Текст книги "Случайные смерти"
Автор книги: Лоуренс Гоуф
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Глава 22
Лулу не верила своим глазам: ее Фрэнка словно подменили. Впал в уныние. Словно в метеосводке только что объявили всемирный потоп. Ее чудо. Твердый, как скала. Закаленный, как сталь. И только взгляните на него сейчас.
Было десять утра. Они встали в семь. За эти три часа Фрэнк не произнес почти ни слова. Она проголодалась, едва сдерживала раздражение, но он не позволял ей выйти из комнаты или даже снять трубку и заказать еду в номер.
Потому что мог позвонить Ньют, позвать их завтракать, и он не хотел, чтобы босс расстроился, услышав сигнал «занято».
Точно зная, что она думает, и ничуть ее за это не виня, Фрэнк сказал:
– Почему бы тебе не взглянуть, может, есть что по телевизору?
– Потому что ничего нет. И никогда не бывает, это всем известно.
– Я думал, тебе нравится Мерв.
– Я ненавижу Мерва.
– А Джералдо?
– Он даже собственное имя произнести не в состоянии. – Лицо у нее прояснилось. – Хотя мне нравится его прическа. И чувство юмора у него отличное, правда?
Фрэнк закурил. У сигареты был отвратительный вкус. Он никогда не курил перед завтраком. К тому же пытался бросить – чтобы помереть здоровеньким.
Лулу слонялась по комнате, брала какие-то вещи, клала обратно. В номере было жарко и душно. Она выключила кондиционер, потому что его жужжание действовало на нервы; она хотела, чтобы Фрэнк открыл окно, но не решалась попросить. А вдруг Ньют и его мерзкий дружок нагнали на него такого страху, что он не в состоянии пошевелиться? А что, если он попытается открыть окно и у него не хватит сил? Лулу чувствовала себя преданной. После вчерашней встречи с Ньютом и Рикки, парой мерзавцев, она не узнавала своего любимого: молчаливый, задумчивый, несостоятельный незнакомец. Она думала, что нашла столп, на который можно наконец опереться, но похоже, он и сам-то с трудом держится на ногах.
Неужели она все-таки поставила не на ту лошадь?
Лулу подошла к окну и взглянула вниз. В прожекторе солнечного света улицы и здания казались черно-белыми, лишенными красок. Даже из машин и пешеходов, попеременно овладевающих перекрестком, как будто вытравили все цвета.
Она попыталась отпереть двойную раму и сломала ноготь. Боже! И когда уже казалось, что хуже некуда… Позади нее заскрипела кровать. И через мгновение Фрэнк целовал ее раненый палец с такой простой нежностью, что ее пробрала дрожь с ног до головы. Без малейшего усилия он открыл окно.
Лулу сказала:
– Мы должны их убить, Фрэнк. Ньюта и Рикки. Обоих.
– В алфавитном порядке или как?
– Если мы не одолеем их, они одолеют нас. Ты видел, как маленький подонок смотрел на меня?
Фрэнк кивнул.
– Я говорю не только о Рикки. Я имею в виду обоих.
– Я знаю, что ты имеешь в виду, солнышко.
– Тогда ты отлично знаешь, о чем думали эти грязные похабники.
– Как будто ты что-то такое, шипящее на сковородке, что им не терпится плюхнуть на тарелку и сожрать.
Лулу глянула на Фрэнка через плечо:
– И что же ты собираешься предпринять?
Фрэнк подождал, пока пройдет парень в черной тройке, и выкинул окурок в окно. Удивительно, до чего он смягчился за последние несколько дней.
– Об этом я и думаю, как поступить.
Лулу обняла его, встала на цыпочки и поцеловала в ложбинку на шее.
– Этот маленький червяк прямо слюной исходит. И можешь не сомневаться, он сделает все, чтобы меня заполучить. – Она отодвинулась от Фрэнка и запустила пальцы ему в волосы, пристально глядя в глаза. – Я не спекулирую, Фрэнк. Ты сам видел, как он смотрел на меня. Мы оба отлично знаем, что это значит.
Фрэнк закурил новую сигарету, глубоко затянулся и задержал дым в легких.
Лулу сказала:
– Я бы сама его убила, но для первого раза это может быть трудновато. – Внезапно пришедшая мысль заставила ее озорно улыбнуться. – Ты сделал ошибку, не позволив мне пришить продавца в «Метротаун». Теперь мне бы пригодился опыт.
Фрэнк сказал:
– Зачем ты так говоришь?
А что? Я думала, тебе нравится.
– Нравится в общем. Это волнует, потому что ты с виду такой ангелочек, вся нежная и светлая, а мотом ты открываешь рот, и некоторые вещи, которые ты говоришь…
– Что? – Лулу начинала забавляться. Фрэнково ремесло, то, что она знала о годах, которые он провел в тюрьме, определили ее ожидания. Когда он впервые покраснел в ответ на ее слова, она чуть не лишилась дара речи от удивления.
– Не знаю. – Фрэнк пожал плечами, мускулы под его свежевыглаженной желтой рубашкой с розовыми пуговицами приподняли материал наподобие того, как набухает зеркально-гладкая поверхность океана, когда поднимается из глубины крупное млекопитающее. Не задумываясь об этом сознательно, Фрэнк понял, что с его возлюбленной легче объясняться языком тела. Он снова пожал плечами, слегка иначе, как недоумевающий веснушчатый вихрастый мальчишка. – С виду ты такой ангел.
– Фрэнк, как это мило.
– Но когда ты раскрываешь рот, Боже, иногда кажется, что ты просто на денек отлучилась из преисподней.
Лулу хихикнула, прижалась теснее. Фрэнк сказал:
– Ты любишь поражать людей. Я понял по твоим глазам, когда ты впервые проделала это со мной.
– Еще бы.
– Но глубоко-глубоко ты не такая. И ты знаешь кое-что – можно выделывать любые фортеля, но всегда приходится платить цену.
Раздался телефонный звонок, для Фрэнка он был не трелью канарейки, а криком грифа. Лулу спросила:
– А какова цена?
Фрэнк снял трубку. Рикки приглашал их на завтрак. Фрэнк собрался с силами. Он дал приглашению повиснуть в воздухе, потом ответил:
– Ладно, придем. Если будет довольно кофе и от меня не ждут, что я стану есть фрукты.
Рикки сказал:
– Правду говоря, Фрэнк, мистер Ньютон вообще не ждет от тебя многого.
Фрэнк молча подождал, предоставляя Рикки возможность пнуть его еще разок или повесить трубку. Наконец линия отключилась. Фрэнк положил трубку, обернулся к Лулу и спросил:
– Проголодалась, родная?
– Это имеет значение?
– Пока нет, но скоро будет.
Они поднялись на лифте в Ньютов шикарный люкс на десятом этаже. Дверь была нараспашку. Фрэнк дважды постучал. Лулу спросила:
– А почему бы нам просто не войти, не проявить инициативу? Они же нас вроде ждут.
– Это невежливо. В таких обстоятельствах надо оказать уважение. – Фрэнк снова постучал, не очень громко. Замерев у входа, он терпеливо ждал, пока Ньют разует уши.
Но к дверям вышел Рикки, вилка в одной руке, нож в другой. Небрежно махнув, он пригласил их войти.
Номер был больше, чем у Фрэнка, но не намного. Из окна открывался вид на залив. Под окном вокруг стола, накрытого на четверых, стояли четыре кресла.
На Ньюте были зеленые замшевые туфли, белые хлопковые штаны, завернутые до колен, с ярко-красным ремешком из плетеной кожи, хлопковая же рубаха в пастельных мазках розового, голубого и зеленого с короткими рукавами. Вырядился он так, словно собирался после завтрака отправиться на концерт «Бич бойз».
Ньют помахал Лулу бокалом и похлопал по креслу рядом с собой:
– Садись, детка. Замори червячка.
Фрэнк взял ладошку Лулу в свою лапищу, коротко пожал. Они сели, Ньют уронил на ковер кусок омлета, вилкой тыча Фрэнку на стул по левую руку от себя, вынудив Лулу занять место между собой и Рикки.
Фрэнк отодвинул с дороги тележку. Стол уставляли серебряные посудины, в которых грелся омлет с беконом, тарелки с тостами, рогаликами, крошечные баночки с джемом, серебряный кофейник, огромная чаша с фруктовым салатом и несколько бутылок шампанского «Калона пэстел пич».
Ньют сказал:
– Ну-ну. Уютное гнездышко, правда? Рикки, поухаживай за дамой.
С глянцевыми черными волосами и блестящими, холодными черными глазами, в белоснежной рубашке, черном костюме и галстуке в цвет, черных шелковых носках и надраенных до зеркального блеска миниатюрных черных лаковых штиблетах со встроенным каблуком и заостряющимися стальными накладками на носах Рикки мог сойти за метрдотеля в подпольном заведении или, скажем, за старшего надзирателя в приюте для окончательно свихнувшихся. Он сказал:
– Слушаюсь, босс, – и плюхнул гору омлета на тарелку Лулу.
– Бекон?
Лулу покачала головой.
Рикки поднял бутылку «Пэстел пич».
– Пить хочешь?
– Нет, пожалуй.
Она начинала блекнуть, была уже на два тона бледнее обычного. Надо что-то делать, подумал Фрэнк. Он схватил кофейник и наполнил ее чашку. Лулу сверкнула глазами. Он ответил умоляющим взглядом. Немой сигнал. «Пожалуйста, наберись терпения».
Ньют отодвинул тарелку, вытер рот салфеткой размером с небольшой парашют.
– Где мой грейпфрут?
Рикки не сводил глаз с Лулу, разглядывал, словно она была выставлена на распродажу с двадцатипроцентной скидкой и все равно не стоила своей цены. Фрэнка так и подмывало свернуть ему шею. Вместо этого он протянул Ньюту половинку сочного грейпфрута.
Рикки выпил шампанского, облизнул губы и снова наполнил свой бокал.
Фрэнк налил себе, осторожно отхлебнул. Рикки наблюдал за ним. Фрэнк вытер рот рукой, поставил бокал на стол и легонько оттолкнул.
Ньют отломил вилкой кусочек грейпфрута. Окунул в сахарницу и сунул в рот, откинулся, задумчиво прожевал, проглотил. Сказал:
– Я просил тебя оказать мне небольшую услугу, Фрэнк. Вроде бы особых проблем не предвиделось. – Он подался вперед и игриво ткнул Фрэнка вилкой в щеку. – И что же мы имеем – ничего. Совершенный ноль.
– Пшик, – сказал Рикки, подмигивая Лулу.
С безумной ухмылкой Ньют продолжал:
– Я верил тебе, как сыну. А ты меня подвел, Фрэнк. Ты профукал мои кровные денежки и оставил меня с носом.
– Ай-я-яй! – Рикки заерзал в кресле, вскинул брови и сверкнул зубами.
Фрэнк налил себе кофе. Напиток был обжигающе горячий. Если выплеснуть чашку в лицо Рикки, ослепив его, можно не торопясь отмутузить Ньюта до полусмерти.
Но он не сделает этого. Ньют был прав: он хорошо обходился с Фрэнком, а Фрэнк подвел его.
Фрэнк добавил сливок, отхлебнул.
Ньют сказал:
– Я жду объяснений, Фрэнк. Начни сначала и постарайся не пропустить самое интересное. Ты понял, не заставляй меня задавать кучу вопросов, не хотелось бы вспылить на глазах у дамы.
Фрэнк рассказал всю историю. О проткнутых вилкой покрышках и невезении, о поездке в «Метротаун» и о мальчишке – продавце лотерейных билетов на «БМВ». Ньют пару раз улыбнулся, а однажды даже хохотнул.
Три чашки кофе спустя Фрэнк наконец закончил монолог, и Рикки накинулся на него незамедлительно:
– Э, парень, но что ты сделал недавно?
Фрэнк сказал:
– По-моему, ты не врубился. Я пытался объяснить, что эта работа меня больше не интересует. «Корвет» все еще в гараже, насколько я знаю. Возьми его, если хочешь.
Ньют сказал:
– Я не понимаю. Что значит – не интересует? Что случилось?
Фрэнк взглянул на Лулу. Она смотрела на него, улыбаясь глазами.
– Я влюбился, – сказал Фрэнк.
– Какая прелесть. – Рикки засунул два пальца в рот и гнусно заржал.
Лулу сказала:
– Ты урод, Рикки. И я не только про твое лицо говорю. Ты внутри такой, это важнее. – Она обернулась к Ньюту: – Вы что, вместе спите, ребятки, что тебе в нем нравится?
Ньют хихикнул, неопределенно помотал головой, ни да, ни нет, Рикки, глядя в упор на Фрэнка, медленно вынул пальцы изо рта, вытер их о лацкан пиджака. Ньют сказал:
– Я проверил, Фрэнк. Если в банке не ошиблись, за последние несколько дней ты потратил почти пять штук, а я не получил взамен ничего. Ни одного трупа.
Фрэнк сунул руку в карман, вытащил маленькую синюю коробочку, перевязанную красной лентой. Бросил коробочку Ньюту и сказал:
– Это возместит расходы.
Ньют подозрительно уставился на коробочку, затем пожал плечами и открыл ее. Внутри лежала тяжелая золотая цепочка, широкие приплюснутые звенья внушительно блестели. Он опрокинул коробочку, цепочка выскользнула на ладонь; Ньют взвесил ее в руке, улыбнулся и обернулся к Лулу:
– Помоги, будь добра.
Лулу постаралась не коснуться его, оборачивая цепочку вокруг Ньютова запястья и застегивая.
– Хорошо, Фрэнк. Но это не тянет на пять штук, никак не тянет.
Фрэнк полез в карман и высыпал на стол остаток улова из ювелирного магазина. Теперь среди тарелок высилась груда золотых цепей и колец. Поблескивали бриллиантики.
Ньют спросил:
– Вы что, ювелирный магазин ограбили?
– Тут почти пять фунтов золота, высшая проба.
– Ладно. – Ньют изучал потолок. Несколько мгновений спустя он сказал: – Какого черта. Я не могу заставить человека делать то, чего он не хочет. Рикки, я думаю, не хуже тебя умеет играть в машинки.
Ньют доедал свой грейпфрут, пока Фрэнк объяснял Рикки, где он оставил «корвет», и растолковывал, почему выбрал такую шумную машину. Рикки вежливо слушал, потягивая шампанское, не сводя глаз с маленькой горы золота.
Ньют сказал:
– А вы, голубки, чтоб были под рукой, пока мы не закончим дела, понятно?
Фрэнк кивнул:
– Другими словами, не выезжать из города. – Ньют ухмыльнулся. Волоконца грейпфрута застряли у него между зубов.
В лифте, когда они спускались к себе, Лулу сказала:
– Мы должны убить их обоих, Фрэнк.
– Не должны. Все в порядке, никаких обид.
– Если мы их не убьем, они убьют нас. Ты видел лицо Рикки, видел его взгляд? Это же чистейший убийца.
– Убийца – да, но только не чистейший.
Лифт остановился. Они медленно прошли по устланному толстым ковром коридору. На дверях из красного дерева – бронзовые цифры. Фрэнк похлопал по карманам в поисках ключа, отпер свой люкс. Горничная уже навела порядок и ушла. На столе стояла ваза с высокими белыми розами.
Лулу прочла, что было написано на карточке, выхватила розы из воды и швырнула на пол.
– Рикки? – спросил Фрэнк.
Лулу втаптывала розы в ковер, пока цветы не превратились в непознаваемое месиво. Фрэнк сказал:
– С тех пор как я встретил тебя, я изменился, стал по-другому смотреть на вещи. Может, не так уж и плохо быть обычным человеком, жить обычной жизнью. Я не говорю, что хочу где-нибудь осесть и растить пшеницу, но, может…
– Подожди, остановись. – Розовый шип сделал свое дело. Лулу слизнула капельку крови с раненого пальца. – Я влюбилась в тебя прежде всего потому, что ты такой дикий и буйный. А теперь ты хочешь остепениться – вести обычную жизнь? Ты знаешь, что это для меня значит, Фрэнк? Смерть!
Зазвонил телефон. Фрэнк снял трубку. Рикки спрашивал, понравились ли Лулу цветы.
– Она рядом, хочешь поговорить?
Но Рикки хотел проверить, правильно ли у него записан адрес Паркер. Стыдно, сказал он, сбить другую женщину, а потом все опять начинать сначала.
– Верно подмечено, – сказал Фрэнк. Он продиктовал Рикки улицу и номер дома, подождал минут пять или около того, которые потребовались Рикки, чтобы все записать, затем повесил трубку и стал искать в телефонном справочнике номера государственных винных магазинов. Нашел телефон для справок. Набрал и спросил, нельзя ли узнать, сколько стоит бутылка шампанского «Калона пэстел пич». Через минутку ему ответили. Фрэнк поблагодарил, повесил трубку.
Лулу спросила:
– Что смешного?
– Ничего.
– Тогда чему ты улыбаешься?
Фрэнк сказал:
– Я предположил: четыре девяносто пять. Ошибся на десять центов.
Глава 23
Пучеглазый Роуленд вынул лупу из левого глаза, подышал на стекло, протер о молочно-белый рукав рубашки и вставил обратно.
– Я всегда мечтал очутиться на самом верху лестницы, Джек, но я подразумевал несколько иное.
– Жизнь полна неожиданностей.
– Если повезет. – Медэксперт протянул руку и сорвал яблоко с ближайшей ветки. Птицы уже успели его попробовать, черви тоже. Он бросил яблоко в мусорный бак за домом, промахнулся. – Видишь, куда попала пуля?
Уиллоус кивнул. Пуля, отнявшая жизнь у Джоуи Нго, вышла между лопатками и застряла в стволе яблони. Он вспомнил, как пуля, выпущенная одним самоубийцей, пробив его горло, влетела в кухонное окно соседа и наповал сразила человека, который мирно читал газету и ел свою утреннюю кашу.
Пучеглазый сказал:
– Все как положено, Джек. Просто, как в учебнике. Расположение отпечатков на оружии, положение самого оружия, местонахождение гильзы. – Пучеглазый оглянулся в сторону дома и украдкой сорвал еще одно яблоко. Оно тоже было изрыто червоточинами. – Нельзя утверждать наверняка до вскрытия, но входное и выходное отверстия характерны для самоубийства. – Пучеглазый повертел в руке яблоко. – Я слыхал, ты любитель ловить форель. Когда-нибудь закидывал удочку не в сезон?
– Не приходилось.
– Непременно попробуй. Поверь мне, форель куда вкуснее, когда ее ловишь незаконно. Это я вспомнил, потому что мы сидим на дереве. Лет тридцать не воровал яблоки. Вот почему всегда будут полицейские, Джек. Потому что некоторые люди никак не могут забыть, как здорово было перелезть через забор соседа и спереть что плохо лежит.
– Такая, значит, твоя теория? – Уиллоус вертел в руках окровавленную визитную карточку Оруэлла, на обратной стороне которой был записан домашний телефон Паркер. Черри каким-то образом умудрился стянуть карточку со стола Оруэлла, когда звонил после допроса. Потом отдал брату – или Джоуи нашел ее у Черри. Так или иначе, но Уиллоус подозревал, что Паркер не будут больше досаждать анонимными звонками.
– Ага, – сказал Пучеглазый, – такая моя теория.
Перед тем как выстрелить, Джоуи расстегнул рубашку и обнажил грудь – еще один признак самоубийства. Пучеглазый, прищурясь, рассматривал рану на левой руке Джоуи. Дуло пистолета было плотно прижато к телу, когда он спустил курок. Выстрел разорвал его плоть, оставив характерную звездообразную рану.
Палец эксперта с обкусанным ногтем переместился чуть повыше нулевого отверстия. Летний ветерок пошевелил листья яблони, на мгновение солнечный луч ярко осветил рану так, что она, будто под увеличительным стеклом, выросла в размерах. На коже вокруг пораженного места осталось значительное количество несгоревшего пороха.
Пистолет был сфотографирован, затем с большим трудом извлечен из стиснутых пальцев Джоуи. На большом пальце и на коже между большим и указательным пальцами правой руки остались ссадины. Это сработал затвор пистолета, когда механизм автоматически заслал в ствол следующий патрон. На запястье кровь, обрывки плоти смешались с кусками мякоти батата. На внутренней части ладони крови не было.
Потом за дело примутся эксперты – химики, баллисты… И по совокупности признаков вынесут вердикт: самоубийство или убийство. Пучеглазый сказал:
– Помнится, был случай несколько лет назад, может, еще до тебя, при вскрытии обнаружили у одного парня в голове две пули. При этом не было сомнений, что он покончил с собой. Знаешь, что произошло?
– Он застрелился из двух пистолетов.
– Ни фига, из одного. Только из очень старого. Когда он в первый раз спустил курок, пуля застряла в дуле. Так что горемыке пришлось стреляться по новой. Ему должно было разнести башку, но не разнесло. Надо полагать, повезло. Зато коронеру пришлось попыхтеть. – Пучеглазый уставился на белье, красующееся на веревке. – Я слыхал про лесоруба, который раскусил подрывной капсюль. С утра пораньше, в лесу, за завтраком. Голова у него запрокидывается. Вилка падает из рук. Там этих лесорубов человек пятьдесят или шестьдесят, они наворачивают яичницу и обсуждают свою лесорубскую ахинею, и почти никто вообще ни хрена не замечает. И, рассказывают, снаружи ничего не было видно, никаких внешних признаков, только глаза немного вылезли из орбит. – Пучеглазый задумчиво кивнул. – Главное, чтобы сработало. Хочешь, чтоб я сделал заключение?
– Полный вперед.
– Ладно, видишь глаза – роговая оболочка еще ясная. Rigor mortis наличествует, но еще не полная. Видишь, как он сжимает пистолет, очень плотно, из-за того, что мы, профессионалы, называем «трупным окоченением». Доводилось раньше встречать?
Уиллоус покачал головой.
– Это не так уж необычно. Происходит немедленно в момент смерти, особенно во время самоубийства. Ножом или из пушки. Часто путают с rigor mortis. Самое главное – это нельзя подделать. Если бы кто-нибудь застрелил Джоуи, он бы ни в коем случае не вцепился так в свою пушку.
Левая рука Джоуи свисала вниз. Кровь прилила к ладони. Пучеглазый надавил на потемневшую кожу, немного подержал. Кожа не побелела, значит, с момента смерти прошло не меньше четырех часов.
Пучеглазый сказал:
– На мой профессиональный и высокочтимый взгляд, весьма вероятно, что покойный нанес себе повреждения, вызвавшие смерть, – пулевое ранение сердца. Мое многомудрое заключение таково: смерть наступила от семи до девяти часов назад. Иными словами, он окончательно и бесповоротно мертв и останется таковым на веки вечные, бедолага.
Пучеглазый осторожно стал спускаться.
– Уповаю на то, что, извлекая пулю, ты постараешься не причинить особого вреда этому чудесному дереву, Джек.
За несколько часов с тех пор, как обнаружили труп Джоуи Нго, толпа, собравшаяся за хлипким ограждением, раздалась за счет суетливых телевизионных съемочных групп, команды агрессивно-анонимной грязно-коричневой «труповозки», бесцельно слоняющихся полицейских с осунувшимися лицами и невероятно расслабившихся детективов из отдела убийств; стрекотали репортерши с тщательно уложенными прическами и тщательно нанесенным свежим цветом лица. Мэл Даттон, глядя, как одна особенно хорошенькая белокурая ведущая кокетничает перед камерой, обернулся к Уиллоусу и сказал:
– Знаешь, как сделать, чтобы у блондинки загорелись глаза?
Клер Паркер, которая вместе с Уиллоусом быстро шла через улицу к машине, приняли за ведущую ночных новостей на одиннадцатом канале. Уиллоуса сочли ее продюсером, или любовником, или и тем и другим вместе.
Какая-то женщина сунула ей клочок бумаги и ручку, проорала имя ведущей и попросила автограф.
Паркер лихо расписалась, пока Уиллоус возился с зажиганием. Она перекинулась с женщиной несколькими фразами и, садясь в машину, вернула бумагу, а ручку оставила себе.
Уиллоус посигналил, толпа расступилась. Ручка была шариковая, ярко-зеленая с толстой черной полосой сверху донизу.
Уиллоус спросил:
– Зажала ручку?
– Сувенир, с Бермудских островов. – Паркер повернула ручку так, чтобы Уиллоус мог прочесть надпись большими печатными буквами, полюбовался парусниками и солнцем. – Я ее достану, люди спросят, когда я там была, а я отвечу, что никогда, и посмотрю так, словно они невесть какую глупость ляпнули.
– Блеск.
– Это честная игра. Ей тоже будет что рассказать – как телевизионная стерва, у которой денег куры не клюют, заныкала ее любимую ручку. – Паркер улыбнулась. – К тому же Пучеглазый только что унес мою.
– Он известный ханыга. Я слыхал, у него полный ящик одноразовых зажигалок, – Уиллоус взглянул на часы. Десять минут второго. – Может, смотаемся куда-нибудь перекусить? И выпить пива.
– У нас впереди уйма писанины, Джек. Почему бы не заказать из конторы?
– Потому что я хочу чего-нибудь свежего и горячего.
– И кружку пива.
– И две кружки пива.
Слева была пиццерия. Паркер увидела ее на долю секунды позже, чем Уиллоус.
– Выброси из головы, Джек.
– Грибы, сладкий перец…
– Анчоусы и пиво.
– Я не ел с пяти утра. Когда я голоден, я становлюсь раздражительным. Тебе бы уже пора это знать.
– Ты не представляешь, как больно тебе отказывать, Джек.
– Отлично. Но если я начну рычать, постарайся не обижаться.
Через два квартала Уиллоус вдруг круто свернул к тротуару, притормозил рядом с ярко-красным свежевыкрашенным пожарным гидрантом.
– Отлить понадобилось? – спросила Паркер, усмехаясь своей плоской шутке.
Уиллоус опустил козырек с надписью «полицейский автомобиль».
– Тут за углом ресторан. «У Томми». Я здесь как-то обедал пару месяцев назад, отлично.
– Что это значит, три столика и стойка немыслимой длины? Уиллоус захлопнул свою дверцу, проверил.
– Если пистолет Джоуи подойдет к пулям, которыми были убиты Эмили и Черри – а я готов спорить на зеленый салат, что подойдет, – мы раскрыли два убийства и самоубийство. Неплохо для одного рабочего дня, Клер. По-моему, я достаточно убедительно говорю, чтобы даже мертвый встал и пошел.
Дюжина аргументов наконец подействовала. Паркер запомнила их на будущее и зашагала бок о бок с Уиллоусом к ресторану.
Над стеклянными дверьми ресторана распростерлась огромная, чуть ли не больше натуральной величины, корова из папье-маше. Голштинка была насажена на железный прут, но, видимо, замысливалось не истязать бедное животное, а просто удержать его на месте. Паркер внушительное чучело навело на мысль о коровьих родичах, которых постигла подобная учесть и которые теперь терпеливо ждали внутри, приняв форму котлет и бифштексов.
Уиллоус придержал перед ней дверь. Ресторан был полупуст, и им достался столик у окна.
Паркер заказала салат из шпината и воду со льдом. Уиллоус сказал:
– Пинту пива и гамбургер со швейцарским сыром, беконом и грибами. И можно ли оставить сладкий перец, а салат заменить проростками бобов?
– Это номер пятнадцатый, классбургер.
– Вот как?
Официантка улыбнулась. Ее губы были накрашены блестящей темно-красной помадой – цвета переспелого яблока. Уиллоус отвел взгляд, и Паркер точно представила, о чем он думает. Хуже всего в их работе, что она порой застает врасплох. Паркер протянула руку, мягко сжала ладонь Уиллоуса.
Это было мгновение неожиданной близости, тревожное и властное. Паркер улыбнулась Уиллоусу, Уиллоус улыбнулся в ответ. Они казались влюбленными, а может, и были ими.
Официантка ушла. С минуту оба молчали, потом Паркер спросила:
– Ну, как идет битва?
– Какая битва?
– За опеку.
Уиллоус пожал плечами.
– Ее адвокат звонит моему адвокату. Мой адвокат звонит ее адвокату. Они шепчутся, счета за междугородние разговоры накапливаются, но кто знает, о чем они беседуют.
Принесли воду и пиво. Уиллоус выпил залпом полстакана и вздохнул.
– Ты собираешься оспаривать развод?
– Я просто хочу остаться отцом для своих детей, вот и все. – Уиллоус еще отхлебнул пива. – Почему ты об этом заговорила?
– Потому что они приедут в августе, а ты еще не придумал, как их занять. Чем ты будешь их развлекать? Тебе надо подготовиться, чтобы им было с тобой интересно.
Принесли заказ. Паркер дождалась, когда официантка удалилась достаточно далеко, и сказала:
– Твоя жена звонила мне утром в контору. Ферли снял трубку. Она передала, что перезвонит, хочет со мной поговорить.
– Я же предупреждал, что она собирается звонить. Она беспокоится обо мне, помнишь? Не особо – легко даст себя убедить, что у меня все в порядке.
Паркер принялась за салат.
– Так что же мне ей сказать, Джек? Что жизнь прекрасна или что ты скучаешь, как сумасшедший, и на все готов, лишь бы она вернулась?
Уиллоус потерял аппетит и пожалел, что заказал пиво. Больше подошло бы что-нибудь покрепче – четверть грамма мышьяка со льдом или, может, кружка-другая 86-процентного этилового спирта с лимоном.
Паркер отодвинула салат.
– Больше не могу, чувствую себя кроликом. – Она указала на стынущий гамбургер. – Ты ешь или нет?
– Все до последней крошки. – Уиллоус разрезал гамбургер пополам, протянул тарелку Паркер. – Угощайся.
– Булка с коровой. Что за идея. – Паркер откусила, скорчила гримасу. – Джоуи влюбился в Эмили, ему не нравилось, как Черри с ней обращается. Он решил убить Черри, но по неопытности ошибся и застрелил Эмили. А потом умер, так сказать, от угрызений совести. Скажи, Джек.
Уиллоус вздернул бровь.
– Я что-нибудь пропустила?
– Черри мог вычислить, что Джоуи застрелил Эмили, и решил убить его. Хотя я сомневаюсь, что было так.
– Почему?
– Отчасти потому, что они братья, но в основном потому, что Черри было плевать на Эмили.
Паркер кивнула, вспомнив комнату для допросов, поведение Черри. Уиллоус показал на булку с коровой.
– С этим покончено?
– Решительно.
Уиллоус раскрыл бумажник, положил деньги на стол. На улице Уиллоус вдруг обнаружил, что они с Паркер стоят совсем рядом, и она смотрит на него, прямо в глаза.
– Объясни, – сказала она, – как все может быть так сложно и в то же время так просто?
С внезапным сердечным сбоем Уиллоус осознал, что Паркер говорит не о Джоуи с Эмили. Он замер, глядя на нее. В плотном летнем воздухе роилась пыль, голубели клубы выхлопных газов. В темных глазищах Паркер читалась уязвимость, как у всякого попавшегося впервые. Уиллоус долго не отводил взгляда, потом повернулся и без единого слова быстро пошел к машине.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.