Текст книги "Недоступная и желанная"
Автор книги: Лоретта Чейз
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 5
К моменту, когда ее громоздкая карета миновала шлагбаум Гайд-парка, Лидия была твердо уверена: в сегодняшних неприятностях она должна винить саму себя.
В «Голубой сове» на прошлой неделе она заметила Эйнсвуда сразу же, как только он появился в дверном проеме. Вполне можно было поменять сценку, которую Лидия готовилась представить. Помешала, конечно же, врожденная гордость. Ведь это по крови она Баллистер только наполовину, характером она и дюйма не уступит самому чистокровному представителю рода.
Изменить сценку или хотя бы сократить ее, равно как и ощущать неловкость при ее исполнении, Лидия не могла именно потому, что за ней наблюдал этот болван с герцогским титулом.
Следовало, конечно, воспротивиться сидящему в ней чертику, натравливающему на Эйнсвуда, и выбрать в качестве жертвы кого-нибудь другого. Беда, однако, в том и заключалась, что Лидия сама искала проблем на свою голову. Пора бы это понять. Но когда проблем не было, ей становилось как-то не по себе, и проблемы, естественно, появлялись.
Эйнсвуд жил по таким же правилам. Поэтому во время их столкновения он и не попытался взять реванш, а превратил все в шутку: пусть зеваки не думают, что какая-то доморощенная лицедейка может его огорчить или разозлить. Тем не менее, Лидия задела его. И этим вечером он вернулся в «Голубую сову» за отмщением. Очевидно, там оказался кто-то из присутствовавших на последнем редакционном совещании «Аргуса». Этот «кто-то» за денежное вознаграждение или просто по пьянке раскрыл Эйнсвуду ее планы, и его светлость отправился в «Джеример», движимый прежним желанием навредить ей. Работает Лидия там или развлекается, ему было абсолютно все равно. Надо признать, ему удалось сорвать все ее планы, и он мог праздновать победу.
Но надо признать и то, что виной всему вновь стали ее ребячество и вспыльчивость. Это она упустила шанс получить назад рубиновые украшения Тамсин и позволила Эйнсвуду поставить на место леди Грендель. Наверное, он уже сочинил на эту тему забавный анекдот, который расскажет дружкам в публичном доме, куда направился.
Возможно, Эйнсвуд уже хохочет там, уткнувшись в шею какой-нибудь сластолюбивой проститутки, обнимает ее мощной рукой и…
«Мне до этого нет никакого дела», – напомнила себе Лидия.
Вероятно, для здравомыслящей и рассудительной части ее «я» было все равно, чем он занимается с другими женщинами, главное, чтобы отстал от нее. Но живущий в ней чертенок руководил другой частью Лидии. Эта часть ее «я» была такой же необузданной, порочной и бесстыдной, как Вир, поэтому его поведение ей было отнюдь не безразлично. В данный момент эта ее часть побуждала Лидию выскочить из кареты, разыскать Эйнсвуда и вырвать его из объятий неизвестной шлюхи.
Эта ее часть злилась и бушевала на протяжении всего пути до Кампден-плейс, заставляя думать не об украшениях Тамсин или редакционном задании, а о том, как смел Эйнсвуд хлопнуть дверью повозки перед ее носом.
То пытаясь поудобнее устроиться на раздолбанном сиденьи старой колымаги, то придумывая и проигрывая в мыслях сценарии бурной встречи с его светлостью и распутной девкой, Лидия не сразу заметила, что повозка остановилась, и еще несколько секунд она соображала, где находится.
Лидия торопливо вышла, расплатилась с извозчиком и направилась к дому Елены.
Однако, сделав несколько шагов, Лидия замерла. Ее закипающий от возмущения мозг наконец осознал то, что видели глаза: в нескольких ярдах от ворот дома стоял элегантный экипаж.
У Елены был гость.
Более того, Лидия поняла, кто этот гость, поскольку уже давно приучила себя запоминать, кому принадлежит тот или иной экипаж, чтобы сразу понять, кого можно встретить неподалеку. Хозяином этого экипажа был лорд Селлоуби.
Она с надеждой посмотрела на дорогу, но извозчик отъехал уже слишком далеко.
Лидия неслышно выругалась и какое-то время бесцельно бродила возле экипажа Селлоуби, мысленно обмениваясь колкостями с его дружком и поглядывая на окна Елены.
Ехать без малого три мили на запятках старой кареты – далеко не самый приятный способ путешествия. Тем не менее вид, который открылся Виру, свидетельствовал о том, что он совершил поездку не зря.
Едва карета стала притормаживать, Вир спрыгнул с подножки и, пригнувшись, нырнул в тень. В том, что Лидия даже не подозревает о возможности преследования, не было ни малейшего сомнения.
Между тем Вир не мог и представить, что, последовав за синим чулком, он окажется возле дома самой дорогой куртизанки Лондона. Когда голубоглазая горгона сказала, что ее одежда и карета находятся в Кенсингтоне, он подумал, что она использует для переодевания какую-нибудь гостиницу, где ее появление и отъезд не могут привлечь особого внимания. В воображении сразу возник образ такого интересного постояльца, и захотелось взглянуть, как все это будет выглядеть в реальности.
Во всяком случае настоящая реальность, как он теперь понял, обещала быть еще интереснее.
Спрятавшись под высоким кустом, он спокойно мог наблюдать, как лицедейка борется со своей одеждой. Хотя луна была еще не полной, ее света хватало, чтобы видеть весь процесс.
Костюм, в соответствии с модой, плотно облегал фигуру, из-за чего устройство для маскировки женских форм, видимо, было очень сильно затянуто. В результате движения Лидии выглядели в высшей степени комично.
Прежде чем снять костюм и бросить его на землю, Лидии пришлось изрядно поскакать, покрутиться и подергаться. Правда, дальше дело пошло быстрее. С явно меньшими усилиями она освободилась от шляпы, парика и подложки, стягивавшей ее золотистые волосы, которые сейчас были плотно прижаты к голове и немного спутаны.
Лидия принялась поправлять прическу.
Вир наблюдал, как она одну за другой вынимает шпильки, едва дыша. Он думал о том, что волосы у нее густые и, должно быть, достаточно длинные, чтобы, рассыпавшись, прикрыть плечи. Поражаясь себе, Вир стоял и, затаив дыхание, ожидал, когда произойдет столь обыденная вещь. Как школьник. Будто бы он сотни раз не видел, как женщины расплетают волосы и снимают одежду.
Лидия не обнажилась полностью, на ней были рубашка и панталоны, но ему становилось все жарче и жарче. Удивляясь такой реакции, Вир объяснил ее необычностью и особой пикантностью создавшегося положения: он не может обнаружить себя и с нетерпением ждет, когда красавица останется совсем голой.
Однако Лидия не вынула больше ни одной шпильки и не сняла ничего из одежды. Сделала она совершенно иное – крадучись подошла к углу дома, ухватилась за водосточную трубу и подтянулась.
Вир несколько раз моргнул, не веря своим глазам, и бросился к ней, не обращая внимания на хруст покрывавшего дорожку гравия.
Лидия оглянулась на шум, руки ее скользнули по трубе, и она с глухим звуком упала на мягкую траву. Прежде чем Лидия поняла, что случилось, Вир схватил ее за руки и, потянув вверх, поставил на ноги.
– Что ты делаешь, черт побери? – выпалил он.
Лидия резко высвободилась.
– Ну это уж совсем ни на что не похоже! – прошипела она, потирая мягкое место. – Я чуть не сломала ногу, чума на твою голову! Какого дьявола ты вьешься вокруг меня? Ты же собирался в бордель.
– Я солгал, – признался Вир. – Да я и не думал, что ты поверишь в эту ерунду. А ты даже не взглянула в окно, чтобы удостовериться в обратном.
Лидия не поверила в предлагаемую версию и не собиралась этого скрывать.
– Я все равно не понимаю, – сказала она. – Не мог же ты всю дорогу висеть на запятках повозки.
– Всего-то три мили, – махнул рукой Вир.
– Но зачем? Чего ты пытаешься добиться?
В его глазах мелькнула растерянность.
– Я ничего не хочу добиться. Любопытство, леди…
Глаза Лидии сузились.
– И…
– Захотелось узнать, как ты делаешь это, – указал Вир взглядом на ее мужскую грудь. – Это же не привяжешь, верно? И что ты сделала со своими грудями?
Лидия открыла рот, потом закрыла, осмотрела сверху вниз себя, потом снизу вверх его. Проделав это, она сжала челюсти и процедила сквозь зубы:
– Это специальный корсет. Его перед сделан в виде мужского торса, а сзади он такой же, как обычные корсеты.
– А-а. Сзади завязки.
– Да. Ничего интересного и ничего нового для тебя. – Лидия повернулась и вновь занялась водосточной трубой. – Если хочешь принести какую-нибудь пользу, то можешь подсадить меня.
– Я не могу, – сказал Вир. – Я не могу содействовать преступлению, помогая тебе обворовать этот дом.
– С каких это пор ты стал таким ярым почитателем закона и порядка?
– С тех пор как ты обратила мое внимание на то, что я не являюсь образцом морали, – ответил Вир. – Пытаюсь понять, как стать святым.
– Тогда попытайся понять еще кое-что. Я не собираюсь обворовывать этот дом. Я хочу забрать мою одежду.
– Если она у мисс Мартин, то почему бы тебе не воспользоваться главным входом?
– Она не одна, – раздраженно ответила Лидия. – У нее мужчина. Елена не ожидала, что я вернусь так рано. Моя одежда в гардеробной. Окно открыто. – Лидия подняла руку, указывая на окно. – Мне надо проникнуть туда и выбраться обратно так, чтобы не потревожить их.
Вир внимательно осмотрел окно, затем повернулся к ней.
– Забраться туда не так легко.
– Я сумею! – раздраженно выпалила Лидия.
Его взгляд скользнул по панталонам, облегающим ее длинные стройные ноги.
– Что ж, я готов помочь, – согласился Вир. – Однако быстрее будет таким образом…
Через несколько минут, большую часть из которых занял горячий обмен аргументами в пользу той или иной детали предстоящего проникновения, герцог Эйнсвуд затаскивал Лидию через окно в гардеробную ее подруги. Она бы обошлась и без этого, если бы не проклятый корсет, который мешал ей подтянуться с имевшегося в стене выступа.
Руки Вира скользнули по ее плечам и далеко не ласково выдернули на подоконник, затем ослабили захват, позволив Лидии шлепнуться на пол.
Однако сломить Лидию было не так легко. То, что ее грубо тянули вверх, толкали и роняли, ее не слишком беспокоило. В конце концов, если бы Лидия ждала от людей деликатного обращения, то никогда не стала бы журналисткой. К тому же Вир не желал причинить ей боль. Он просто рассердился, что мисс Гренвилл отказалась от его плана действий.
Вир думал, что будет лучше, если в окно полезет он, а она подождет внизу. Но ей вовсе не хотелось прождать целую ночь в саду, пока герцог Эйнсвуд будет в темноте искать ее одежду, не зная толком, чего ищет, и, рискуя в любой момент быть обнаруженным, наталкиваться на двери и задевать мебель.
Кроме того, Лидия не верила в его осторожность. Имелось серьезное подозрение, что шалопай воспринимает происходящее как шутку, затеянную журналисткой. Лидия мгновенно представила такую сцену. В спальню Елены забредает Эйнсвуд со стопкой нижнего белья в руках. «О, простите, что помешал вам, мисс Мартин, – произносит он, – но не могли бы вы сказать: эти вещи принадлежат мисс Гренвилл?».
От такой картины губы Лидии начали подергиваться, и она с трудом сдержала смех. Впрочем, желание смеяться пропало, как только она вспомнила, кто у Елены в гостях. Если Селлоуби разглядит Лидию, грязное белье ее семьи немедленно будет вывешено на всеобщее обозрение.
Лидия легко избавилась от опутавшей ее занавески и поблагодарила Бога за то, что материя такая тонкая. Однако в доме могли услышать шум, раздавшийся при ее падении. Она двинулась к двери спальни – и прислушалась.
– Что ты делаешь, черт побери? – раздался за спиной сердитый шепот Эйнсвуда. – Могла бы вести себя здесь потише!
Не обращая внимания на Эйнсвуда, Лидия, навострив уши, двигалась все ближе и ближе к спальне, пока случайно не надавила на дверь. Дверь с легким щелчком открылась. К счастью, это только облегчило ее исследование.
– Их нет в спальне, – тихо проинформировала она Эйнсвуда, быстро закрыв дверь. – Значит, они в гостиной.
– Какое огорчение! Если бы они были настолько тактичны, чтобы заняться прелюбодеянием в спальне, ты могла бы понаблюдать за ними.
– Хочется, чтобы ты был настолько тактичным и минуту помолчал, – мгновенно парировала Лидия. – Неужели ты не можешь искать вещи без шума и глупых шуток?
– Не могу смотреть, как люди делают глупости. Осталась бы у окна, и я бы знал, где ты есть. Хочешь, чтобы я споткнулся о тебя?
– Почему бы тебе не остаться у окна, пока я ищу свои вещи?
– Я знаю, что такое черный бомбазин… Как он пахнет, будь он проклят. С меня достаточно похорон.
Лидия пошла к окну, которое в тусклом сиянии луны выглядело узким светящимся прямоугольником. В гардеробной с ее тяжелой драпировкой и занимавшей почти все пространство мебелью и одеждой было в несколько раз темнее, чем на улице. Лидия едва различала очертания Вира – еще более черные, чем окружающая темнота. Она видела, как он наклонился и что-то поднял, слышала, как он при этом хмыкнул.
– Ты поняла, где они, – прошептал Вир, подойдя к ней вплотную и слегка подтолкнув в сторону окна. – И нам пора уходить.
– Хорошо. Иди первым, – так же шепотом сказала Лидия. – Я догоню через минуту. Мне надо… Я хочу переодеться.
Переодеться лучше всего было здесь, в темноте и приспособленной для этого комнате.
Вир молчал.
Лидия подняла голову, пытаясь разглядеть его лицо.
– Мне будет гораздо легче спускаться, если я сниму корсет. Я забиралась сюда в два раза дольше, чем могла бы, а спускаться в корсете еще тяжелее.
Это тоже было абсолютной правдой. И опять последовала пауза.
Лидия надеялась, что плотный материал приглушит стук ее сильно и неровно забившегося сердца.
– Мне кажется, Лидия, ты не учитываешь наличие кое-каких мелких проблем.
– Каких? Юбки я могу натянуть с закрытыми глазами, – заверила она. – Я делала это тысячу раз.
– Корсет, – произнес Вир свистящим шепотом. – Он завязывается на спине, забыла? Как ты собираешься его снять?
Какое-то мгновение мозг Лидии не воспринимал услышанное. Затем краска стыда залила шею и быстро распространилась на лицо. Она действительно забыла о том, что развязать и завязать стягивающие корсет завязки самостоятельно невозможно.
– Я спрыгну с карниза. – Лидия выглянула из окна. Окутанные расплывчатым лунным светом дорожки сада были далеко внизу. – Не так уж и высоко, – сказала она Виру.
Он что-то пробормотал себе под нос, и Лидия сильно сомневалась, что это была молитва.
– Ты не прыгнешь, – медленно произнес Вир. – Ты отойдешь от окна. Затем спокойно снимешь рубашку. В темноте. Это ты сможешь сделать?
– Конечно.
– Хорошо. После этого я подойду и освобожу тебя от этого дурацкого корсета, черт его раздери, если, разумеется, ты в состоянии постоять две минуты.
У Лидии вспотели ладони.
– Спасибо, – сдержанно поблагодарила она. Затем подчеркнуто спокойно отошла от окна и направилась в расположенный почти напротив него, возможно, самый темный угол гардеробной.
То, что Вир приближается, Лидия услышала, точнее почувствовала.
Она прижала сложенную в узел одежду к животу и чуть слышно проворчала:
– Не сомневаюсь, что со столь огромным опытом ты справишься с корсетом в две секунды.
Мысленно Лидия добавила, что у нее благодаря этому не будет времени на то, чтобы совершить какую-нибудь глупость. Это было важно, поскольку в памяти вдруг всплыл взрыв неведомых ранее чувств, произошедший в том момент, когда она ощутила тепло его больших, сильных, уверенных рук. Но нет, Лидия не будет слушать никаких забравшихся в душу бесенят. Она не совершит ошибку, за которую потом придется расплачиваться всю жизнь.
Лидия заставила непослушные пальцы разжаться, опустила узел с одеждой на пол. Затем так быстро, как только позволяли ее напряженные, будто сведенные судорогой мускулы, стянула с себя рубашку.
Почти сразу же к ее плечам прикоснулись его пальцы, и она сдавленно ахнула.
Вир мгновенно отдернул руку.
– О Иисус! – прошептал он. – Снизу на тебе ничего нет.
– Мужчины не носят нижних юбок.
– Ты не мужчина.
Лидия услышала странный скрипучий звук, как будто он пытался сломать себе зубы.
– Я должен сначала найти завязки, – объяснил Вир дрожащим шепотом.
Именно это он собирался сделать, когда она вскрикнула.
– Ищи ниже, – направила Лидия его. – Под лопатками.
Его пальцы вновь дотронулись до ее плеча и стали скользить вниз, оставляя на коже горячий след.
Место, где начинались завязки, Вир нашел быстро, но, несмотря на то что он старался не прикасаться к ее телу, Лидия продолжала ощущать легкое горячее покалывание. Между грудей потекла тонкая струйка пота.
Она чувствовала его теплое дыхание не шее, затем на напрягшейся спине, ниже и ниже, по мере того как он старательно один за другим развязывал узлы стягивающих корсет завязок.
Дышать становилось все легче и легче, но у нее перехватило дыхание.
Когда Вир покончил с половиной завязок, корсет съехал на бедра, и Лидия, инстинктивно подтянув его вверх, прикрыла обнажившуюся грудь.
Теплые пальцы замерли на ее коже. Готовый выйти наружу выдох остался в легких.
Однако возникшая пауза заняла не больше времени, чем требуется на два удара пульса. Вир вернулся к своему занятию и продолжил его с поразительной скоростью.
Вскоре он смог отойти в сторону.
Как называется чувство, которое испытала при этом Лидия, сомнений у нее не возникло. Ей было стыдно. Стыд пронизывал Лидию от макушки до кончиков пальцев ног. Чего она ожидала? Что, по ее фантазиям, он мог сделать? Сойти с ума от страсти, возникшей только из-за нескольких прикосновений?
Герцог Эйнсвуд – повеса, распутник. Он видел обнаженными множество женщин. Молча проклиная свое идиотское самомнение, Лидия быстро натянула на себя нижнюю сорочку и надела мужскую рубашку, затем вытащила из своего свертка юбку и положила поверх панталон. Можно, конечно, и забыть о скромности. Все равно он ее не видит и, как стало ясно, не испытывает ни малейшего желания посмотреть. Но с другой стороны, все равно чувствуешь себя более комфортно, когда задница прикрыта юбкой.
Лидия попыталась надеть панталоны, но запуталась и отбросила их. Выругавшись про себя, она снова взяла их в руки, на этот раз правильно, и наконец надела. Затем быстро натянула нижнюю юбку и завязала ее ленты.
Все это время она слышала, как Вир дышит, правильнее было бы сказать, пыхтит. Хрипловатые частые вдохи и выдохи говорили о том, что ему нетерпелось уйти.
Лидия торопливо надела жакет.
– Ты можешь идти, – сказала она. – Мне еще надо найти свою обувь.
В ответ раздался низкий гортанный звук. Он походил на звуки, которые издавала Сьюзен, когда была чем-то недовольна. Так бессловесное, жаждущее утешения существо реагировало на то, например, что ему не дают лишний кусочек бисквита или запрещают прыгать на служанок.
В этой аналогии было что-то такое, что довольно сильно ударило по самолюбию Лидии. Стараясь не обращать внимания на чувства, она опустилась на колени и опираясь одной рукой о пол, другой стала шарить вокруг в поисках полуботинок.
Лидия обнаружила их довольно быстро под стоящим напротив комода диваном. И как раз в этом момент услышала звук шагов на лестнице, а затем голос Елены, явно идущей в их сторону.
– Наверняка это соседская кошка, – говорила Елена. – Должно быть, Роза оставила окно открытым.
Взгляд Лидии метнулся к окну, но Эйнсвуда там уже не было. В этот момент она поняла, что он стоял на одном с ней коврике, и услышала щелчок дверной ручки – дверь открыли.
Лидия поспешно отпрянула назад, дернула Эйнсвуда за руку, заставляя опуститься, и толчком направила под диван. Сама она сделала что-то вроде кульбита и к моменту, когда дверь полностью отворилась, сидела на диване, загораживая Вира.
– Кис-кис. Иди сюда, киска, – громко позвала вошедшая Елена. – Это ты, Лидия? – спросила она шепотом, когда плотно закрыла дверь.
– Да.
– Я не думала, что ты вернешься так рано.
– Я понимаю. Иди к своему гостю. У меня все в порядке.
На самом деле у нее было не все в порядке. Тело Эйнсвуда в горизонтальном положении заняло, естественно, больше площади, чем в вертикальном, и часть его оказалась на подоле ее юбки. Из-за этого подняться она теперь могла, только если он подвинется, в его убежище места для такого маневра не оставалось. Лидия всерьез опасалась, что даже при малейшей его попытке размять мускулы диван может опрокинуться.
– Иди сюда, киска, – ласково повторила Елена и на цыпочках подошла ближе.
– Постарайся не шуметь. Селлоуби не так пьян, и он услышал тебя. Несомненно, Селлоуби заподозрил, что я прячу в доме другого мужчину, и сгорает от желания узнать, кого именно. Твое появление было бы для него весьма приятной неожиданностью. Уверена, что не хочешь спуститься и…
– Селлоуби целиком твой, – прошептала Лидия, пытаясь скрыть напряжение.
– Помочь тебе снять корсет?
– Нет. Я уже почти переоделась. Пожалуйста, Елена, иди к нему, пока он не надумал посмотреть, что здесь делается.
Последовала пауза, в течение которой Лидия молилась, чтобы у Эйнсвуда хватило ума затаить дыхание. Говорить она не могла. И без того сердце колотилось слишком громко.
– О Лидия, я же должна предупредить тебя, – заговорила наконец Елена встревоженно. – Селлоуби сказал, что Эйнсвуд этим вечером собирался пойти в «Голубую сову» на Флит-стрит. По мнению Селлоуби, это может означать одно – ты пробудила интерес его светлости. Может, в целях безопасности тебе стоит придумать себе какое-нибудь задание подальше от Лондона на несколько недель.
Лидия ощутила шевеление под диваном. Было очевидно: Эйнсвуд в любую минуту может перевернуть его и наброситься на Селлоуби, чтобы с помощью кулаков подкорректировать сделанные тем выводы.
– Да, конечно, – быстро ответила Лидия. – Ты должна идти. Кажется, я слышу Селлоуби.
К счастью, это сработало. Елена торопливо направилась к двери.
– Иду! – крикнула она. – Это действительно какая-то наглая кошка. Она…
Окончания фразы Лидия не дослушала. Все ее внимание переключилось на Эйнсвуда, который, судя по звукам, сделал, наконец, давно сдерживаемый выдох и, извиваясь, начал выбираться из-под дивана, еще сильнее запутываясь при этом в ее юбке. Вполне естественно, что она ожидала услышать приглушенный по мере возможности речитатив из проклятий. Между тем звуки, которые до нее донеслись, явно представляли большую опасность.
Сказав себе, что она ошибается, Лидия попыталась высвободить край юбки, но не смогла. И Эйнсвуд не мог помочь ей.
Его плечи тряслись, а грудь вибрировала, издавая странные звуки, подтверждавшие, что ее первоначальное подозрение было правильным.
Лидия наклонилась и зажала его рот ладонью.
– Прекрати, – сердито прошептала она. – Не смей хохотать! Они услышат.
– М-м-м-пф, м-м-м-пф, – вырывалось из прикрытого ее рукой рта.
Лидия зажала его сильнее. Но это не помогло.
В голове лихорадочно замелькали возможные решения. Хлопнуть по щеке? Нет. Слишком много шума, а он ничего не почувствует. Ударить коленом в пах? Нет, не получится. Она едва может пошевелить ногами… А вот руками… Да, руки свободны. Надо просто сжать кулак и ударить… В живот, черт его возьми! Это заставит его заткнуться. «Постарайся попасть пониже», – сказала она себе.
Однако, прежде чем Лидия успела что-то сделать, начал действовать Эйнсвуд, и в следующее мгновение она лежала на спине с прижатыми к коврику руками, а он оказался сверху.
– Не трогай меня, ты…
Его губы коснулись ее губ, заставив оборвать фразу и не дав выдохнуть.
Одна рука Лидии осталась свободной, и она вполне могла попытаться оттолкнуть его, ударить или хотя бы поцарапать. Но ничего подобного Лидия не сделала. Не могла сделать.
Эйнсвуд уже целовал ее, но тогда их окружали галдящие зрители, и она быстро взяла себя в руки, поэтому тогда их губы лишь слегка соприкоснулись. На этот раз не было ничего, что могло бы напомнить о необходимости держать себя в руках и быть осторожной. На этот раз вокруг было темно и тихо, и Лидия чувствовала только, как губы Эйнсвуда настойчиво ищут ответа ее губ. Мгновенного сопротивления она не оказала, и это позволило ее чертенку взять на какое-то время верх. Лидия уже не могла не думать о кружащем голову мужском аромате и вкусе его губ. Не могла заставить свое тело сопротивляться наполнявшему ее теплу и не трепетать от ощущения силы, соприкасающихся с ней мускулов. Эйнсвуд был такой большой, такой красивый, от него исходило такое приятное тепло, а вкус его губ был вкусом первородного греха, мощного, темного и непобедимого.
Одна его рука попыталась сбросить мешавший ему край коврика, и у Лидии появилась возможность оттолкнуть его, однако вместо этого свободная рука сама собой оказалась на воротнике сюртука и обвила его шею. Губы ее разжались и потянулись к его губам, молча отвечая «да» на вопрос, требовавший однозначного «нет». Собственно, это было подчинение его воле, признание его лидерства. Это могло принести ей только несчастье.
Лидия знала это. Из глубины ее затуманенного сознания поступали сигналы, позволяющие отличить правильные поступки от неправильных и тем самым избежать опасности. Но воспользоваться своим главным оружием – разумом – она сейчас не могла. В этот темный момент Лидия хотела только одно – Эйнсвуда.
Продолжалось это всего несколько мгновений, но для нее эти мгновения длились чуть ли не целую жизнь.
Эйнсвуд сам отстранился от нее и сделал это именно в тот момент, когда она начала понимать, чего хочет от него.
Лидия еще чувствовала его греховный вкус на своих губах и, несмотря на уверенность в том, что ведет себя ужасно глупо, жаждала, чтобы часть его тела продолжала тереться о низ ее живота. Поэтому, когда Эйнсвуд приподнялся, она восприняла это как потерю. Ей стало недоставать его тепла, его силы и всего того, что он бы мог дать ей. Нарастало раздражение. Злило то, что она не знает, как вернуть его назад, а еще больше то, что все кончилось тогда, когда она поняла, что ей надо и что она потеряет, если этого не получит.
Откуда-то издалека послышался женский смех. Смеялась Елена, которая находилась через две комнаты от гардеробной, Елена, которая была сейчас в объятиях… другого такого же распутника.
Смех подруги подействовал как сигнал колокольчика. Наваждение развеялось, и Лидия начала возвращаться в привычное для себя состояние. Она подумала о карьере, о которой мечтала и к которой так долго готовилась, о не очень значительном, но все-таки заметном влиянии, которого смогла добиться и которое, если постарается, вполне может усилиться. Подумала о женщинах и детях, чьим голосом она была. Наконец, она напомнила себе, с кем имеет дело.
Повеса, презирающий женщин.
Из тех, для кого они имеют лишь одно предназначение и представляют ценность, лишь пока исполняют его.
– С тобой все в порядке? – услышала Лидия хрипловатый шепот Эйнсвуда.
Нет, она не была в порядке и подозревала, что еще долго не будет. Запретный плод оставил горькое послевкусие.
– Слезь, наконец, с моей юбки, черт тебя подери, – сказала она. – Я не могу встать, пока ты на ней сидишь!
Отношения Вира с его собственной совестью никогда не были гармоничными, а последние полтора года и вовсе не поддавались описанию приличными словами. Вполне естественно, что и сейчас он не испытывал ни малейшего чувства вины за попытку соблазнить мисс Гренвилл из «Аргуса», а тем более за вынашивание планов ее реализации. Наоборот, он, как в старые времена, чувствовал прилив энергии и веселья. Это ночное приключение напомнило о давних похождениях в компании таких же безобразников – Дейна и Уордела.
Вир уже забыл, когда последний раз скрытно путешествовал на задней подножке кареты или совершал безумные поступки, гоняясь за понравившейся девицей.
И хотя все пошло совсем не так, как он ожидал, свежесть ощущений вполне компенсировала небольшие накладки. Залезть в окно и вылезти обратно – было для него делом знакомым, однако тайно проникать в дом известной жрицы любви до сегодняшнего вечера ему не приходилось.
Как бы то ни было, Вир находил весьма забавным то, что мисс Прокляни Ваши Глаза не хотела, чтобы ее блудница-подруга знала, какую компанию водит чопорная леди. Будто имя Эйнсвуда могло шокировать Елену Мартин.
Еще более забавным казалось то, что Селлоуби заподозрил Елену в сокрытии другого мужчины. Елена же не сомневалась: другого мужчины в доме нет. При этом драконесса всю дорогу нервничала и дергалась, опасаясь, что тайна его присутствия раскроется. И уж совсем сценкой из классического фарса выглядело то, что Вир прятался под диваном в комнате, где было темнее, чем ночью в сточной канаве, и хозяйка которой вряд ли смогла разглядеть ладонь своей вытянутой руку.
Вир чуть не задохнулся, сдерживая смех.
А потом…
Ну да, конечно. Разве он мог сопротивляться? После того как мадам Дракон с таким трудом, извиваясь, натягивала на себя слой за слоем многочисленные предметы нижней и верхней одежды, Вир просто не мог устоять против соблазна показать ей, с какой легкостью он может снова все это с нее снять. Вир считал, что после измучившего ее страха быть застигнутой на пару с ним она должна заняться чем-то более интересным.
Однако затем все обернулось совершенно неожиданным образом.
Тогда на Винегар-Ярд Вир едва коснулся ее губ. На этот раз он решил не торопиться и осуществить длительную осаду, завершив ее сокрушающим любое сопротивление поцелуем.
И пережил, возможно, сильнейший в своей жизни шок.
Лидия не умела целоваться!
Виру понадобилось несколько секунд, чтобы осознать этот факт, и еще какое-то время, чтобы переварить в уме то, что он понял. Как раз в этот момент Лидия и притянула его к себе. Ускоряющиеся конвульсивные движения таза лежащей под ним женщины и специфический аромат не оставляли сомнений в том, чего она ждет от него. Тем не менее он зачем-то принялся лихорадочно искать ответы на вопросы: девственница она или нет и имеет ли это для него какое-то значение. А поскольку самокопание было ему совершенно не свойственно, Вир вдруг ощутил странность происходящего, и задуманная атака на крепость сама собой заглохла. Это и был тот момент, когда Вир поднял голову и спросил: «С тобой все в порядке?»
Это была серьезная тактическая ошибка – Лидия с неожиданной силой оттолкнула его. Затем быстро обулась, вскочила на ноги и подошла к окну. Когда до него дошло, что происходит, ее уже не было в комнате.
Впрочем, поняв, что она пытается убежать, Вир не слишком растерялся. Скорее наоборот, он мгновенно выбросил из головы глупости, вылез в окно и быстро спустился.
Беглый осмотр сада результатов не дал. Это означало, что она решила уйти тем же путем, что и пришла. Вир побежал к задней калитке. Лидия, как тут же выяснилось, в спешке забыла ее закрыть, что избавило Вира от необходимости возиться с засовом и тем самым дало ему несколько дополнительных секунд.
Он побежал по дороге, идущей в сторону улицы, и вскоре услышал звук торопливо удаляющихся шагов. Еще более точно направление движения показала мелькнувшая за углом юбка.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?