Электронная библиотека » Лиза Си » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 24 октября 2024, 09:58


Автор книги: Лиза Си


Жанр: Историческая литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Пусть ваша свеча никогда не гаснет.

– Пусть у вас будет пять сыновей и две дочери.

– Пусть у тебя будет долгая жизнь и много сыновей!

Последние слова, адресованные мужу, вызывают бурный хохот, но на этом подобные подтрунивания не заканчиваются.

Нас осыпают семенами лотоса. Словосочетание «семена лотоса» звучит так же, как «рождение подряд мальчиков». Итак, очередное пожелание множества детей, но без намеков на соединение Крови и Эссенции. Мне вручают кубок с вином. Вокруг ножки завязана красная нить, она ведет к ножке кубка, который держит мой муж. Вокруг кричат: «Пейте! Пейте! Пейте!» Я делаю глоток, но тут чужая рука надавливает на основание кубка, наклоняя его, и мне ничего не остается, как проглотить рисовое вино до последней капли. Жидкость обжигает рот, пищевод и желудок. Едва вино начинает менять мои разум и эмоции, как чьи‑то большой и указательный пальцы приподнимают край накидки. Пара палочек с недоваренным пельменем движется к моему рту. Я не хочу его есть, но что делать? Слово, означающее «сырой», звучит так же, как «рожать». В пельмене что‑то напоминающее мясную кашицу, к счастью свежую.

Когда шутки окружающих начинают звучать почти непристойно, женщина, которую я считаю свекровью, отдает указание:

– Пора оставить этих двоих, чтобы они начали свою супружескую жизнь. Остальные идут к столу.

Через несколько мгновений все расходятся.

– Ты готова? – спрашивает муж.

Когда я киваю, он осторожно приподнимает накидку. Отблеск специальной свечи с драконом и фениксом недостаточно освещает комнату, и я вижу наконец лицо супруга, круглое и бледное, как луна. Он даже красивее, чем в моих грезах.

– Пусть сияние свечи отгонит злых духов…

– И принесет нам удачу, – заканчиваю я за него.

– А мы будем похожи на пару уток-мандаринок [37]37
  Утки-мандаринки – символ взаимной любви между мужчиной и женщиной.


[Закрыть]
.

Я снова завершаю фразу:

– Проживем всю жизнь в безоговорочной преданности и любви.

Вскоре я узнаю, насколько он худощав, как крепки его плечи и каким нежным он может быть. Пока до нас издалека доносятся звуки свадебного торжества, я наконец‑то понимаю, что такое постельные утехи, чему не могут научить ни слова, ни рисунки. Когда все заканчивается, я вытягиваю ноги вверх, потом укладываю ступни на свернутый в рулон матрас и молюсь о том, чтобы у меня родился сын.


Когда я просыпаюсь на следующее утро, в комнате темно. Свеча с драконом и фениксом догорела до основания. Маковка ночевала где‑то в доме, поэтому тяжелые парчовые портьеры остались задернутыми. Я слегка двигаюсь на кровати, дотрагиваюсь до мужа и тут же дергаюсь, словно прикоснулась к раскаленной жаровне. Я соскальзываю с постели, прохожу через две прихожие и попадаю в саму комнату. В полумраке я нахожу свой гардероб, где госпожа Хуан разложила по ящикам сложенные юбки, жилеты, туники и жакеты в соответствии с сезоном. Я одеваюсь, расчесываю и закалываю волосы, умываю лицо. Сегодня я выбираю лучшую розовую накидку, напоминающую облако на рассвете, и тихонько пробираюсь к двери. Открыв ее, я вижу, что меня ждет Маковка. Небо только начинает светлеть. Я должна поторопиться…

– Доброе утро, маленькая госпожа, – говорит она, протягивая мне чашку с душистым чаем, чтобы я могла очистить рот, как учила меня мама. – Я разузнала, куда вас вести. Следуйте за мной.

Когда я оглядываюсь через плечо, чтобы закрыть дверь, солнечные лучи клином падают в дверной проем. Внушительных размеров супружеская кровать кажется маленькой в огромном пространстве. Сквозь полумрак я вижу очертания вышитых настенных картин и мебель из грушевого дерева. Я оборачиваюсь к Маковке и впервые осознаю величие особняка Благоуханная услада. Даже этот двор, наверное, в четыре раза больше того, где я жила с родителями. Но сейчас у меня нет времени изучать обстановку. Я быстро, как только могу, следую за Маковкой, минуя двор за двором, сворачивая то в одну, то в другую сторону.

Маковка открывает дверь, и я вхожу внутрь. Меня ждут свекровь и свекор, оба официально одетые. Маковка уже приготовила горячую воду, чашки и заварочный чайник.

– Отец. Мама. – Я опускаюсь на колени и стукаюсь лбом об пол.

– Очень хорошо, – произносит господин Ян. – Можешь начинать.

Обязанность новоиспеченной невестки – заварить чай свекрам. У меня дрожат руки, но я успокаиваюсь, видя подарок от Мэйлин и ее мужа – жестяную коробку с рассыпными чайными листьями. Я знаю, что чай этот самого высокого качества. Я проделываю все операции, разливаю чай и, склонив голову в знак почтения, предлагаю первую чашку свекру. Передав вторую чашку свекрови, я сажусь на пятки.

– Судьбу семьи можно предсказать по тому, рано ли встают ее члены! – Тон свекрови не менее суровый и требовательный, чем вчера вечером, когда она приструнила детей в супружеской комнате. – Вставай до рассвета и не ложись, пока мой сын не позволит.

– Да, матушка…

– Я бы предпочла, чтобы ты называла меня госпожой Ко.

Я не знаю, как относиться к такому стремлению к формальности. Неужели она не видит во мне члена семьи? Мне придется потрудиться, чтобы заслужить ее одобрение.

– Завтра я встану раньше, – обещаю я, не поднимая взгляда.

– Надеюсь.

И все. Меня выставили вон. Я даже не успела разглядеть их лица. Когда я возвращаюсь к себе, мужа уже нет. Мой взгляд падает на одно из украшений на стене. На нем изображены две птицы, сидящие вместе на ветке пиона. Это изображение сулит молодоженам счастье и долголетие. В правой части картины красным цветом выведены иероглифы: «Идти рука об руку до седин».


Через три дня, как требует традиция, мы с мужем отправляемся в дом моих бабушки и дедушки. Как я и предполагала, паланкин, доставивший меня в особняк Благоуханная услада, несли окольными путями. На самом деле бабушка и дедушка живут всего в пятнадцати минутах езды. Если понадобится, я сумею дойти до них пешком. Не задумываясь, я могу послать Маковку передать письма дедушке и брату, а также бабушке – ей самой и для Мэйлин.

Бабушка и дедушка устраивают застолье для нашей семьи, но теперь я для них лишь гостья. В течение следующих двух дней я почти не вижу мужа, который проводит время с дедушкой. Возможно, они обсуждают предстоящие экзамены Маожэня или то, на какую должность он может претендовать, если добьется успеха. Я остаюсь во внутренних покоях.

– Был ли муж добр в вашу брачную ночь? – спрашивает госпожа Чжао.

– Как выглядит дом? – интересуется госпожа Хуан.

– Расскажи про свекра! – просит Белая Яшма.

– Найдет ли свекровь место для тебя в своем доме? – спрашивает Зеленая Яшма.

– Или в своем сердце? – добавляет Красная Яшма еще более резко.

Я отвечаю, что мой муж был добр, но мне не с кем и не с чем сравнить свою брачную ночь. Особняк Благоуханная услада слишком велик, чтобы я успела понять, что там к чему. Мой свекор показался мне достаточно милым, но я не знаю, когда увижу его снова. Что касается свекрови…

– Мне кажется, я ей не нравлюсь, – признаюсь я.

– Дай ей время, – говорит бабушка Жу. – Свекрови по своей природе требовательны. Все могло бы быть иначе, если бы ее свекровь была жива, ведь тогда госпожа Ко стала бы второй по значимости женщиной в семье. Но ее нет, а значит, она контролирует все, что находится на территории дома, включая тебя. Госпожа Ко может сделать твою жизнь ужасной, а может принять тебя. Просто помни, что женщинам некуда девать свои эмоции, разве что оставлять их внутри, где они гниют. Будучи рожденной в год Змеи, ты должна быть особенно внимательной. Змеи наделены прекрасным и гладким цветом лица, но внутри все кипит от бурных эмоций. Берегись, милая. Будь очень осторожна.

Вместилище Вселенной

– Начинайте учить своего сына, когда он совсем мал, – произносит госпожа Ко, казалось бы ни к кому не обращаясь. – А невестку – когда она только появится в вашем доме.

Я на мгновение закрываю глаза. Это правда, но я воспринимаю ее слова как критику в свой адрес. Я стараюсь угодить ей всеми доступными способами. Каждое утро я встаю за час до восхода солнца, приношу ей чай и завтрак, мою ей руки и умываю. Иногда я закалываю ей волосы. Но за последние семь месяцев я не выполнила своего основного предназначения – мне не удалось забеременеть внуком, который гарантирует, что род ее мужа не прервется, и обеспечит свекровь, когда той придет время отправиться в Загробный мир.

Я открываю глаза и вижу, что она оценивает меня. Что я сегодня сделала не так? Чай слишком крепкий или слишком слабый? Неужели кто‑то во внутренних покоях снова пожаловался на меня?..

– Ты очень худая, и цвет лица не очень, – замечает она.

– Простите…

– Не извиняйся. Ешь больше. Ущипни себя за щеки.

Она стискивает зубы, как обычно проявляя нетерпение по отношению ко мне. Ее родственники – бабушка и дедушка моего мужа – умерли от тифа пять лет назад, и она в возрасте двадцати девяти лет стала главной женщиной в семье. У нее от природы высокий лоб, но она стягивает волосы в высокий пучок, подчеркивая широкую кремовую полоску лба, чтобы окружающие знали: то, что за этим лбом, всегда работает. Она родила одного сына и трех дочерей, но сохранила стройность фигуры.

Пальцы у нее длинные и тонкие, но она держит дом в железном кулаке, потому что, помимо обычных обязанностей матери, ведет счета, отслеживает циклы каждой жительницы Благоуханной услады и властно повелевает всем во внутренних покоях. Маковка говорит мне, что слуги уважают госпожу, потому что хозяйка ни разу не избила служанку, кормилицу или помощницу на кухне настолько сильно, чтобы та не смогла выполнить свою работу на следующий день. А вот ругать – другое дело, она изливает свой гнев на ленивых слуг, непослушных наложниц или неприятных особ типа меня.

– Что ты должна сказать? – раздраженно спрашивает она.

– Я буду стараться еще сильнее.

– Я буду стараться, я буду стараться…

Мои щеки наливаются пунцовым цветом, когда она передразнивает меня.

– Налей мне еще немного чая, а потом свободна, – произносит свекровь чуть мягче. – Увидимся позже.

Я лью ароматную жидкость в ее чашку, не расплескав ни капли, а затем пячусь к дверям ее покоев, придерживая юбку, чтобы не споткнуться.

– Юньсянь! – окликает она, прежде чем я успеваю добраться до двери.

Я останавливаюсь, ожидая новой порции критики.

Что теперь? Я не завела себя подруг в женских покоях? Мои поэтические способности оставляют желать лучшего? Я подаю плохой пример ее дочерям и другим незамужним девушкам, поскольку не смеюсь и не сплетничаю вместе с ними?

– Я сама пришла сюда как невеста, – говорит она. – Я знаю, каково это – быть на нижней ступеньке лестницы, но ты должна думать о том, как оказаться на верхней.

Она явно хочет подбодрить меня, но я чувствую лишь отчаяние.

– Спасибо, госпожа Ко, – мямлю я, но, увы, у меня нет ее талантов и вряд ли когда‑то будут.

Мне не хватает бабушки и ощущения собственного предназначения, которое я чувствовала рядом с ней. Мне не хватает тихой поддержки госпожи Чжао. Я скучаю по Мэйлин – причин тому и не перечислишь! Покидая родной дом, я попросила ее навестить меня, а она велела писать. Я отправила много писем, но не получила ни одного ответа. И Мэйлин так и не приехала.

Я прохожу через крытую галерею, направляясь к женским покоям. Еще достаточно рано, и слуги не успели погасить фонари из шелковой сетки, что висят над головой, – огонь пляшет на их фитилях. В четвертом дворе мне навстречу торопливо идет Второй дядюшка.

Будучи младшим братом господина Яна, он является вторым по значимости человеком в доме, на него возложено множество обязанностей. Я прикрываю лицо рукавом и отвожу взгляд, пока он не проходит мимо. Я не произношу ни слова, и он тоже, но от его решительных шагов воздух в буквальном смысле приходит в движение, отчего рукава накидки и подол моей юбки развеваются. Уже не в первый раз я задаюсь вопросом, каково это – быть мужчиной, решительно двигаться и выходить за ворота, тогда как мне не позволено выглянуть даже в щелочку в стене, если таковая вообще имеется.

Я хватаюсь за балюстраду, чтобы устоять на ногах. Свекровь совершенно права. Я похудела. Я стала бледной. Одиночество пожирает меня, словно черная пропасть, я чувствую слабость. Мне надлежит идти во внутренние покои, но эта перспектива нагоняет на меня тоску. Я не нравлюсь тамошним женщинам. Мысленно я возвращаюсь в родной дом к бабушке.

– Человеческое тело – Небо и Земля в миниатюре, – наставляла она меня. – Все, что происходит в организме в целом, происходит и в каждом органе. Никогда не забывай о пагубном влиянии энергии инь на женщин. В наши отверстия может проникать Ветер, но из них также вытекает жидкость. Не только наше тело страдает от Влаги, но и наши эмоции. Мужчины испытывают физическую тягу к еде и постельным утехам, но мы, женщины, буквально источаем привязанность и желание, любовь и ненависть, зависть и ревность, нервозность и мстительность, горечь и мечтательность…

– Да, бабушка.

– Какие ингредиенты входят в состав «Отвара из четырех ингредиентов» и почему они важны?

– Дягиль питает Кровь, корневище белого пиона поддерживает Кровь, любисток приводит в движение и расщепляет Кровь, а корень ремании стимулирует ци и уравновешивает охлаждающие свойства трех других ингредиентов.

– Всегда помни, что для женщины Кровь важнее всего.

Я делаю вдох, задерживаю дыхание, а затем медленно выпускаю воздух. Я пойду во внутренние покои, но сначала наведаюсь в Благоуханную усладу – сад, в честь которого назван особняк. Я не должна бродить здесь одна. Но если кто‑то увидит меня, скажу, что ищу вдохновения для послеобеденного поэтического состязания. Я продолжаю идти по крытой галерее, не поднимая головы и стараясь стать невидимой. В особняке много больших и совсем маленьких дворов, флигелей и строений. У каждой семьи свои покои с кухней, столовой и отдельным двориком. Есть здания для стирки, хранения зерна и других продуктов, а также для размещения прислуги. У Янов есть даже собственные ткачихи. Иногда я слышу их пение, но мне еще предстоит по звуку найти помещение, в котором они изготавливают узорчатые ткани, атлас и более грубые полотна из шелка-сырца.

За воротами во Двор шепчущих ив я словно оказываюсь в другом мире. Несколько поколений назад император подарил предку Янов, который верой и правдой служил Поднебесной, большой участок земли, примыкающий к западной части особняка. Благословенный предок построил вокруг участка защитную стену, а затем принялся разбивать сад Благоуханной услады. Не знаю, что сад значил для него, но для меня это убежище. По моим прикидкам, оно даже больше, чем основной комплекс зданий, где мы все живем.

Кругом полно беседок. За их решетчатыми окнами открываются природные виды в миниатюре. Ручей огибает камни, привезенные со дна озера Тайху, – свободно изливавшаяся некогда вода изрезала их и пробила дыры, сделав их незабываемыми.

Лунные врата ведут из одной части сада в другую, повсюду можно любоваться прихотливо изогнутыми ветвями деревьев или россыпью орхидей. Гинкго, которые росли здесь задолго до того, как разбили сад, отбрасывают прохладную тень. Цветущие плодовые деревья – персик, лепестки цветов которого напоминают о закате, декоративные яблоньки в розовом наряде раннего утра и айва с коралловым румянцем в разные времена года радуют взгляд яркими красками. Ползут по земле и цепляются за балюстрады и стены виноградные лозы, некоторые свисают с ветвей деревьев или карнизов, плавно покачиваясь на ветру. Дорожки инкрустированы камнями для массажа стоп. Если наше тело – Вселенная в миниатюре, а ухо – отражение всего тела [38]38
  В китайской медицине считается, что на ухе расположены десятки точек, воздействие на которые влияет на работу различных органов и систем человека.


[Закрыть]
, то сад – вместилище Вселенной.

Скалистые гроты напоминают горные хребты, пруды и ручьи – озера и бурные реки. Из одного из павильонов до меня доносятся мужские голоса, и я стараюсь держаться подальше, насколько позволяют тропинки. Мужчины – мой свекор и прочие родственники – любят посидеть в саду с друзьями – им приятно среди этой красоты выпить, поиграть в карты, послушать песни и развлечься с наложницей, выбранной за особое мастерство. То, что они все еще здесь в ранний утренний час, говорит о том, что вчерашнее застолье особенно удалось. Я прохожу мимо Трехсторонней беседки для наблюдения за луной, где мы проводили с мужем драгоценные часы в ночи полнолуния, наблюдая за серебристым шаром в небе, в отражении пруда и в зеркале, установленном под углом над кушеткой для отдыха. В эти ночи мы изо всех сил старались, чтобы Кровь и Эссенция слились воедино… Как вышло, что изысканная красота одной из жемчужин сада так нас подвела и мы не зачали сына?

Я дохожу до здания с белеными стенами под названием «Павильон отшельника» посреди самого большого пруда в саду, иду по мосту, изгибающемуся зигзагом, и ступаю на террасу.

Опираясь локтями на резные мраморные перила, я смотрю на кувшинки и лотосы, плавающие на поверхности пруда. Еще достаточно рано, и карпы пока спят, зарывшись в ил. Пруд настолько мелкий, что я могла бы пройти по нему и промокнуть только до колен. Эта терраса – мое место созерцания, здесь я удивляюсь и предаюсь мечтам. Сад, где каждый уголок дикой природы ухожен и находится под контролем человека, напоминает, что я, как и все люди на земле, ничтожная песчинка перед лицом природы. Я стараюсь, чтобы меланхолия, наполняющая мою душу, стекала по рукам и с кончиков пальцев капала в журчащую воду. Когда я вдыхаю ароматный воздух, в памяти всплывают образы моих бабушки и дедушки, моего брата, госпожи Чжао и Мэйлин. Думайте обо мне. Вспоминайте меня. Любите меня.

Вновь набравшись сил, я возвращаюсь к воротам, выхожу из сада и направляюсь во внутренние покои в задней части комплекса.

Надо полагать, обитательницам Благоуханной услады, в том числе и мне, повезло больше всех женщин в Поднебесной: мы находимся в самом уединенном месте, а, как известно, благовоспитанная дама любого возраста не должна ступить и трех шагов за ворота. Те, кто неукоснительно придерживается этого правила, могут познакомиться с частью идей, воплощенных в саду, в главной гостиной женской половины. Там на подставке стоит миниатюрный камень из озера Тайху. Благовония источают лесной аромат. На лакированных ширмах изображены женщины, которые смотрят оперу или наблюдают за гонками на драконьих лодках, чего госпожа Ко никогда не позволит кому‑либо из внутренних покоев. На картинах кистью и тушью изображены заброшенный мост после снежной бури, ветка кассии, простертая над тихими водами пруда, и величественная горная гряда с маленьким храмом, в котором живет одинокий монах. На одной из стен висит пара свитков с портретами предков – глаза прапрадедушки и прапрабабушки мужа госпожи Ко следят за нами.

Жена Второго дядюшки обращается ко мне ласково:

– Юньсянь, не хочешь ли ты присоединиться к нам сегодня?

Хотя она на год моложе госпожи Ко, вокруг ее рта разбегаются крошечные горестные морщинки. Она сидит вместе с двумя невестками в углу библиотеки подле шкафов, заполненных книгами и восхитительными свитками, возле стола с чернильницами и кистями всех размеров. Дяди моего мужа – младшие братья свекра – на протяжении многих лет строили планы по установлению контроля над семьей, над ее огромными денежными средствами и земельными владениями. Да не судьба. Взять для примера Второго дядюшку. Ему не суждено этого добиться, поскольку Небесами предписано наследование по порядку рождения (если только смерть не постигнет и моего свекра, и моего мужа). И все же каждая в библиотеке женщина жаждет большего, будто всего великолепия им мало. Я отвечаю почтительным кивком.

– Возможно, позже, если госпожа Ко разрешит.

Мой ответ означает «нет». Нельзя, чтобы меня заподозрили в попытках спеться со Второй тетушкой. Та обменивается презрительными взглядами со своими товарками.

– Давай, – умоляет Третья тетушка, похлопывая по месту рядом с собой. – Мы обсуждаем, как лучше сделать мужа счастливым. Молодая женщина вроде тебя могла бы у нас поучиться.

Мне вспоминается строчка из «Книги перемен», которая гласит: «Нырнувший дракон, не действуй». Большинство людей понимают это как наставление женщине быть тихой и покладистой. Бабушка учила меня другому: скрывать свои чувства, управлять временем, а когда я буду готова, я прыгну, поплыву или полечу, и никто не сможет меня остановить. Пока же я скромно потупилась, глядя в пол и уподобившись Мэйлин.

– Большое спасибо, – отвечаю я, – но госпожа Ко уже наставляла меня, как вести себя в спальне.

Это неправда, но подобный ответ укрепляет мою связь со свекровью. Я думаю, что вопрос закрыт, но Четвертая тетушка пытается перефразировать приглашение Третьей:

– Быть женой – это не только радовать в спальне. Супружеская пара должна стремиться к гармонии…

Остальные отзываются насмешками.

– Мы слышали, как ты распекаешь своего благоверного, – укоряет Вторая тетушка Четвертую. – Просто запилила его! Неудивительно, что бедняга остался в Нанкине. Каждый раз, возвращаясь домой, он сталкивается со шквалом оскорблений.

– Бедный Четвертый дядюшка, – поддакивает Вторая тетушка с притворным сочувствием. – При виде тебя убегает, как побитая собака.

– А она еще и по ушам его стукнула, как вам такое? – спрашивает Третья тетушка, и рот ее растягивается в широкой ухмылке. – Четвертой тетушке повезло, что у нее есть сыновья. Иначе муж вывез бы ее на берег реки и бросил бы там.

– О, как бы я хотела этого! Я бы хоть наконец выспалась! – говорит Вторая тетушка. В комнате раздается негромкий смех.

Этот обмен репликами можно воспринять как дружеское подтрунивание или как рассказ о реальных событиях. Мне кажется, здесь сразу и то, и другое – вряд ли во внутренних покоях отыщется женщина, которая не слышала горьких жалоб Четвертой тетушки на мужа, когда тот приезжает в Благоуханную усладу.

– Ай-я! У меня на этот случай как раз имеется подходящая история!

Это говорит Целомудренная тетушка, которая сидит в другом конце комнаты в компании вдов и других пожилых женщин. Это последняя оставшаяся в живых сестра прадеда моего мужа. Ее жених умер до свадьбы, но она сохранила ему верность. Она совершенно седа, у нее округлые черты лица, что бывает, если много лет назад попрощалась с лунными водами. Известно, что она лучше всех в семье умеет вышивать, но ее ум проворнее, чем пальцы. Хотя у нее нет детей, ее часто приглашают бинтовать ноги девочкам, если их родные матери не выдерживают рыданий бедняжек, и она помогла большинству детей в этом особняке появиться на свет.

– Рассказывать? – уточняет Целомудренная тетушка.

Мы хором отвечаем «да», но я замечаю, что Четвертая тетушка не кажется воодушевленной.

Целомудренная тетушка начинает:

– Как‑то раз одна женщина так сильно избила своего мужа, что тот спрятался в спальне. Но женщина принялась орать: «Выходи! Выходи!» А он…

– Муж решил, что у него воля тигра. Он взревел: «И не подумаю!» – это подает голос двоюродная бабушка госпожи Ко, чье морщинистое лицо напоминает соленую сливу. Вся ее родня по мужу умерла, и ей некуда было идти. Госпожа Ко и господин Ян приютили старушку, что считается большой милостью. – Он был непреклонен и кричал: «Когда храбрый человек говорит “нет”, он именно это и имеет в виду!»

– Да, его голос звучал очень грозно! – кивает Целомудренная тетушка. – Но подождите! Что это за мяуканье? – Она подается вперед и прижимает руку к уху. Из разных уголков комнаты доносится жалобное мяуканье и попискивание. – Жена сузила глаза и навострила уши. Ах! – восклицает Целомудренная тетушка. – Звуки доносились из-под кровати. Оказалось, отважный тигр, отравленный ядом супруги, стал котенком. Найдется ли мужчина, который не дрогнет перед женщиной, навевающей ужас на всю женскую половину?!

Конец истории встречен одобрительным смехом. Позиции старух весьма шатки, но сегодня они оправдали свое существование. Женщины здесь, как и я, живут под властью госпожи Ко, и мне нет среди них места.

– Юньсянь, хочешь узнать, как лучше всего доставить удовольствие мужчине? Посиди с нами. Мы знаем все хитрости и уловки. – Теперь голос подает госпожа Чэнь, новая наложница и нынешняя фаворитка господина Яна – это дает ей невиданную власть над остальными наложницами.

Чэнь моего возраста, она безупречно красива, и у нее идеальные манеры. Она и другие наложницы накрашены, элегантно одеты и теперь вкушают с подносов груши, орехи, финики и хурму. Ей ничего не стоит пригласить меня в свой круг, но ее предложение еще менее привлекательно, чем посиделки со старшими женами.

Я оглядываюсь в поисках еще одной категории женщин, живущих во внутреннем дворе, и нахожу их сидящими в третьем углу. Три сестры мужа, склонившись друг к другу, вышивают туфли для матерей и уважаемых тетушек своих женихов. Предупреждения госпожи Чжао о них оказались как нельзя более точными. Мне везет, если девицы не обращают на меня внимания. Они очень часто надо мной подшучивают, словно бы невзначай. Несколько раз они предлагали мне сесть на один из табуретов, но потом я замечала, что моя юбка насквозь промокла.

– О! – всегда с притворным удивлением восклицала старшая из сестер. – Как такое могло случиться?

Две другие едва сдерживали смешки, когда мне приходилось покидать внутренние покои в одежде, выглядящей так, будто я не смогла добраться до горшка. Старшей сестре пятнадцать, и в конце этого года она выйдет замуж. Младшей девять. Она выйдет замуж через шесть лет. Я буду считать минуты, пока все трое не уедут.

Когда я стою одна посреди комнаты, меня осеняет, что мне будет трудно – или даже невозможно – завести здесь подругу, которой можно довериться и которой я могла бы поведать о своем одиночестве.

Поэтому компанию мне составляют мальчики до семи лет и девочки, еще не вышедшие из Молочного возраста.

– Тетушка Юньсянь! – Это Инин, восьмилетняя дочь старшей наложницы Второго дядюшки. Она тянет ко мне крошечную ручку.

– Я надеялась, что ты придешь за мной! – говорю я.

Я позволяю девочке подвести меня к низкому кану, покрытому подушками, который стоит в пустом углу комнаты. Последние недели мы проводим с ней время вместе, поскольку я занимаю низкое положение в семье, как и она. Она хиреет, как и я.

Инин открывает «Беседы и суждения для женщин» на странице, где мы остановились вчера, и протягивает книгу мне.

– Я учила, – сообщает она. – Послушаешь?

– Конечно. Но сначала расскажи мне, как ты себя чувствуешь.

– Пришлось несколько раз за ночь ходить на горшок, – застенчиво делится она и с тоской смотрит на других девочек ее возраста, которые сидят в кругу и играют в какую‑то игру. – Тетушки не хотят, чтобы я играла с их дочерями. Чтобы вдруг не заразила.

Мы с Инин откидываемся на подушки. Одной рукой я держу книгу, чтобы следить за тем, как девочка цитирует текст наизусть. Пальцами другой руки я обхватываю запястье малышки, чтобы пощупать пульс. Несколько месяцев назад, когда стул Инин стал водянистым и светлым, к ней вызвали доктора Вана, семейного врача. Он диагностировал диарею, вызванную недоеданием. Конечно, он не осматривал Инин. Он лишь пообщался с ней, сидя за ширмой, как это принято. Тем не менее доктор Ван выписал ее матери рецепт, лекарства нужно было купить в местной аптеке. Я думаю, врач ошибся в диагнозе и в лечении, поэтому Инин еще больше ослабла.

Госпожа Ко знает, что я готовилась стать врачом, но она категорически запретила мне заниматься медициной и лечить кого‑либо. Она не устает повторять: «У тебя есть только одна задача – родить ребенка». Я не знаю, что произойдет, если я ослушаюсь ее, и это одна из причин, почему я ничего не предприняла, чтобы помочь Инин. Другая причина в том, что ее лечением занимается доктор Ван. Он важный человек, уговариваю я себя, куда более сведущий, чем я.

Но я не могу больше сидеть сложа руки. Как и я, Инин похудела, а ее губы с каждым днем становятся все бледнее. От ее тела исходит сладкий запах. Слишком сладкий. У нее обычное детское заболевание, но не от недоедания. Девочка страдает от чрезмерной любви. Она единственное дитя наложницы, и ее всячески балуют: одевают в шелка, удовлетворяют любые просьбы. Ее слишком часто пичкают сладостями и различными дорогими деликатесами. В результате она страдает от пищевой недостаточности, из-за которой ее кишечник перестал работать должным образом. Если мне удастся изгнать Влагу, вызванную недостатком ци в селезенке и желудке, уверена, девочка быстро поправится, и я смогу написать бабушке о своем успехе. Но если ничего не предпринять в ближайшее время, Инин будет продолжать угасать, пока смерть не заберет ее.

– Когда ваша свекровь сидит, вы должны встать, – произносит она, как раз когда входит госпожа Ко. Свекровь садится на резной стул из тикового дерева, стоящий на видном месте. Она подобна солнцу, и все женщины и девушки располагаются вокруг нее, склонив головы перед ее сияющей властью. К счастью, она не настаивает на том, чтобы я стояла, когда мы находимся в этой комнате. Подозреваю, что свекровь по-своему беспокоит моя физическая слабость, но она может сменить милость на гнев, если ее начнет мучить несварение желудка, она не выспится или, напротив, поспит больше положенного, или если на меня пожалуется Маожэнь.

– Когда свекровь отдает тебе распоряжение, – продолжает Инин, – сразу же выполняй.

– Умничка. – Я хвалю девочку, но слушаю лишь вполуха. Мне интересно, что будет с Инин, когда лицо ее матери утратит свежесть. Выгонят ли их обеих? Второй дядюшка оставит девочку у себя, чтобы она служила развлечением для мальчиков в доме, или продаст ее Зубной госпоже? Но ни тому, ни другому не суждено сбыться, если малышка умрет. – Разрешит ли тебе мама завтра навестить меня в моей комнате?

– Думаю, да.

– Почему бы тебе не спросить ее?

Наверняка Инин раньше любила бегать, потому что даже с перебинтованными ногами она весьма энергично направляется к стайке наложниц. Первая наложница Второго дядюшки улыбается, увидев дочь. Ее манеры – даже больше, чем пульс Инин, – подтверждают мой диагноз.

Пока Инин умоляет мать, я кладу кончики пальцев на запястье. Бабушка всегда говорила, что только дурак сам себе доктор, но что еще мне остается делать? Я проверяю три уровня пульса и прихожу к тому же выводу, что и вчера, и позавчера. Мои ци и Кровь все хиреют и хиреют. Вздохнув, я опускаю руки на колени.

Часы тянутся, одни женщины переходят к живописи, другие сочиняют стихи. Я никогда не была искусна в этих занятиях. Поздним вечером все начинают разбредаться по своим покоям: жены – чтобы накормить детей, наложницы – чтобы подготовиться к сегодняшней ночи, если им предстоит стать избранницами своего господина. Как только госпожа Ко уходит, я отправляюсь в свою комнату. Пока Маожэнь не придет на ужин, я буду одна.

По утрам мои мысли заняты бабушкой и нашими уроками. Это время дня я провожу с Мэйлин. Мысленно я переношусь в свою спальню в Особняке Золотого света. Я ясно вижу подругу перед собой, чувствую запах ее волос и жасминового чая, который мы пили. Нам тринадцать. К ней пришли лунные воды, ко мне – нет. Я слушаю, как она читает, и наблюдаю, как она занимается каллиграфией. Она читает ровным голосом, а ее иероглифы становятся все более совершенными.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 5 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации