонить деду. Он не стал спрашивать старика о самочувствии, зная, что оно ухудшается с каждым днем.
Вместо этого он описал ему пейзаж, который видел перед собой. Огоньки на противоположном берегу, лодки, скользящие по реке, луну, поднимающуюся из-за горизонта. Дал деду возможность быть с ним здесь душой.
Именно это Лидия называет любовью, подумал он. Общие связи, воспоминания, историю. Уверенность в том, что тебя всегда ждут.
Разве без этого человек сможет создать крепкую семью?
Он просматривал список абонентов, пока не нашел «Роуз».
– Кэл?
Что это? Почему от одного звука ее голоса его душа поет?
– Где ты, Кэл?
– На пляже. Любуюсь восходом луны. Я звонил дедушке, чтобы поделиться с ним этой красотой.
– А теперь ты делишься ею со мной? – произнесла она холодным тоном.
– Я создаю воспоминание, Лидия.
Отныне каждый из них, глядя на луну, будет вспоминать эту минуту.
– Выходи на балкон, и ты увидишь ее над деревьями.
Он услышал скрип двери, затем еле слышный вздох.
– Она здесь, – сказала Лидия. – Вижу ее верхнюю часть.
Тот ли это случай, когда два человека, которых разделяет расстояние, понимают друг друга без слов?
– Спасибо тебе, Кэл, – поблагодарила его Лидия несколько минут спустя, когда низ луны едва касался макушек деревьев. На этот раз ее голос был мягче, теплее.
– Afwan ya habibati, hada mussdur sa’adati, – ответил он. Затем, когда она отключила связь, тихо вымолвил: – Это источник моего удовольствия, любимая.
Стоя ранним утром на террасе и потягивая апельсиновый сок, принесенный Деной, Лидия смотрела на Кэла, мчащегося на лошади по пляжу.
– Сегодня он скачет быстрее, – загадочно произнесла Дена. – Должно быть, демоны его догоняют.
– Да, – ответила Лидия не подумав.
Она почти не спала и, когда забрезжил рассвет, едва удержалась от того, чтобы не отправиться на конюшню.
– Пойдемте, sitti. Я помогу вам одеться.
Через два часа Лидия и Кэл уже переправились через реку и были на базаре. По дороге они разговаривали на нейтральные темы вроде погоды и арабского языка. Ни один из них не упомянул о полной луне, восходом которой они оба одновременно любовались из разных концов Баб-эль-Сама. Удивительно, но в те минуты они были ближе друг другу, чем сейчас.
– Тебе устроить полную экскурсию или ты хочешь сразу пойти за подарками?
– Я хочу осмотреть все, – заявила она, проходя вместе с ним мимо огромных контейнеров со специями.
Похоже, она поторопилась с ответом. В районе, где работали кузнецы, было жарко и шумно, повсюду летали искры.
Они прошли немного вперед, туда, где портные предложили Лидии сшить для нее платье за два часа. Дальше были лавки, торгующие экзотическими продуктами, которые не встречались на полках супермаркета, где работала Лидия. Она попробовала рахат-лукум с ароматом кардамона, купила стаканчик чая с мятой у проходящего мимо продавца.
Это был совсем другой мир, и она наслаждалась каждой секундой своего пребывания в нем. Ее неловкость прошла задолго до того, как они попали в ряд, где столы ломились от восхитительных тканей. Лидия обнаружила, что не одна она носит под абайей западную одежду. Здесь было много женщин в деловых костюмах, брюках и платьях. Хотя светлые волосы и бледная кожа выдавали в ней иностранку, местные жители не смотрели на нее как на диковинку.
– Они привыкли к Люси и ее друзьям, – сказал Кэл. – Другой мой кузен, Захир, тоже женат на англичанке. У нее рыжие волосы.
– Я читала о нем. Его брак стал мировой сенсацией. Я понятия не имела, что он твой кузен. Вы знакомы?
– Наши пути пересекались несколько раз, – ответил Калил. – У нас родственные сферы бизнеса. Мои самолеты перевозят грузы, а его – людей.
– Ты занимаешься грузоперевозками? Значит, ты не шутил, когда говорил, что не бросил привычку приобретать самолеты?
– У меня не хватает места на аэродроме, поэтому приходится держать некоторые из них в воздухе, – пошутил он. – Ты уже решила, что хочешь купить?
– Это невозможно, но я сузила выбор.
– Мне показалось, тебе понравилась вот эта. – Он приподнял край шелка цвета слоновой кости, из которого получилось бы великолепное свадебное платье.
– Она очень красивая, но мне не для чего ее использовать.
– А ты считаешь, от всего должна быть практическая польза? – Он жестом дал понять владельцу лавки, что покупает все четыре ткани.
– Кэл, – начала возражать она, – я не сказала ему, сколько ткани мне нужно. У меня нет с собой столько денег. Кроме того, как мы понесем все эти свертки?
– Он доставит их в дом Люси, а Дена с ним расплатится, если, конечно, ты не хочешь поторговаться.
Совершенно не умея это делать, Лидия ответила:
– Нет, спасибо. Лучше расскажи мне поподробнее о своей компании. Как она называется?
– «Кальзак эйр сервисиз».
– «Кальзак»? Это твоя компания? – Даже она, кассирша из супермаркета, о ней слышала. – Кальзак – производное от Калил аль-Заки. Как я сразу не увидела связь? Значит, самолеты для тебя не просто хобби?
– Нет, не хобби, – согласился он. – Семейный бизнес меня никогда не интересовал.
Лидия нахмурилась. До этого он не упоминал о семейном бизнесе, но у его отца должен быть какой-то источник дохода, чтобы содержать всех этих жен и детей.
Калил усмехнулся, он словно прочел ее мысли.
– Мой дед лишился трона, но его отец из чувства вины оставил ему огромную сумму.
– И младший брат у него ее не отобрал?
– Он не смог, даже если б и захотел. Наверное, он решил, что мой дед доставит ему меньше проблем, если будет играть на скачках и развлекать женщин, а не подбивать недовольных на новый мятеж.
– Да, ты говорил, он умен и практичен. Значит, у тебя с твоим кузеном есть кое-что общее. Это могло бы стать отправной точкой для более близких отношений.
– Я помогаю Люси, когда ей нужно доставить гуманитарную помощь в места катастроф. Захир аль-Хатиб считает, что я использую принцессу. Он предложил ей свои услуги, чтобы ей не приходилось обращаться за помощью ко мне.
– О… – Лидия не знала, что сказать. Ее переполняло сочувствие к этому благородному мужчине.
В следующую секунду он ослепительно ей улыбнулся, и каждая клеточка ее тела затрепетала от желания.
– Наверное, ей не следовало говорить ему, что у меня больше самолетов и я, в отличие от него, могу позволить себе такие расходы. Его авиакомпания совсем еще молодая, – пояснил он. – Но Люси хотела заставить его понять, что мое участие в этом деле обсуждению не подлежит.
– Признаюсь, я хотела тебе посочувствовать.
– Я знаю. – Он коснулся пальцем места возле ее уголка рта. – У тебя мускул дернулся. Если будешь когда-нибудь играть в покер, надевай маску, – мягко добавил он, затем как ни в чем не бывало предложил: – Ну что, давай теперь посмотрим золото?
На ватных ногах Лидия пошла с ним к ювелирным рядам, где, казалось, даже воздух светился от переливов драгоценных металлов и камней. Она могла бы провести здесь целую вечность, но быстро выбрала пару жемчужных сережек для матери и брошь с бирюзой для Дженни.
– Ты ничего не возьмешь для себя? – Кэл коснулся тяжелой подвески в виде розы у нее на шее. – Полагаю, тебе придется это вернуть?
– Правильно полагаешь. – Затем, поняв его намек, Лидия покачала головой. – Не надо! Прошу тебя, даже не думай.
С этими словами она повернулась и направилась к гавани, где их ждала моторная лодка.
После обеда ей в комнату принесли четыре свертка. Когда она спросила Дену, как ей за них заплатить, та сказала, что бин-Заки уже обо всем позаботился.
Лидия была обескуражена. Она понимала – мужчина, ищущий себе невесту, не должен ничего покупать женщине, на которой не собирается жениться.
Лидия прекрасно понимала – она ему не пара и оставшиеся несколько дней станут серьезным испытанием для ее силы воли.
Глава 11
Лидия отчаянно хотела, чтобы все поскорее закончилось. Чтобы принцесса Сабира поскорее нанесла ей визит и можно было вернуться домой.
Перестать притворяться леди Роуз. Перестать притворяться, будто она ничего не испытывает к Калилу. Впрочем, это у нее все равно плохо получалось. Будь он ей безразличен, она бы вчера отключила связь, а не прислушивалась к его дыханию в трубке, пока любовалась луной.
Почему Кэл ей позвонил? Это он прервал их близость, а ведь он хотел ее не меньше, чем она его.
Осознав, что не должен к ней прикасаться, он ласкал ее словами.
И разбил ей сердце.
Позавтракав в одиночестве, Лидия читала до тех пор, пока строчки не начали расплываться у нее перед глазами. Тогда она, чтобы не думать о Калиле, нырнула в бассейн и плавала до изнеможения.
А когда выбиралась из воды, увидела Кэла. Он держал в руках полотенце.
– Тебе не следовало сюда приходить, – сказала она.
– Я твой телохранитель. Это моя обязанность.
– Мне ничего не угрожает.
Разве что влюбиться в человека, который не верит в любовь. Для которого брак – всего лишь сделка, выгодная для двух семей.
– Пожалуйста… – Схватив полотенце, она побежала в дом.
«Будь сильной, Лиди. Ты должна».
Но, как бы она ни пыталась игнорировать Кэла, ей это не удавалось. В каждом уголке дома ощущалось его присутствие. Куда бы она ни пошла, ей казалось, что он был там несколько секунд назад. Ее преследовал древесный аромат его одеколона, шуршание его халата, мягкий звук его шагов по мраморному полу.
Лидия поднялась к себе в комнату, где Ятима сделала ей массаж и нарисовала хной новые узоры на ее кистях.
Когда Ятима ушла, зазвонил телефон. Увидев на дисплее имя Кэла, Лидия сначала решила не отвечать, но потом передумала. Он будет ее искать и придет сюда.
Глубоко вздохнув, она нажала на кнопку и холодно произнесла в трубку:
– Кэл?
– Я хотел узнать, где ты. Я не видел тебя целый день. Ты от меня прячешься?
– Просто решила немного отдохнуть и подумать о будущем.
– И что ты надумала, если не секрет?
Лидия провела рукой по шелку цвета слоновой кости, лежащему на столе.
– Теперь, когда с карьерой двойника леди Роуз покончено, я подумала, что могла бы торговать одеждой, которую будет шить моя мать. Вот только я не знаю, сколько сейчас стоит материал.
– А-а, ты о шелке.
– Я не могу использовать его весь для себя. – «Если только не захочу сшить себе свадебное платье с тридцатифутовым шлейфом». – Мне нужно знать, сколько он стоит.
– Тебе следует спросить у Дены. Она расплачивалась с продавцом.
– А она мне сказала обратиться к тебе.
– В таком случае это секрет. – Веселые нотки, слышащиеся в его голосе, нанесли сокрушительный удар по спокойствию Лидии.
– Кэл! – не выдержала она. – Я хотела купить несколько метров ткани на платье или костюм. Я не могу взять все это с собой домой.
– Никаких проблем. Я доставлю тебе свертки.
– Доставь их своей невесте, – отрезала она. – Ятима сказала мне, что жениху полагается это делать. Посылать драгоценности, ткани, ковры, огромные телевизоры с плоским экраном.
– Ятима может болтать что угодно, – огрызнулся он в ответ.
Лидия была рада – ей удалось положить конец его насмешкам. Он не имел права ее дразнить. Не имел права заставлять ее его хотеть.
После продолжительной паузы Кэл холодно добавил:
– Люси звонила. Хотела узнать, как я тебя охраняю, sitti.
– Скажи ей что хочешь, – ответила Лидия. – Я тебя не выдам. И перестань называть меня sitti.
Одно дело, когда Ятима называла ее «леди». Совсем другое – Кэл.
– Значит, я могу не надеяться, что ты согласишься пойти со мной на пикник.
О боже, какое сильное искушение.
Но Лидия отказалась ему поддаваться. Притяжение между ней и Кэлом было слишком сильным, и она не могла рисковать.
– Прости, Кэл, но я планирую прогуляться по пляжу, и, в отличие от тебя, мне хорошо наедине с собой, – ответила она, злясь на него из-за этой неловкой ситуации. Злясь на себя за то, что желает мужчину, который для нее недоступен. – Если хочешь, можешь наблюдать за мной со скалы. Только помни, я умею защищаться с помощью подручных средств.
Не дожидаясь его возражений, она отключилась, после чего обхватила себя руками и задержала дыхание, чтобы не разрыдаться.
Кэл направлялся в конюшню в дурном настроении.
Он вел себя как человек, потерявший контроль над своими мыслями и чувствами.
Впрочем, не совсем так. Он мог овладеть Лидией, но не стал, потому что это было бы неправильно. Она заслуживала лучшего. Отношения без обязательств только причинили бы ей боль.
Он в любом случае уже сделал ей больно.
Она не могла ничего от него скрыть. Он видел ее глаза в тот момент, когда она осознала, почему он отверг самый ценный дар, который только женщина может предложить мужчине.
Лидия отказалась от его приглашения, но вовсе не потому, что не хотела с ним идти. До того, как она сказала «нет», он слышал в ее голосе отчаяние. Слышал ее тихий вздох, который выдал ее истинные чувства. Несмотря на все это, она находила в себе силы держаться от него на расстоянии.
Может, Лидия Янг и не была принцессой, но обладала качествами, подходящими для царственной особы. Смелостью, достоинством, волевым характером. Он так сильно ее хотел, что больше ни о чем не мог думать.
Будь он дома, сел бы в маленький биплан, на котором выполнял фигуры высшего пилотажа, и поднял бы себе настроение с помощью нескольких «бочек» и «мертвых петель». Сейчас в его распоряжении был чистокровный жеребец Ханифа, но когда он затянул подпругу, конь фыркнул и отскочил в сторону, словно ему передалось напряжение Калила.
Новое чувство пугало, бросало вызов всему, во что он прежде верил.
Последние пять лет он планировал для себя идеальную жизнь, а Лидия заставила его понять, что жизнь нельзя спланировать. Жизнь – это то, что остается, когда рушатся наши планы. В ней бывают как хорошие, так и плохие события, и расписать ее по пунктам невозможно.
Раньше он считал, что его дед и отец растратили свою жизнь впустую, и был глубоко потрясен, когда осознал, что, несмотря на нетрадиционное отношение к семейным ценностям, оба были счастливыми людьми. Что где бы ни умер его дед, он будет окружен детьми и внуками, людьми, которые его любят.
Положив руку на шею коню, Кэл принялся его успокаивать ласковыми словами. Даже в этот момент ему хотелось услышать голос Лидии, вдохнуть ее неповторимый аромат, почувствовать ее пальцы на своей коже.
Увидеть, как в его присутствии ее глаза загораются, а губы становятся мягче.
Она ответила на все его вопросы не только своим телом, но и сердцем и душой.
Ему хотелось осыпать ее золотом и жемчугом, надеть бриллиантовые кольца на пальцы, которые он целовал, одеть в дорогие шелка, но ей все это не нужно. Ее цена выше. Только искренней бескорыстной любовью он мог бы завоевать ее расположение.
На меньшее она не согласится. Теперь Кэл знал, что и он тоже. Лучшее, о чем только может мечтать человек, – это получать удовольствие от каждой минуты, прожитой с любовью. Лидия права. Это чувство хорошо ему знакомо. Он очень любит свою семью.
И в то же время оно было для него новым. Когда он влюбился с первого взгляда в эту женщину, солнце стало светить ярче.
К сожалению, он упустил подходящий момент для признания, сделал ей больно. Теперь, чтобы доказать ей свою любовь, ему придется отдать ей не только свое сердце, но и весь мир. Все, что делало его тем, кем он был. И единственным способом это осуществить было завоевать ее доверие.
Конь нетерпеливо фыркнул, но Кэл покинул конюшню, чтобы сделать звонки, которые изменят всю его жизнь.
Небо было покрыто облаками, с моря дул сильный ветер. Идя вдоль берега, Лидия сердито посмотрела на моторную лодку фотографа, пришвартованную у берега.
Два дня в газетах не было ее фотографий. Появление Руперта Девениша на бизнес-конференции в Штатах ослабило интерес к событиям в Баб-эль-Сама. Скорее всего, папарацци уже упаковал свои телеобъективы и отправился на поиски новой жертвы.
Похоже, эта неделя была для всех не очень удачной, подумала Лидия, сжимая в руке записку от секретаря принцессы Сабиры, которую передала ей Дена в саду.
В ней сообщалось, что принцесса простудилась и не сможет нанести визит леди Роуз. Она желала ей хорошо провести время и выражала надежду на то, что они в ближайшее время встретятся в Лондоне.
Лидия не сомневалась – болезнь принцессы всего лишь отговорка – и пришла в ярость. Кэл потерял последний шанс вернуть деда на родину, и все его мечты рухнули.
«Что же это за люди такие? Ведь прошло уже пятьдесят лет. Неужели нельзя сжалиться над больным стариком?
Кэл должен знать. Мне нужно все ему рассказать, и чем скорее, тем лучше».
Будь она действительно Роуз Нэпьер, она бы сама отправилась в Румайлла с цветами для «больной» принцессы и попросила бы за Кэла.
Вдруг она кое-что осознала и, остановившись, посмотрела на свой мобильный телефон. Теперь, когда миссия Кэла провалилась, он будет абсолютно свободен и сможет любить ее.
Устыдившись этой мысли, она нашла в списке контактов его номер и нажала кнопку вызова. На том конце линии включился автоответчик.
– Кэл, – неловко начала она, не зная, как сообщить ему плохие новости. Подбирая нужные слова, она услышала у себя за спиной топот копыт.
Обернувшись, она увидела Кэла, подъезжающего к ней на большой черной лошади. Не успела она и глазом моргнуть, как он наклонился, схватил ее за талию и усадил рядом с собой.
Это похоже на сон, подумала Лидия, прильнув щекой к его груди и слушая стук его сердца. Ей казалось, он вот-вот остановится и отругает ее за то, что она снова подвергла себя ненужному риску.
Но он не замедлял ход до тех пор, пока Баб-эль-Сама не осталась далеко позади.
Когда они спешились, он взял ее ладонь и прижал к своей груди.
– Ты чувствуешь, как бьется мое сердце, любимая? Знай, оно бьется для тебя, Лидия Янг.
Любимая…
Он назвал ее своей любимой, и, когда его губы коснулись ее губ, она поняла, что пропала.
– Это похищение, – сказала Лидия, когда Кэл отнес ее в ждущую их машину. – Куда ты собираешься меня везти?
– Увидишь.
– А как же…
Ее возражения утонули в поцелуе.
– Конюх отведет его назад, – ответил Кэл, и она поняла, что это не спонтанная идея, а продуманный план человека, который отказывался принимать «нет» в качестве ответа. Несомненно, их будет ждать пикник на берегу реки.
Внезапно он остановился и, указывая на горизонт, спросил:
– Ты это видишь?
Прищурившись, Лидия разглядела в мерцающей дымке неясные очертания башни над высокой стеной, похожие на мираж. Она не сомневалась, что это Умм-аль-Сама.
– Да, вижу.
– Ты пойдешь туда со мной?
Он привез ее в то место, где родился его дед. Место, которое он называл домом.
Домом его души, куда он мечтал вернуться после долгих лет изгнания.
Домом, куда он хотел привести свою будущую жену.
Даже зная о ее обмане, он привел сюда ее, Лидию Янг.
Лидия молчала. Нужные слова не шли на ум. Затем ей вспомнилось кое-что из воскресной школы, давно забытое и прекрасное.
– «Куда бы ты ни пошел, я пойду с тобой. Мой дом там, где твой дом…»
Кэл почувствовал – это идеальный момент. Он предложил женщине, которую любил, все, чем являлся, и она ответила ему словами, запавшими ему в душу. Когда он заключил ее в объятия и их губы слились в поцелуе, он знал – ему принадлежит весь мир.
* * *
Кэл вел ее за руку по буйным садам Умм-аль-Сама. Они проходили мимо бассейнов, в которых отражалось неожиданно прояснившееся небо, через сводчатые колоннады, украшенные голубыми и зелеными изразцами.
Он показал ей башню, возвышающуюся над глубоким прудом. Здания, которые когда-то были прекрасными и снова станут такими, когда Кэл вернет им прежнее величие.
Небольшое здание, в которое они вошли, было полностью отреставрировано.
– Здесь так красиво, – сказала Лидия, осматривая гостиную. Она дотрагивалась до полированных столиков, изделий из тончайшего фарфора. – Что это за дом?
– Жена моего прадеда жила здесь до того, как они переехали в новый дворец в Румайлла.
– Они оставили это место своему наследнику?
– После того как мой дед был изгнан, здесь никто не жил. Пойдем наверх.
Немного полюбовавшись с балкона горными вершинами вдалеке, Лидия открыла дверь, за которой находилась уютная комната. На полированном полу лежали дорогие ковры, в центре стояла огромная кровать с шелковым балдахином.
Лидия посмотрела на Кэла:
– Ты ждешь Шахерезаду?
– Только тебя. Пойдем, любимая, – сказал он, протягивая ей руку. – Наверное, ты проголодалась.
Она приблизилась к нему, взяла его за руку и, подняв голову, прошептала:
– Я умираю с голоду, Кэл. Накорми меня.
Почувствовав ее теплое дыхание на своих губах, он вмиг потерял остатки самообладания и принялся избавлять их обоих от одежды.
Прежнего Калила аль-Заки больше не существовало, думал он, утоляя голод своей возлюбленной поцелуями и ласками. Наградой ему были ее удивленные взгляды, довольные стоны и, наконец, слезы счастья, когда они стали единым целым.
– Я должна вернуться в Баб-эль-Сама, – сказала Лидия Кэлу следующим утром, когда он кормил ее в постели финиками и зернами граната. – У меня здесь нет одежды.
Он поцеловал ее в плечо:
– Зачем тебе одежда?
– Иначе я не смогу покинуть эту комнату. Отогнув край простыни, он начал покрывать поцелуями ее грудь.
– Я спрашиваю: зачем тебе одежда, ya rohi, ya hahati? Его поцелуи снова разожгли в ней огонь желания.
– Дена будет беспокоиться, – слабо возразила она.
– Дена знает, ты со своим телохранителем. Разве я не охраняю твое тело?
Его улыбка и нежные прикосновения снова заставили ее забыть обо всем.
Лидия вернулась к реальности, когда было уже за полдень. Она лежала одна в огромной постели. Завернувшись в простыню, Лидия вышла на балкон, ожидая увидеть там Кэла.
Балкон был пуст, но на туалетном столике рядом с ее выстиранными вещами лежала записка.
«Можешь просить все, что хочешь. Умм-аль-Сама в твоем полном распоряжении. Я скоро вернусь».
* * *
Лидия с улыбкой прижала ее к груди. Очевидно, он отправился в Баб-эль-Сама за ее одеждой.
Она приняла ванну, вымыла голову и начала одеваться. Под ее вещами лежала записка от секретаря принцессы, о которой она совсем забыла, когда Кэл ее похитил.
Как она могла? Ей следовало сразу обо всем ему рассказать.
Она попробовала ему дозвониться, но наткнулась на автоответчик. Она не стала оставлять сообщение, решив, что будет лучше сообщить ему плохие новости при встрече.
Служанка принесла еду. Перекусив, Лидия вышла в сад. Не зная, чем себя занять, она достала из кармана телефон, включила соединение с Интернетом и начала просматривать последние новости.
При виде одного из заголовков она похолодела.
«Леди Роуз похищена…»
Роуз…
Но на фото была не Роуз Нэпьер, а она, Лидия Янг.
Там было несколько фотографий. На первой она гуляла одна по пляжу. На второй к ней сзади подъехал Кэл. На третьей он схватил ее. На четвертой они вместе ехали на лошади в сторону Умм-аль-Сама.
Лидия поняла, что папарацци никуда не исчез и запечатлел всю историю в подробностях. Несомненно, ему помогли.
Она даже знала кто.
Тот, кто хотел напомнить эмиру о своем существовании. Должно быть, он раньше ее узнал от Дены, что принцесса Сабира не приедет, и от отчаяния решился на этот шаг.
Не ради себя. Он расстался со своими мечтами и надеждами в тот момент, когда похитил ее с пляжа. Потерял имя, титул, возможность жениться на девушке знатного рода. Пять лет своей жизни, в течение которых он медленно подбирался к эмиру.
Он сделал это из любви к своему деду.
Из любви, повторила про себя Лидия, глядя в последний раз на фотографии.
Одно ясно. Теперь, когда Кэл оказался причастен к международному скандалу, эмир больше не сможет его игнорировать. Возможно, люди эмира его уже арестовали. Этим могло объясняться его долгое отсутствие. Потому его телефон отключен.
Только она, Лидия Янг, может его спасти.
Кэл не стал будить свою прекрасную Лидию. Он распорядился, чтобы ей привезли одежду, а сам отправился на базар.
Она правильно истолковала смысл его приглашения. Поняла, что он привез ее, свою невесту, в их будущий дом.
Пока Ятима упаковывала их вещи, он отправился за подарком для Лидии. Совершенным бриллиантом, который скажет ей то, что невозможно выразить словами. Станет его клятвой в вечной любви.
Затем он позвонил своему деду и попросил его не умирать в ближайшее время. Сказал, что если он наберется терпения, то увидит не только свадьбу в Умм-аль-Сама, но и своего первого правнука.
Когда он вернулся в Умм-аль-Сама, ему сказали, что sitti велела отвезти ее в Румайлла.
Румайлла…
«Принцесса позвонила и пригласила ее во дворец? Нет. Лидия не могла пойти туда в повседневной одежде. Тут что-то другое».
Он быстро поднялся в комнату, где они провели незабываемую ночь, уверенный, что Лидия оставила для него записку.
На туалетном столике лежала его записка и еще какой-то листок бумаги.
Письмо из дворца от принцессы Сабиры, в котором сообщалось, что она не сможет приехать.
Дена вчера утром сказала ему, что принцессе нездоровится и она не сможет приехать. Наверное, это письмо было в кармане у Лидии, когда он похитил ее с пляжа. Ее срочная поездка в Румайлла никак с ним не связана.
«Если только…»
Он достал мобильный телефон и, войдя в Интернет, прочитал ошеломляющую новость, после чего долго ругался на нескольких языках. Он велел фотографу держаться подальше от «леди Роуз», но тот, похоже, не послушался. А может, это был другой охотник за сенсацией.
Калил уже знал, что сейчас думает Лидия.
Она думает, он использовал ее, чтобы привлечь внимание эмира.
Думает, что он ее предал.
Лидия стояла у входа в меджлис. На ней была абайя, одолженная у служанки, но она являлась единственной женщиной в группе людей, пришедших на прием к эмиру. Она слышала у себя за спиной неодобрительный шепот, но сжала волю в кулак и дождалась своей очереди.
Комната была огромной. В одном ее конце находился эмир в окружении советников. На диванах у стен сидели мужчины и пили кофе из крошечных чашечек.
Когда Лидия сняла сандалии и прошла вглубь помещения, абайя соскользнула с ее волос. Все резко замолчали.
Эмир поднялся, поднял руку в знак приветствия и сказал:
– Леди Роуз. Нас всех волнует ваша безопасность. Прошу вас. – Он жестом велел ей подойти к нему.
Приблизившись, Лидия поклонилась ему и начала свое обращение:
– Благодарю вас, ваше высочество. Как видите, со мной все в порядке. Прошу вас, если вы арестовали Калила аль-Заки, освободите его.
По комнате пробежал ропот, но эмир одним взглядом заставил всех замолчать.
– Кто такой Калил аль-Заки? – спросил он.
– Кто он такой? – возмутилась Лидия. – Я не верю, что вы о нем не слышали. Его деда пятьдесят лет назад изгнали из страны. Лишили всего, чем он дорожил. Ваш племянник сейчас в этом городе, однако вы относитесь к нему так, словно его не существует.
В комнате воцарилась гробовая тишина. Лидия понимала, что нарушила правила дипломатического этикета, но даже эмиру нужно иногда слышать правду.
– Калил аль-Заки – человек чести. Он предан своей семье. Он основал международную компанию, которой могла бы гордиться любая страна. Ему ничего от вас не нужно, кроме позволения вернуть умирающего деда домой. Неужели вы откажете в последней просьбе несчастному старику? – Переведя дух, она продолжила: – Кстати, меня зовут Лидия Янг. Леди Роуз решила провести отпуск там, где ее не будут фотографировать двадцать четыре часа в сутки.
Затем, поскольку ей ничего больше не оставалось, она опустилась перед ним на колени:
– Сын вашего прадеда умирает. Прошу вас, позвольте ему вернуться домой.
* * *
Кэл прибыл во дворец слишком поздно. Охранник преградил ему путь у дверей в зал, и он был вынужден наблюдать за Лидией оттуда.
Но когда она встала на колени перед эмиром, все были слишком потрясены, чтобы следить за ним, и он, оттолкнув охранника, вошел в зал. Он помог Лидии подняться, затем коснулся своей головы, груди и поклонился ей.
– Ya malekat galbi, ya rohi, ya hahati. Ты прекрасна, моя жизнь, моя душа. Ahebbak ya tao’am rohi. Владычица моего сердца. Amootfeeki. Без тебя мне нет жизни. – После короткой паузы он добавил: – Я ничего не знал, Лидия. Пожалуйста, поверь мне. Я не использовал тебя.
Она хотела что-то ему сказать, но тут вперед вышел эмир:
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?