Электронная библиотека » Лора Роулэнд » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Путь предателя"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:47


Автор книги: Лора Роулэнд


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 7

Переводчик Исино и шеф Охира повели Сано по главной улице Дэсимы под ярким солнцем, согревшим воздух в этот послеполуденный час.

– Как зовут двух варваров, которые сейчас находятся на острове? – спросил Сано.

– Заместитель торгового директора Мартен де Граф, – ответил шеф Охира, – и Николас Хюйгенс, корабельный хирург.

Источник информации доктора Ито о заморской науке! Письмо под поясом Сано, казалось, стало увеличиваться в размерах. Он постарался скрыть нетерпение.

– Какого рода отношения связывали этих варваров с директором Спаеном? – быстро осведомился он. – Они дружили? Или между ними возникали разногласия?

Охира насупился:

– Закон запрещает мне близко знакомиться с варварами. Я ничего не знаю об их отношениях. В моем присутствии они всегда были учтивы. Я не терплю несдержанности.

– Варвары стараются не позволить нам, переводчикам, услышать что-нибудь важное, – добавил Исино. – Но иногда это им не удается. – Он изобразил, как подслушивает у дверей. – Однажды я слышал, как Спаен и заместитель директора де Граф спорили о «частной торговле». Не знаю, что это значило, так как, увидев меня, они замолчали.

– А доктор Хюйгенс? – спросил Сано.

– Он ест вместе с ними, лечит их, когда они заболевают, а в остальном предоставлен сам себе.

– Вот здесь живет заместитель директора де Граф, – сообщил Охира.

Сано последовал за Охирой на крыльцо дома, стоявшего возле западной караулки, довольный, что узнал о натянутых отношениях Спаена по крайней мере с одним из его коллег. Так гораздо легче связать одного из варваров с преступлением. Только мысль о голландском корабле омрачала Сано. Как команда варваров отреагирует на известие об убийстве Спаена?

Стражники пропустили Сано, Охиру и Исино в кабинет, напоминавший владения Спаена. Однако стены были голы, пол не заставлен. Стопки гроссбухов аккуратно высились на столе. В глаза бросалась только одна личная вещь – маленькая картина в рамке, положенная лицевой стороной вниз. Два стражника и слуга наблюдали за заместителем директора де Графом. Выпрямив спину, тот сидел за столом и писал гусиным пером, обмакивая его в чернила. На нем были коричневая куртка, черные штаны до колен, чулки, ботинки и белая рубашка с широким воротником. Его запахом была пропитана душная комната.

– Досточтимый расследователь сейчас будет говорить с вами! – бросил шеф Охира голландцу.

Исино перевел его слова. Стражники вытащили варвара из-за стола и, швырнув его на пол, крикнули: «Кланяйтесь!»

Варвар растянулся на полу. Сано встревожил тон, заданный беседе служащими Дэсимы.

– Пожалуйста, встаньте и вернитесь на свое место, – поспешно сказал он.

Этот человек представлял могущественное государство, чей корабль стоял в море на якоре. К тому же Сано не видел смысла настраивать свидетелей против себя. Когда варвар сел на свое место, Сано украдкой взглянул на него.

Заместитель директора де Граф был высоким худощавым мужчиной со спадающими на плечи седыми гладкими волосами. Седая щетина оттеняла лицо, длинное и узкое, с вздернутым носом, тонкими губами и глубоко запавшими щеками. Густые брови нависали над настороженными серыми глазами.

Сано представился и заговорил:

– Мне жаль, что приходится сообщить вам печальное известие. Директор Ян Спаен мертв.

Варвар посмотрел на Исино, который перевел слова Сано. Сано удручал такой утомительный способ общения. Он с беспокойством думал, можно ли быть уверенным, что этот услужливый переводчик не переиначит его слова или слова варвара.

Де Граф сцепил руки и склонил на них голову, храня молчание несколько секунд. Наконец он заговорил, и Исино перевел его слова:

– Де Граф благодарит вас за информацию. Он немедленно примет на себя обязанности директора Спаена, чтобы торговля продолжалась без перерыва.

Сано вдруг положительно оценил то, что не знает языка подозреваемого. Это позволяло ему, не вдумываясь в слова, сосредоточиться на лице и голосе де Графа. Прежде чем де Граф в молитве отвел глаза, Сано заметил в них странное выражение: потрясение или радость? Он счел важным то, что де Граф не задал напрашивавшегося вопроса: Как умер Спаен?

– Директор Спаен убит, – добавил Сано. – Его убийцу необходимо найти и наказать. Поэтому я должен задать вам несколько вопросов.

Де Граф, выслушав перевод, кивнул.

– Он готов сотрудничать с вами, – пояснил Исино. Он заговорил с варваром по-голландски, потом повернулся к Сано: – Я велел варвару сейчас же рассказать нам все, что ему известно. Если он откажется, то его будут бить. – Исино с улыбкой ожидал одобрения Сано.

Не обращая внимания на попытку Исино самостоятельно вести допрос, Сано обратился к де Графу:

– Я понимаю, что вы не ели целый день. Приношу извинения за неудобство. Пищу вам скоро принесут. – Он взглянул на Исино. – Переведите ему мои слова. И с этого момента вопросы буду задавать я.

Исино удивленно округлил губы.

– Но, сёсакан-сама...

– Делайте, что вам велено! – бросил Сано, взбешенный постоянным вмешательством переводчика. Зная голландский, он обошелся бы без Исино! Пока тот переводил, Сано обернулся к слуге. – Принеси еду, и поскорее!

Слуга бросился из комнаты. Охира и стражники с неодобрением посмотрели на Сано.

– Вы очень добры к варвару, – осуждающе заметил Охира. – Разве это мудро?

Сано вспомнил о данной клятве и с тревогой подумал, не увидят ли в том, что он накормил голодного человека, пренебрежение к интересам Японии. Еще один неверный шаг, и так скоро после того, как он умиротворил команду корабля... В странных, бледных глазах варвара Сано заметил облегчение. Тот явно считал, что здесь наконец появился один разумный и непредвзятый японский чиновник. Возможно, де Граф согласится сотрудничать из чувства благодарности.

– Когда и где вы в последний раз видели Яна Спаена? – спросил Сано.

Исино перевел ответ:

– На закате прошлым вечером, во время общей трапезы.

– Что вы и ваши товарищи делали после трапезы?

– Я пошел к себе. Полагаю, остальные сделали то же самое. Все происходило как обычно. Из-за сильной бури я оставался дома весь вечер.

Сано не понимал по-голландски, но обратил внимание на усталый, монотонный голос варвара: де Граф, должно быть, много раз отвечал на такие же вопросы.

– Вы видели или слышали на улице нечто необычное?

– Ничего, кроме дождя и грома.

– Вы знали, что директор Спаен покинул Дэсиму или куда-то собирался?

– Нет, он не рассказывал мне. – Де Граф опустил голову на свою костлявую руку.

– Давно ли вы знакомы с директором Спаеном, и каковы были ваши отношения?

Варвар заговорил с полным равнодушием. Они познакомились десять лет назад в Батавии, в Индонезии. Де Граф был клерком в Ост-Индской компании, а Спаен тогда выполнял обязанности заместителя торгового директора. Они продавали европейские товары в обмен на пряности, а затем торговали пряностями по всему миру. Компанию устраивали их доходы. Обоих повысили в должности и направили в Японию.

– Вы были дружны со Спаеном?

Улыбка де Графа смахивала на ухмылку. За его учтивостью, как полагал Сано, крылись жесткость и бескомпромиссность, возможно, даже мизантропия.

– Конечно. Иначе мы не попросили бы компанию не разлучать нас, когда уезжали из Индонезии.

– Что такое «частная торговля»? – осведомился Сано.

Если этот вопрос и был неожиданным для де Графа, он не показал этого. Его взгляд оставался твердым, но держался он непринужденно.

– Агенты Ост-Индской компании, отправляясь в поездки, зачастую покупают и продают товары независимо от компании и вкладывают в это свои деньги. Это и есть частная торговля.

– Вы используете корабли своего работодателя для перевозки таких товаров и его торговую сеть для их сбыта? Бесплатно и при этом конкурируя с компанией? – Сано считал это неприемлемым, почти нарушением закона. – Разве это не подрыв монополии компании в ост-индской торговле?

– Мы должны компенсировать низкое жалованье, выплачиваемое нам компанией.

Теперь Сано угадывал возможный мотив для убийства Спаена.

– Вы и директор Спаен получали доход от вашей частной торговли?

На этот раз варвар сделал паузу между переводом Исино и своим ответом, однако выражение его лица не изменилось.

– Да. Но я не понимаю, почему это волнует вас. В Японии нет законов, запрещающих голландцам вести частную торговлю. Вашим торговцам все равно, с кем вести дело: с компанией или частными лицами. И вашему сёгуну – тоже, пока он получает свою долю от выручки.

– Кому переходит доля доходов, принадлежавшая Яну Спаену? – Уже догадываясь об ответе, Сано приблизился к де Графу.

В глазах варвара на мгновение вспыхнул огонь.

– Ко мне. Я был его партнером; у Спаена нет семьи.

Сано подошел к де Графу так близко, как только позволял исходивший от того отвратительный запах.

– Поэтому вы и убили его? Ради денег?

Де Граф оттолкнул в сторону стул.

– Я не убивал Спаена! – Его наигранная любезность исчезла, на щеках загорелся гневный румянец.

– Сядьте! – приказал Сано. Встревоженный и напуганный, он стоял напротив возвышавшегося над ним варвара. – Вы признали, что ради выгоды нарушали законы своей страны. Зачем же вам останавливаться перед убийством?

С силой выдохнув, де Граф сел, положил ногу на ногу и скрестил руки на груди. Говоря, он смотрел в потолок, а не на Сано и Исино.

– На имя Яна Спаена записано всего десять тысяч кобан. Он любил женщин и азартные игры, пускался в предприятия, не всегда приносившие прибыль. Спаен умел тратить, а не копить. Я получил бы больше от продолжения нашего партнерства, чем от убийства Спаена ради такой мизерной суммы. А теперь не позволите ли мне вернуться к работе? Стражники сообщили, что пришел корабль. Многое еще нужно сделать, а из-за смерти Спаена вся работа легла на меня.

Сано не считал десять тысяч кобан мизерной суммой; в Японии такие деньги обеспечили бы человеку безбедное существование в течение всей жизни.

– А какую именно выгоду принесло бы вам продолжение партнерства? – спросил он, опасаясь новой вспышки со стороны варвара. – Почему бы вам не воспользоваться деньгами Спаена для покупки большего количества товаров и не продолжить дело одному?

– Ни одному из нас не под силу сделать того, что мы делали в команде. Мы хорошо работали вместе.

– Но вы в последнее время спорили по поводу частной торговли, не так ли? – уточнил Сано.

Варвар взял в руки картину, лежавшую у него на столе, и перевернул. На ней была изображена маслом мощенная камнем улица с каменными же домами по сторонам. Слушая перевод Исино, де Граф рассматривал картину. Потом отложил ее в сторону – лицом вверх.

– Мы со Спаеном часто спорили. Он был вспыльчив, как и я. Но мы всегда разрешали противоречия к взаимному удовольствию.

«Это ты так заявляешь», – подумал Сано. Запах, исходивший от варвара, усилился, так как тот нервничал.

– Между доктором Хюйгенсом и Спаеном тоже возникали споры?

– Моя работа состоит в том, чтобы торговля шла гладко. Пока все идет хорошо, личные отношения моих коллег меня не касаются.

Что означает этот уклончивый ответ? Искреннюю неосведомленность, верность товарищам или что-то еще? Сано не верил, что после того, как мужчины провели два года фактически в заключении, между ними не возникало ссор или что де Граф о них не знал. Он снова остро ощутил недостаточность своих знаний о голландской культуре.

– Чем вы занимались в ночь исчезновения директора Спаена? – спросил Сано.

– Я работал здесь. Потом пошел спать. Стражники могут это подтвердить. Они были за дверями моей комнаты все время.

Сано не сомневался: стражники подтвердят его версию, даже если это неправда, по двум возможным причинам. В противном случае их обвинят в пренебрежении своими обязанностями. К тому же Сано не представлял, каким образом де Граф мог один избавиться от трупа директора Спаена. Кто-то из японцев явно сыграл определенную роль в убийстве – по крайней мере путем укрывательства. Сано с трудом отогнал эту неприятную мысль. У де Графа вполне подходящий мотив для убийства. Сано нужны лишь улики, чтобы доказать его вину.

– Прошу прощения за доставленное неудобство, но я должен сейчас же обыскать вашу резиденцию, – сказал Сано.

– Он говорит, делайте что нужно; ему нечего скрывать, – перевел слова варвара Исино.

Осмотрев кабинет де Графа, Сано не обнаружил ничего, кроме бухгалтерских книг, письменных принадлежностей, трубки и кисета. Здесь не было ни сувениров из заморских стран, ни охотничьих трофеев, как у Спаена. Что, кроме жажды денег, связывало этих не похожих людей? Сано перешел в смежную с кабинетом спальню де Графа, такую же аскетичную. В шкафах и сундуках был минимум одежды.

– Это все, что у него есть, и все на месте, – сказал Исино. – Здесь нет также ничего, что не принадлежит ему.

От дверей за обыском наблюдали с каменными лицами заместитель директора де Граф и шеф Охира.

– Что это? – спросил Сано у Исино, держа в руке несколько бумаг, обнаруженных им в шкафу возле кровати. На всех были красные цензорские печати. Закон требовал, чтобы все документы, прежде чем попасть в Японию, были проверены.

Исино подлетел к нему и просмотрел бумаги.

– Письма от отца заместителя директора де Графа. Он умирает и умоляет сына приехать домой, стать священником и занять его место в сельской церкви.

Отсутствие улик и крови обескуражило Сано. Он заглянул под матрас, под кровать и под другие предметы мебели; он обследовал пол и стены на предмет тайников. Но не нашел ничего Сано выглянул в окно. Земля во дворе была твердой и гладкой трава – короткой: ее объела пасущаяся корова варваров. Почва на огороде казалась нетронутой. Сано понял, что поиски скрытых улик ни к чему не приведут.

Де Граф заговорил.

– Он спрашивает, убедились ли вы в том, что он не убивал директора Спаена?

Вовсе нет, подумал Сано, однако ему пришлось признать временное поражение. Выявить убийцу – и обвинить голландца – будет непросто. Сано горько сожалел о своей внутренней настойчивости: эта черта таила в себе угрозу его жизни. Какой жестокий бог наделил его фатальным любопытством и стремлением к истине?

Слуга вернулся с подносом еды, на которую варвар смотрел голодными глазами.

– Ну как, сёсакан-сама, – полюбопытствовал шеф Охира, – вы по-прежнему полагаете, что способны разгадать эту тайну?

Сано с трудом сохранил спокойствие.

– Пока все, – сказал он голландцу, после чего кивнул слуге, и тот поставил поднос перед де Графом.

– Посмотрите, как ест варвар, – хихикнул переводчик Исино.

Хотя Сано до смерти устал от Исино, он тем не менее не мог оторвать глаз от поглощавшего пищу голландца. Вместо того чтобы потягивать суп через край, он ел его деревянной ложкой. Вместо того чтобы воспользоваться палочками, он руками запихивал в рот клейкий рис, рыбу и овощи. Прожевывая пищу, де Граф с шумом запивал ее огромными глотками воды и саке. Такое грубое поведение за столом внушало Сано отвращение. К тому же интуиция подсказывала ему, что голландец знает о смерти директора Спаена больше, чем говорит.

В сопровождении Охиры и Исино Сано спустился по лестнице и пошел к резиденции доктора Николаса Хюйгенса – поверенного и друга доктора Ито. Он же был и последним голландцем-подозреваемым, на котором теперь сосредоточились все надежды Сано на скорый и успешный конец расследования.

Глава 8

Когда Сано, шеф Охира и переводчик Исино подошли к резиденции доктора Хюйгенса, дверь в дом была широко распахнута и никем не охранялась.

– Уверяю вас, такая халатность нетипична, и часовые получат за это взыскание, – мрачно обронил Охира, проходя в дверь перед Сано и Исино.

В кабинете доктора стояли на полках деревянные коробки с иностранными надписями; книги в кожаных переплетах; человеческий череп; ящички с морскими раковинами, камнями, бабочками и другими насекомыми; в стеклянных сосудах содержались заспиртованные существа, включая новорожденного двухголового котенка. На полу, в неглубоких корытцах, жили крабы, улитки и морские ежи. На подоконниках размещались горшки с растениями, и мальчик-самурай поливал их из сосуда с носиком. Двое стражников стояли по сторонам стола, наблюдая за голландцем.

Доктор Хюйгенс сидел спиной к двери, склонившись над чем-то; его окружали кипы книг и множество письменных принадлежностей.

– А что мы увидим сейчас? – спросил его один из стражников.

Юноша заговорил с доктором на голландском языке, а потом, не отрываясь от растений, перевел его ответ:

– Каплю воды из пруда.

Охира подошел к стражникам, и те испуганно вскинули глаза. – Любезничаете с варваром! – вскричал он. – Позор! Марш на свои посты. Сейчас же!

Солдаты поспешно удалились.

– Переводом займусь я, – сказал Исино юному переводчику, и тот выбежал из комнаты.

Доктор повернулся и встал. Коренастый и взъерошенный, он вовсе не походил на японский идеал изысканного элегантного ученого. У него была очень красная кожа и нос картошкой, а щеки горели, словно вишни. Должно быть, ему перевалило за сорок, поскольку в его длинных, с медным отливом, волнистых волосах, изрядно поредевших на макушке, виднелись седые пряди. На переносице у него были два прозрачных стеклянных кружка, соединенных кусочком золотой проволоки: знаменитые глазные стекла варваров, чудесным образом улучшающие зрение. Из-под них бледные глаза голландца смотрели на Сано с пронзительным любопытством. Толстые короткие пальцы доктора, казалось, не подходили для тонких медицинских процедур. В правой руке он держал маленький металлический предмет, вид которого насторожил Сано.

– Осторожнее! – крикнул он, выхватывая меч. – У него оружие!

Доктор съежился у стола, его крупное красное лицо выразило изумление, глаза испуганно смотрели из-под очков.

– Стража! – завопил Охира.

Солдаты вбежали в комнату. Доктор Хюйгенс упал на колени, что-то бормоча по-голландски.

– Он говорит, что это не оружие, – сказал Исино. – Это научный инструмент. Доктор просит разрешения показать, как он действует.

– Он говорит правду, – подтвердил один из стражников, нервно взглянув на Охиру. – Я видел это сам.

Сано спрятал в ножны меч, стыдясь своей ошибки и ужасаясь тому, что могло произойти. Слишком подозрительный после большого количества не вполне успешных встреч с варварами, он едва не зарубил невинного человека, что спровоцировало бы войну, которую ему так хотелось предотвратить. Поклявшись проявлять сдержанность, Сано кивнул доктору Хюйгенсу:

– Хорошо. Покажите.

Доктор неуклюже поднялся на ноги, осторожно держа в ладони свой странный инструмент. Он состоял из двух латунных прямоугольников, соединенных по углам заклепками. В хомуте на одном из концов был зажат длинный стержень с резьбой, параллельный продольной оси пластин. Стержень заканчивался плоским металлическим траверсом с крошечным винтом на одном конце и заостренным штырем, торчавшим из его середины. Винт еще меньшего диаметра выступал из этого штыря под прямым углом. Прямо против конца штыря располагался крошечный стеклянный кружок, вставленный в отверстие в пластинах. Сано почти позабыл о своих волнениях, наблюдая первую в его жизни демонстрацию заморской науки.

Доктор Хюйгенс сел за стол и склонился над расчищенным местом, окруженным листками с иностранными письменами и прекрасными чернильными рисунками морской живности. Он явно проводил время за изучением природы, когда не выполнял обязанности судового хирурга, и его товарищи не нуждались в лечении. В керамических чашечках лежали кусочки грунта и другие объекты, которые доставляли ему служащие Дэсимы. Доктор Хюйгенс привел научный инструмент в вертикальное положение, держа его за расширяющийся конец длинного стержня. Опустив зубочистку в блюдце с чистой водой, он перенес каплю на штырь инструмента. Затем повернулся к окну и приблизил инструмент к глазам. Глядя в стекло, доктор подкручивал винты на штыре и траверсе. Потом он снова повернулся к Сано и протянул ему инструмент.

Сано осторожно взял инструмент двумя пальцами. Стражники смотрели на него с выжидательными улыбками. Может, это шутка? Сано поднес инструмент к глазу, взглянул в стеклышко... и, пораженный, вскрикнул.

Прямо в центре его поля зрения сидело округлое зеленое чудовище, быстро вращая похожим на колесо придатком. Вокруг него плавали бугорчатые черви и шипастые сферы.

Уронив инструмент, Сано отпрянул назад. Доктор Хюйгенс с удивительным для столь тучного человека проворством поймал инструмент, прежде чем тот ударился об пол. Сано схватил блюдце с водой и посмотрел в него, но не увидел ни следа чудовища. Что это за вид варварской магии?

Стражники и доктор хором прыснули. Хмыкнул даже шеф Охира.

– Этот инструмент – увеличительное стекло, – с улыбкой превосходства пояснил Исино. – Он работает по тому же принципу, что и голландские подзорные трубы, благодаря ему маленькие существа в воде кажутся большими.

Сано вспыхнул от смущения.

– Выйдите вон, – сказал он стражникам. Сохраняя достоинство, он посмотрел на Исино и Охиру.

Стражники проскользнули в дверь, зажимая ладонями рты. Лица шефа и переводчика приняли уважительно-серьезное выражение, однако доктор Хюйгенс продолжал смеяться:

– Хо-хо, хи-хи, ха-ха! – Его живот колыхался; лицо стало багрово-красным.

– Замолчите! – приказал Сано.

Встретившись взглядом с варваром, он увидел в глазах того добродушное веселье и гордость за чудо науки, но никак не издевку. Да еще веселый заморский смех доктора Хюйгенса звучал очень комично. Сано улыбнулся, потом тоже расхохотался. Они оба от души веселились. Сано вдруг пожалел о том, что доктор Хюйгенс – подозреваемый в убийстве, которого он должен обвинить в преступлении. Голландский врач нравился ему.

Шеф Охира нахмурился; Исино осуждающе качал головой. Сано, перестав смеяться, печально вздохнул:

– Досточтимый доктор, у меня для вас плохие новости. Я должен задать вам несколько вопросов.

В ходе беседы выяснилось, что доктор Хюйгенс пришел в Ост-Индскую компанию двенадцать лет назад и с тех пор плавал вместе с Яном Спаеном в качестве корабельного хирурга. Хюйгенс провел вечер, когда исчез Спаен, за работой у себя в лаборатории, а когда наступила ночь, быстро заснул. Не выявив никакого мотива для убийства, Сано безрезультатно обыскал резиденцию доктора. Сано надеялся снять подозрения с друга доктора Ито, однако при этом он сам терял шанс на спасение.

Вдруг, когда Сано рассматривал варвара, который тихо сидел за столом, его осенила идея. Расположенный доверять этому человеку, поскольку ему доверял доктор Ито, Сано счел доктора Хюйгенса невиновным. Однако он нуждался в помощи голландца.

– На этом закончим? – спросил Исино. Шеф Охира не терпел, но ждал.

То, что Сано намеревался сделать, было опасным, незаконным – предательским. Но ему нужна была правда об убийстве Спаена. Он желал испытать личный и профессиональный триумф, передав убийцу в руки правосудия. Не раскрыв дела, он утратит благосклонность сёгуна и станет причиной войны. А еще Сано хотел узнать доктора-варвара и исследовать мир заморской науки, то есть именно то, что запрещали законы Японии, отвратительные ему.

– Я бы хотел на минуту остаться с доктором Хюйгенсом наедине, – сказал он.

Охира помрачнел:

– Это в высшей степени необычно. Правила запрещают мне допустить такое.

– Потому что остаться наедине с варваром опасно, – вставил Исино, – очень опасно. К тому же все подумают, что вы вместе затеваете заговор против правительства! Да и как вы будете один с ним общаться?

В ожидании перевода доктор с любопытством смотрел по сторонам.

– Я беру на себя ответственность за свои действия, – сказал Сано. – Идите. Закончив, я выйду к воротам, там и встретимся.

Он наблюдал с крыльца, как Охира, Исино и стражники спустились по лестнице и пошли по улице. Затем с чувством, что еще в большей степени подвергается опасности, вернулся в помещение и закрыл за собой дверь. Сано через окно осмотрел двор. Там патрулировали два охранника, но они не могли подслушать. Он повернулся к Хюйгенсу. Достав из-за пояса письмо доктора Ито, Сано передал его голландцу. Озадаченный, тот водрузил на нос очки, прочитал письмо, улыбнулся и закивал.

– Ито Гэнбоку, – сказал он, показывая на письмо. Потом посмотрел на Сано. – Ито Гэнбоку!

Это означало, что оба знакомы с доктором Ито, но как продолжить? Сано заговорил громко, пытаясь заставить доктора понять себя.

– Мне нужна ваша помощь в обследовании тела директора Спаена. Необходимо выяснить, не оставил ли убийца каких-то следов. – Он сделал несколько жестов, изображая непонятную пантомиму, потом покачал головой. – Нет, все бесполезно!

Без переводчика доктор никогда не поймет, что ему надо; он ничего не узнает у Хюйгенса. Сано, как никогда, недоставало доктора Ито, не только из-за его богатого научного опыта, но и потому, что тот учил голландский язык по запрещенным книгам.

– Я помочь другу Ито, – проговорил доктор Хюйгенс. – Я смотреть тело. – Несмотря на его странное произношение, слова были вполне понятны. – Я, может быть, увидеть, как умер. Кто убить.

Сано удивленно уставился на него:

– Вы говорите по-японски!

Посмотрев на дверь, доктор приложил палец к губам.

– Два года я здесь. Люди говорить. Я слушать. Учиться. Теперь я помочь другу. Да?

– Пойдемте. – Сияя от радости, Сано повел доктора Хюйгенса к дому, где находился труп Спаена. Там он обратился к стражникам: – Сейчас доктор подготовит тело своего товарища к погребению. Отнесите его к нему в лабораторию.

Стражники колебались.

– Шеф Охира сказал, что тело должно оставаться здесь, а варваров к нему допускать нельзя.

– Я беру ответственность на себя, – возразил Сано.

Стражники отнесли труп, накрытый белой материей, в лабораторию доктора Хюйгенса, располагавшуюся на первом этаже дома у восточной караулки. Комната занимала весь этаж; большие окна выходили на улицу и в сад. Полки и шкафы занимали все пространство у стен. В центре стояли два длинных, по пояс, стола с приставными стульями. Стражники положили труп на один из столов. Появившиеся слуги начали открывать ставни.

– Не нужно. Зажгите лампы. – Сано не хотел свидетелей. – Принесите воды и тряпки.

Слуги повиновались. Сано отослал прислугу. Наконец они с варваром-доктором остались одни.

– Разверните тело, – сказал Сано доктору Хюйгенсу. Он не собирался сам заниматься обследованием, если этого не потребуется. Сано уже ощущал, как грязная аура смерти просачивается сквозь материю, пронизывая полутемное, душное помещение лаборатории.

Варвар, похоже, не разделял японского отвращения к смерти. Аккуратно, без брезгливости он убрал материю с головы директора Спаена, потом открыл его изуродованный торс и окоченевшие конечности. Доктор не морщился от тошнотворного запаха разложения; он изучал работу убийцы со спокойной отчужденностью.

Внезапно Сано охватила тревога. Разве варвар не должен выказать удивления при виде ран Спаена или хотя бы продемонстрировать уважение своему мертвому начальнику? Или он знал, чего следует ожидать? Сано пытался отделаться от беспокойных мыслей, наблюдая, как доктор Хюйгенс изучает распятие на шее Спаена, потом ножевые раны. Возможно, доктор видел столько страшных смертей, что просто привык к ним.

Доктор Хюйгенс покачал головой.

– Это не убить, – сказал он, указывая на цепочку распятия. – Тело распухнуть в воде. Потом... – Изобразив удушье, он показал на колотые раны. – Думаю, это тоже не убить.

Сано был ошеломлен.

– Что вы имеете в виду? Одно это, – он ткнул пальцем в рану под грудью Спаена, – было бы смертельным. И он жестоко избит.

– Нет, нет. – Доктор Хюйгенс замахал руками и забормотал по-голландски, явно расстроенный недостаточностью своего японского словарного запаса. – Избиение недостаточно убить. И видите? – Он поднял воображаемый нож и сделал вид, что ударяет Сано, который, инстинктивно защищаясь, поднял руку и схватился за меч. – Вы защищаться, вы бороться. А Спаен... – Доктор коснулся совершенно нетронутых рук трупа в тех местах, которые были бы изранены, если бы Спаен оборонялся. – Он очень сильный. Хороший боец. Не дать себя убить легко. Его резать после смерти.

– Прекрасно. – Сано подавленно вздохнул. В этом деле ему было ясно одно: как Спаен умер. И вот голландец рассеял его уверенность.

Сано начал размышлять вслух:

– Возможно, Спаена убили во сне. Но в комнате нет следов крови. Возможно, его утопили. Но зачем убийца изуродовал его после того, как он умер? Почему бы ему не убедить всех, что это несчастный случай? И зачем он надел ему на шею крест?

Доктор склонился над трупом, ощупывая пальцами загнутые края самой страшной из ран и рассматривая их поверх очков. Затем он открыл шкаф, что-то бормоча на своем языке.

Сано затаил дыхание, когда увидел содержимое шкафа: пилы, молотки, клещи, зажимы, сверла, большие ножницы и ножи разных форм. Профессиональные орудия судового хирурга. А что, если какими-нибудь из них нанесли раны Спаену?

Хюйгенс, выбрав нож и клещи, положил их на стол. Явно намереваясь делать вскрытие, он открыл ставни на окнах.

– Не нужно! – Сано поспешно захлопнул ставни.

– Нужен свет. Нужен воздух, – запротестовал доктор.

– Нельзя никому позволить увидеть это. Вскрытие считается преступлением в этой стране. – Видя непонимающие глаза доктора Хюйгенса, Сано пожалел, что здесь нет переводчика. Сано не мог рисковать, позволив Исино или кому-то другому присутствовать при вскрытии, а потом доложить, что сам видел демонстрацию незаконной заморской науки. Это карается казнью. Сано повторил то же самое другими словами: – Резать мертвое тело в Японии неправильно.

На лице доктора отразилось понимание.

– Правильно в Нидерландах, – ответил он. – Мы смотреть внутрь тела, изучать, как работает. Учиться лечить болезни. Все наблюдать. Не наказывать. – Доктор озадаченно смотрел на Сано. – Почему здесь плохо?

Сано в самых простых выражениях объяснил, что правительство так боится иностранного проникновения в страну, что запретило даже применять полезные навыки варваров.

– Думаю, законы неверны, – закончил он. – Мы не должны от страха закрывать глаза на истину или отчуждаться от мира. Я хочу многое увидеть и узнать, но не могу.

Хюйгенс кивнул и улыбнулся, и Сано понял, что доктор ухватил смысл сказанного им и сочувствует ему. Он ощутил, что этот варвар ближе ему, чем соотечественники, принимавшие законы как должное. Растущее чувство отторжения испугало Сано. Уж не в этой ли отчужденности от правителя и режима прорастают семена измены?

– Вы ходить в школу? – спросил Хюйгенс, и Сано кивнул. – Что учить?

– Историю, – ответил Сано. – Каллиграфию, математику, военную стратегию, китайскую классическую литературу, боевые искусства. После окончания школы я преподавал все эти предметы. – Но он никогда не знал науки. Сано устыдился своего невежества и вознегодовал по поводу законов, запретивших ему получать образование.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации