Текст книги "Запятнанная репутация"
Автор книги: Луиза Аллен
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 17
Карета резко остановилась. Это вернуло Филлиду к реальности и разбудило здравый смысл.
– То есть нет! – воскликнула она и спешно сползла с колен Эша, позабыв о чувстве собственного достоинства, которое должна демонстрировать каждая леди.
– Безусловно. Здесь совсем не время и не место, – согласился он.
– Это… – Увидев родных Эша, ожидавших у кареты, Филлида потеряла дар речи. Она поспешно нацепила маску на лицо, пока Эш выходил из кареты, а когда он протянул ей руку, спустилась с замершей улыбкой.
Их компания уже начала привлекать всеобщее внимание. То тут, то там Филлида слышала, как кто-то шепотом произносил фамилию Элдонстоун, видела в глазах гостей, собравшихся на пороге, интерес или одобрение и чувствовала себя настолько расслабленной, насколько могла себе позволить женщина, чье сердце колотилось с безумной скоростью, а колени подкашивались.
Если бы это случилось не во время непродолжительной поездки, а в любом другом месте, она бы не смогла устоять перед его напором. «О, да будь же откровенной сама с собой. Ты не можешь сваливать всю вину на него. Ты хочешь его, у тебя просто-напросто не хватает сил сопротивляться этому». Существует ли вероятность, что рано или поздно ее чувства преодолеют страхи и сомнения? И как она сможет ему отказать?
Зал был уже заполнен людьми. Шум, смешение ароматов, запахов и цвета словно окатили ударной волной. Она еще ни разу не была на маскараде подобного уровня.
– У меня такое ощущение, будто мы вернулись в Индию, – произнесла леди Элдонстоун, засмеявшись, когда к ним подошел крестоносец в кольчуге из серебряных ниток и пригласил ее на танец. – Сколько цветов и шума! Почему бы и нет, сэр, этот танец я никому не обещала. – И она, даже не оглянувшись, закружилась в танце.
– Удивительно, какой освобождающий от церемоний эффект имеют эти маски, – заметил маркиз. – Никаких представлений, никаких имен. Как я буду присматривать за нашими юными леди?
– Мы постараемся вести себя благоразумно, папа, – пообещала Сара.
– Ни шагу на балконы, террасы и в маленькие ниши в стене, – предупредил Эш.
– Дорогой брат, неужели распутники поступают так? Заманивают девушек в подобные места? – спросила она, широко раскрыв глаза под маской, изображая невинность.
– Именно так они и поступают, и ты прекрасно об этом знаешь.
Высокий молодой человек в костюме Пьеро предстал перед Сарой.
– Прекрасная леди, окажите мне честь.
– Только пальцем ее тронь, и я оторву тебе руку, – вежливо произнес Эш, когда его сестра положила свою руку на ладонь незнакомца. Молодой человек бросил на него испуганный взгляд и поспешил увести Сару в противоположную часть зала.
– Позвольте вас пригласить? – Маркиз протянул руку Филлиде.
– Конечно.
– Покинутый, брошенный. – Эш тяжело вздохнул.
– Я уверена, вы найдете способ утешиться, – сказала Филлида сладким голосом, уходя на танцевальную площадку с его отцом. Она заставила себя посмотреть ему в глаза и чуть не ахнула. Несмотря на шутливый драматичный тон, на его лице не было и тени улыбки. Оно выглядело напряженным. Филлида шла, будто спаслась от огня.
Лорд Элдонстоун оказался превосходным и веселым партнером. Постепенно Филлида растворилась в танце и расслабленной атмосфере, которая передавалась от партнера к партнеру благодаря анонимности. И все-таки она увидела несколько знакомых лиц, уверенная, что ее тоже узнали.
Она старалась не выпускать из виду сестру Эша, но каждый раз, когда смотрела в ее сторону, Сара вела себя прилично, грациозно танцевала и не флиртовала, в отличие от других девушек, которые, к несчастью, чувствовали себя достаточно свободно. Герриардов было трудно не заметить даже в центре оживленной толпы в ярких, необычных костюмах, среди драгоценностей. Они выделялись экзотическим блеском. «Я, должно быть, выгляжу так же», – осознала Филлида, услышав завистливое перешептывание девушек, восхищавшихся ее драгоценностями, когда другой джентльмен пригласил ее на танец.
К тому же танцевать после стольких лет воздержания было очень приятно. Ее ноги начинали болеть, но это не волновало. И вот объявили вальс, запретный танец, который она никогда не танцевала на публике. Широкоплечий рыцарь с каштановыми кудряшками на парике, ниспадающими на его бархатный пиджак, поклонился и протянул ей руку.
– Мадам, для меня будет большой честью, если…
– Вот вы где, – возник рядом Эш, очаровательно улыбаясь. Его внезапное появление, видимо, смутило молодого человека. – Спасибо, что не дали заскучать моей леди, сэр, но я должен ее украсть.
– Но… – Он посмотрел на улыбающегося Эша и, очевидно, решил удалиться. – Мое почтение, сэр, мадам.
– Как грубо, – упрекнула Филлида.
– Это было необходимо, – ответил Эш, взяв ее за руку. – Ты видела размер его ноги?
Похоже, он был настроен пошутить. Филлида почувствовала облегчение от того, что не придется испытывать неловкость от его чувственной энергетики.
– Твои разве меньше? С каких пор ты умеешь вальсировать? В последний раз, когда мы обсуждали танцы, ты только начал брать уроки.
– Все просто. – Эш смотрел на нее поблескивающими из-под маски глазами и обольстительно улыбался. – Я обнимаю тебя, и мы двигаемся. Ритмично.
Он говорил не о танцах. Филлида посмотрела на него, невинно улыбнувшись, и сделала вид, что не поняла намека.
– Прекрасно. Оркестр сегодня очень хорош, ты не находишь?
– Когда ты говоришь, я слышу только твой голос, – пробормотал Эш, плавно ведя ее в танце. – Когда дышу, чувствую только аромат твоего тела. Когда смотрю на женщину, вижу только тебя. Ты все еще считаешь, что я не хочу на тебе жениться?
– Эш. – Он не хотел этого говорить, просто не мог, но темный мед его голоса, жар его тела, сильные руки, обхватившие ее, превратили страсть его слов в нечто физически ощутимое, проникающее в тело, поднимающее настроение и заставляющее подступить слезы к ее глазам.
Они танцевали так, будто вокруг больше никого не было. В тишине и гармонии. Глаза Филлиды были закрыты, словно она хотела ухватить этот момент, удержать его, сохранить для тех времен, когда игра в счастливую пару закончится навсегда.
– Филлида.
Она моргнула и открыла глаза. Музыка стихла, пары беседовали, ожидая, пока настроится для следующей мелодии оркестр. Филлида тоже должна была что-то сказать, начать светскую беседу, даже слегка пофлиртовать. Но она не могла этого сделать. «Я люблю его, – подумала она и проглотила подступивший к горлу комок. – Я люблю его и могу выйти за него замуж. Неужели я не могу себе этого позволить?»
– Филлида? Я что настолько плохо танцую?
– Нет. – Она выйдет за него замуж, если расскажет правду о том, что она будет заниматься с ним любовью не в полной мере. Возможно, не сможет родить ему детей.
Наконец мужество и голос вернулись к ней, Филлида засмеялась:
– Ты отлично танцуешь. Просто я так давно мечтала о вальсе, и это было просто волшебно. Такая красивая мелодия, не правда ли?
– Красивая, – согласился Эш, но по его глазам она поняла: он говорил не о музыке.
Внезапно почувствовав себя смущенной, Филлида опустила глаза и отвернулась.
– Как здесь тесно! – На другом конце комнаты вспышка золотого и янтарного цвета привлекла ее внимание. Сара уходила из зала. Но дамская комната в другом конце. – Эш, возможно, я скажу глупость, но Сара только что вышла из комнаты, хотя для этого нет веской причины.
Нахмурившись, Эш посмотрел в ту же сторону, но золотое пятно уже исчезло.
– Ты уверена? – Не дождавшись ответа, он стал пробираться к выходу.
Филлида пошла за ним и взяла его за руку.
– Спокойнее, не горячись. – Они подошли к плотно прикрытой двери. – Постой здесь лицом к комнате и пропусти меня вперед. Через минуту последуй за мной. Нам совсем не нужно привлекать внимание.
Филлида открыла дверь и, прячась за широкой спиной Эша, проскользнула в проем и оказалась в узком коридоре. В другом конце виднелся свет и слышались голоса. Она побежала к пятну света, исходившего из-под двери в служебное помещение. Перед тем как открыть ее, остановилась. Теперь она отчетливо слышала голоса Сары и рыцаря с каштановыми волосами.
– Будьте так любезны, отведите меня обратно в зал, сэр. Это не буфет, и вы прекрасно это знали!
– Не притворяйся, что поверила мне. Такая маленькая шалунья, как ты, не может расхаживать по залу, увешанная дешевыми побрякушками, выставив напоказ свои прелести, не пытаясь привлечь внимание мужчин.
– Это желтые бриллианты чистейшей воды, ты, неотесанный болван! А моя одежда, да будет тебе известно, придворный костюм в Калятве! – Голос Сары был разъяренным, но совсем не испуганным.
– Тогда дай мне его потрогать… оу!
Филлида выскочила из-за угла и увидела рыцаря, свернувшегося на полу и схватившегося за промежность, и Сару, достающую кинжал из косы. Она отбросила его шикарный парик в сторону и сорвала маску.
– Стой, убери шпильку назад, – предупредила она. – Я его знаю. Это лорд Превитт. Он настоящая свинья, но мы не станем его убивать.
– Неужели? – спросил Эш, пройдя мимо Филлиды и схватив негодяя за галстук. – Назови своих секундантов, Превитт.
– Эш. – Филлида схватила его за руку. – Если ты вызовешь его на дуэль, случится скандал, который ты не сможешь контролировать.
Он отпустил вздохнувшего от неожиданности барона, тот свалился с глухим ударом и неуклюже встал на четвереньки.
– Ты предлагаешь убить его здесь?
– Я предлагаю сделать так, чтобы он очень пожалел о содеянном. Может быть, он хочет извиниться и пообещать, что ни слова не скажет о случившемся?
– Я все понял, – пролепетал Превитт. И в мыслях нет кому-нибудь об этом рассказывать. Мне очень жаль.
– Еще бы. – Эш поднял его на ноги, подождал, пока он выпрямится, со всей силы ударил его по лицу и повернулся к Саре. – Достаточно?
– Достаточно, – согласилась она. Они развернулись и ушли в зал.
При хорошем освещении Филлида разглядела лицо девушки, по ее щекам текли слезы, она прикусила дрожащую губу.
– Эш, найди мать и попроси ее прийти в дамскую комнату. Мне кажется, леди Саре стоит поехать домой.
– Конечно.
Он исчез в толпе. Филлида провела Сару по комнате, изображая веселую беседу.
– Такой шум, неудивительно, что у тебя случилась мигрень. Давай найдем спокойное место и присядем.
– Я не знала, куда он меня ведет, – жалобно прошептала Сара. – Думала, что мы идем в буфет.
– Ты отлично с ним справилась, – успокоила Филлида. – Посмотри, твоя мама пришла. – Вместе с ней пришел и лорд Элдонстоун, казалось, его яростный взгляд мог убить любого, кто попадется на пути.
– Она не пострадала, только слегка испугалась, – объяснила Филлида леди Элдонстоун, которая присела рядом с дочерью и обняла ее за плечи. – Не думаю, что кто-нибудь заподозрил неладное. Эш расправился с обидчиком, тот не посмеет рассказать о случившемся.
– По мнению мисс Хёрст, расчленить его на месте было бы мало, – произнес Эш.
– И скорее всего, она права, – ответил отец. – К сожалению. Эш, не проводишь ли мисс Хёрст домой? Мы с твоей матерью и сестрой поедем сейчас. Если кто-то из нашей компании останется, это предотвратит ненужные сплетни.
Эш проводил их взглядом, взял Филлиду за руку и завел ее в одну из ниш, по поводу которых была предупреждена Сара.
– С тобой все в порядке? Ты прекрасно справилась с ситуацией, разобралась с Превиттом, успокоила Сару, но для тебя это, должно быть, тоже шок.
– Нет. – «Осознание того, что я влюбилась в тебя, вот это шок». Все произошло так быстро, что Филлида не успела подумать, чем для нее обернутся эти чувства. Одно она знала наверняка: они причинят боль. Любит она его или нет, не важно. В любом случае она никогда не станет женой Эша Герриарда. На самом деле любовь к нему сделала ее еще более решительной. Филлида заставила себя улыбнуться, поскольку он все еще смотрел на нее с серьезным видом.
– Со мной все в порядке, правда. Я просто боюсь, что эта ситуация могла пошатнуть доверчивость Сары.
– Я уверен, она была отлично подготовлена к трюкам, которые могут выкинуть грабители, – печально произнес он. – Но определенно не собирается умирать за лондонское общество.
– Танец-разоблачение! – крикнул кто-то, и оркестр заиграл вальс.
– Итак, Филлида, может, снимем маски перед всеми? Сделаем еще один шаг в наших отношениях?
– Почему бы нет? – ответила она с легкостью, которую не ощущала. – Должно быть, в мои обязанности входит помогать тебе совершенствовать мастерство танцора.
– Между прочим, это не я наступал на ноги партнеру. – Эш надел маску и повел ее в центр зала.
– Ничего подобного! Это вранье, – возразила Филлиада. Они прошли мимо группы замужних женщин, державших в руках маски, одетых в обычные вечерние платья. Филлида увидела, как они быстро переглянулись, заметила поднятые от удивления брови и поняла, что ее узнали. Незавидная невеста мисс Хёрст танцует запрещенный вальс с одним из самых завидных женихов лордом Клэром. Видимо, слухи о том, что Эш ухаживает за ней, уже ходили. Филлида поняла это по тому, как пристально за ними наблюдали.
Вероятно, их появление на маскараде привлекло всеобщее внимание, поскольку слухи об их необычной встрече в гостинице были всего лишь грязными сплетнями, тогда как в том случае, если Эш и правда решит принести себя в жертву ради ее репутации, вот тут-то уже будет что обсудить старым перечницам.
– Я вижу, за нами наблюдают. – Эш тоже заметил пристальные взгляды.
– Я не удивлена. Ты восхитительно выглядишь в этом костюме. – Он прекрасно об этом знал, судя по его саркастической улыбке.
– Конечно. Я же приехал с родины павлинов.
Заиграла музыка. Эш обнял девушку за талию, и они закружились в танце.
На этот раз Филлида не закрывала глаз и была начеку. Может быть, в первый раз их и не заметили, но сейчас они определенно в центре внимания.
– Здесь как минимум две патронессы, – сказала она, изучив лица людей.
– Что они могут сделать? – Эш нарочно уводил ее в смелый поворот. – Они окружат нас, как на ритуале изгнания дьявола, сбрызнут плохим красным вином и объявят непригодными для Олмака? Или быть может, церемония будет выглядеть по-военному, с нас сорвут эполеты и разжалуют в рядовые.
– Глупости! – Филлида безуспешно пыталась побороть желание рассмеяться. – Думаю, меня будут просто игнорировать, а с тобой, поскольку ты красивый мужчина, все будет в порядке.
– Ты пытаешься раздразнить меня, Филлида?
– Я? – Она открыла глаза от удивления и посмотрела на него.
Эш притянул ее к себе, выходя за рамки приличия, так близко, что она коснулась грудью его торса. Со стороны все выглядело так, будто они идеально соблюдали правила хорошего тона, в то время, как она изо всех сил пыталась совладать со своим дыханием, а он продолжал светскую беседу без малейшего намека на интерес к женщине в своих объятиях.
– Негодник, – пробормотала Филлида. Эш улыбнулся ей, и ее сердце сжалось. Ей очень нравился этот мужчина, она любила его и желала. Она бы с удовольствием вышла за него замуж, родила детей и разделила его тепло и веселый нрав. Прежде жизнь ее устраивала, она смирилась со всеми запретами и наслаждалась свободой, которую себе обеспечила. Теперь же чувствовала себя выпущенной из тюрьмы, в которую придется по своей воле вернуться обратно.
Музыка стихла. Все вокруг замерли в ожидании полуночи. С первым ударом часов Эш поднес руку к ее маске, а она к его. Он наклонился поближе, она не стала отодвигаться, чувствуя жар его дыхания на своих губах. Смотрела в его загадочные глаза, все еще оттеняемые черным вельветом.
С последним ударом часов, сняв ее маску, Эш придвинул Филлиду к себе. Сейчас он ее поцелует на глазах у всех, обозначив свои серьезные намерения. Она задержала дыхание и замерла, как статуя посреди смеющейся толпы, радостных криков узнавших друг друга людей и аплодисментов.
– Дыши, – прошептал Эш, отступил назад и поцеловал кончики пальцев ее руки. Я не собираюсь сегодня устраивать настолько сильный переполох.
Очевидно, гости не намеревались расходиться и бал продолжится до утра. Эш подвел Филлиду к хозяйке маскарада, чтобы поблагодарить ее.
– Замечательный бал, леди Одерли. Очень жаль, что мои родители рано уехали: у сестры началась сильная мигрень, пришлось вернуться домой.
Ее превосходительство любезно выказала сочувствие по поводу недомогания Сары, глядя на Филлиду с едва заметной злобой.
– Вы прекрасно выглядите, дорогая. Очень многие заметили, как поразительно вы смотритесь с лордом Клэром.
– Благодарю вас, мадам, – скромно улыбнулась Филлида, – своим видом я обязана леди Элдонстоун, которая одолжила мне этот красивый костюм и драгоценности. – «Пусть не забывает, что имеет дело с протеже маркизы».
– Очень великодушно с ее стороны, – оценила пожилая леди. – Надеюсь, буду иметь удовольствие и впредь видеть вас здесь.
Филлида подождала, пока они не оказались одни в карете.
– Эш, мне нужно с тобой поговорить. Сегодня, – решилась она.
В свете мелькающих за окном кареты фонарей, игравшем на лице Эша, Филлида заметила, что он догадался о ее намерениях.
– Мы поедем в квартиру над магазином, – сказала она и укуталась в теплый бархатный плащ. – Там нам никто не помешает.
Глава 18
«Наконец-то». Эш ничего не ответил, лишь дернул сигнальный шнур, высунулся из окна и сказал кучеру:
– Высади нас в начале Хэймаркет. Мы пройдемся пешком. Скажи прислуге, чтобы закрыли все двери, а парадную дверь на ключ, но не на засов. Потом все могут идти спать.
Карета снова тронулась. Эш приоткрыл окно. Филлида выглядела бледной, хотя, возможно, в этом было виновато плохое освещение. Итак, она решила прекратить сопротивление, прийти в его объятия и согласиться с тем, что брак неизбежен. Его тело было напряжено и горело желанием, кровь кипела после встречи с Превиттом и опьяняющего танца с Филлидой. Но, помимо предвкушения удовлетворения желаний, было что-то еще. Где-то в глубине души у Эша возникло чувство к этой вызывающей, скрытной, необыкновенной женщине.
– Ты приняла решение? – спросил он, удивляясь волнению, от которого у него внезапно сел голос.
Филлида подняла взгляд от сложенных на коленях рук.
– Да, – ответила она.
Несмотря на краткость, ответ прозвучал довольно тревожно. «Тоже нервничает», – подумал Эш, специально не предпринимая никаких попыток дотронуться до нее. Его мучила совесть. Следовало бы отвезти Филлиду домой и пожелать спокойной ночи, невинно поцеловав в щеку. Но инстинкт диктовал, чтобы он получил свое. Если Филлида отдастся ему, значит, точно выйдет за него замуж.
Доехали довольно быстро. Эш вышел из кареты и помог ей спуститься, прикрывая своим телом от суеты все еще людных тротуаров. Толпа, фланирующая по улицам в столь поздний час, неподходящая компания для леди. Несколько женщин поймали его взгляд и недвусмысленно помахали рукой. Их не зря называли товаром с Хэймаркета. Эта улица – излюбленное место их охоты. Эш узнал об этом очень рано, как только приехал, во время своих ночных прогулок по тогда новому для него городу.
– Я должен был попросить довезти нас до Джермин-стрит, – произнес он. – Я совсем забыл, сколько проституток осаждают этот район. – Эш почувствовал, как Филлида вздрогнула. Вероятно, ходила в Ист-Энд исключительно днем и не видела самое худшее, или же продажные девки, обслуживающие трущобы, вели себя не так вызывающе.
– Ничего страшного, – ответила Филлида. – Здесь безопаснее. К тому же мы почти пришли.
Они повернули на Джермин-стрит, миновали закрытые витрины многочисленных роскошных магазинов, двери которых были слабо освещены светом, падающим из квартир этажом выше.
– Здесь в основном снимают комнаты одинокие мужчины, – объяснила Филлида. – Я, кстати, хотела отремонтировать комнаты наверху и сдавать их, но они оказались мне нужны, я там сортирую товар.
Эш не стал говорить о том, что, когда они поженятся, она сможет сдавать их в аренду вместе с магазином или все продать. Что-то ему подсказывало, что Филлиде будет очень тяжело расстаться со своим бизнесом.
– К тому же в прошлом году, когда мы с Грегори постоянно ссорились из-за его пристрастия к азартным играм, они служили мне мирным убежищем.
– К счастью, он больше не играет.
– Да. Поначалу я даже не верила. Он сказал, что как-то посмотрел на отражение в зеркале и понял, что не становится моложе, и задумался о жизни. Грегори повстречал Харриет в нужный момент, и, что более всего меня радует, они на самом деле любят друг друга.
– Ты ведь и не надеялась на это, когда подыскивала ему богатую жену. Почему же сейчас так рада? – Толпа молодых разгильдяев, не на шутку пьяных после долгой ночи, выползла из-за угла и направилась в их сторону. Эш подвинул Филлиду к нише в стене и закрыл ее своим телом.
– Эй, посмотрите, это Клэр! – Один из них остановился напротив Эша. – Пойдем с нами, мы собираемся найти себе компанию, ну ты меня понимаешь! – Он захохотал во все горло над сомнительной шуткой и заглянул Эшу за спину в тень дверного проема. – А, я вижу, ты себе компанию уже нашел. Молодец!
– Может быть, в следующий раз, Гровер, – ответил Эш, стараясь, чтобы его голос прозвучал весело.
Они, пошатываясь, прошли мимо, помахав им руками и выкрикивая напутствия.
– Прости за это. – Эш помог Филлиде выйти из ниши.
– Мне кажется, каждой леди стоит хоть раз пройтись по Хэймаркету ночью, чтобы понять, что на самом деле представляют собой мужчины. В ее голосе был какой-то странный надрыв, показавшийся ему подозрительным.
– Я не из тех, кто шляется ночью по улицам в нетрезвом состоянии в поисках дешевых проституток, если ты на это намекаешь.
– Я уверена, ты ведешь себя сдержаннее, у тебя более изысканный вкус, – вежливо ответила она.
– Я не это хотел сказать. Я не ухаживаю за женщиной, которой не могу быть верным. И не буду содержать любовницу, если женюсь.
– О, – и более мягко, – о.
Эш резко посмотрел на нее, но в темноте невозможно было разгадать, о чем она думает. «Разочарование в голосе? Безусловно, ни одна женщина не хочет, чтобы у мужа была любовница».
– Сюда, – позвала она, свернув в переулок, прежде чем он успел спросить вслух. – Подожди, пока я достану ключ. – Филлида наклонилась, послышался скрип кирпича о камень, и она поднялась с ключом в руке. – Фу. Я прячу запасной ключ за выдвижным кирпичом и поддерживаю перед ним грязную лужу, чтобы никто туда не залез.
Она пропустила его внутрь, брезгливо отряхивая пальцы, свернула в дверной проем и стала подниматься по узкой лестнице в комнату, которая, как предположил Эш, занимала все пространство над магазином.
– Там на столе огниво. Не мог бы ты зажечь свечу? Я вожусь с ним битый час и в конце концов обязательно ломаю ноготь. – Филлида задернула шторы и принялась нервно прохаживаться по комнате. Драгоценные камни и вышитая золотом одежда делали ее похожей на экзотического мотылька, порхающего в темноте.
«Боже, как она переживает, – подумал Эш, выбивая искру. В конце концов у него получилось, и он зажег фитиль. – Я должен быть очень, очень осторожен и нежен с ней, ведь это для нее впервые».
Он зажег от горящего фитиля остальные свечи в комнате. Опасения не оправдались, вместо обыкновенной кладовой он увидел уютно обустроенную женскую комнату. Стены завешаны потрепанными, но дорогими старинными с оттенком розового, голубого и золотого гобеленами. Бархатные шторы на окнах темно-красного цвета, очевидно, были переделаны из портьер, добытых в какой-то шикарной комнате. Его стопы утонули в коврах, постеленных для того, чтобы скрыть потертости и выщербины в полу.
В комнате также был стол, стул, глубокое кресло, кушетка и забитая книгами книжная полка.
– Какая красивая комната, – он нарушил молчание, – напоминает палаты во дворце двоюродного дяди, этакие уютные уединенные роскошные пещерки.
– Вся эта роскошь обветшала и не так хороша, как кажется. В ее голосе опять послышалась горечь, как будто она высмеивала сама себя.
– Филлида, что случилось? Ты же знаешь, я бы никогда тебя не заставил и счастлив заняться с тобой любовью сейчас, но если ты захочешь уйти, я пойму. – Эш выдвинул стол из-под рабочего стола и присел. Сидеть, когда женщина стоит, совсем не по-джентльменски, но он не хотел нависать над ней.
– Я должна тебе кое-что сказать. – Филлида упала на край кушетки совсем неподобающе для леди, будто ноги внезапно подкосились. – Ты не захочешь жениться на мне, как только все узнаешь.
– Очень сомневаюсь, – уверенно ответил Эш, пытаясь подавить мрачные предчувствия. «Скорее всего, долги, но тут не о чем беспокоиться». Филлида снова встала, на этот раз Эш тоже поднялся, что-то в выражении ее лица подсказало ему, насколько для нее все серьезно. В любом случае она не преувеличивает важность события, что бы то ни было.
– Я не девственница, – произнесла она, будто вынося себе смертельный приговор в суде.
Эш моргнул. «Ну, все не так плохо».
– Как ни странно, я тоже.
Ее губы вытянулись в тонкую линию.
– Мужчины обычно очень трепетно относятся к девственности.
– Ты все еще встречаешься с ним? Я могу с ним познакомиться? – Филлида покачала головой. – В таком случае, если ты сможешь удержаться от сравнения, я буду тебе очень благодарен. Не вижу большой проблемы. – Сказав это, он понял, что идея разрядить обстановку была неудачной шуткой.
– Конечно нет! Ты же не даешь мне все толком объяснить.
– У тебя есть ребенок? – Эш изо всех сил хотел понять ее, распознать, что же выражал ее голос, ее скованное тело. Он попытался взять ее руки, но Филлида оттолкнула его:
– Слава богу, нет.
И тут он все понял.
– Филлида, ты не хотела? Миа джаан. – «Моя дорогая». – Эш обнял ее и прижал к себе, несмотря на все ее попытки вырваться, укачивал ее, пока она не успокоилась и не положила голову ему на грудь. – Сахи джаани, – шептал он ей на ухо слова любви, поглаживая ее по голове. – Скажи мне, кто это сделал, и я принесу тебе его сердце и мужское достоинство на блюдечке.
– Это было давно. Когда мне только-только исполнилось семнадцать лет, – произнесла она таким низким голосом, что Эш едва сумел различить слова.
«Все хуже и хуже, а казалось, что уже некуда. Такая молодая, такая невинная».
Филлида напряглась.
– Отпусти меня, пожалуйста. Я… – Эш разжал объятия, Филлида села на кушетку, крепко скрестив руки на груди. – Ты тоже садись, Эш. Я рассказала тебе, ты имеешь право знать. Я не думаю, что смогу заниматься любовью, не вспоминая о случившемся и не поддаваясь панике. Прости, что позволила тебе поверить, позвала сегодня для этого.
Эш задумался, пытаясь подобрать правильные слова.
– Когда я целую тебя, Филлида, ты отвечаешь на мои поцелуи. В карете, когда я ласкал твою грудь, чувствовал, как в тебе разгорается пламя. Заниматься любовью с человеком, который заботится о тебе, совсем не похоже на то, когда тебя заставляют силой, причиняют боль.
– Я не выйду… Я не могу выйти за тебя замуж, не зная, смогу ли переносить эту сторону брака. Я должна была рассказать об этом с самого начала.
– Ты тогда не очень хорошо меня знала. Теперь, мне кажется, доверяешь мне гораздо больше. – Это не был вопрос, но она кивнула. – Ты же знаешь, Филлида, я никогда не заставил бы тебя делать что-либо против воли. – На этот раз он ждал ответа. С его стороны подло играть на ее низменных желаниях. Он делал все возможное, чтобы убедить ее переспать с ним, несмотря на сопротивление. Тогда это была всего лишь игра. Теперь Эш не мог с уверенностью сказать, сможет ли он простить себя.
– Конечно знаю. – Казалось, его вопрос удивил ее. Филлида посмотрела на него, и ее несчастное лицо расплылось в такой нежной улыбке, что сердце Эша растаяло. – Но я, вероятно, не смогу иметь детей.
Эш встал и подошел к окну. Чтобы обдумать эту мысль, необходимо двигаться. Наследник. Сын, которому он смог бы передать владения, спасенные от разрухи, и титул, который однажды к нему перейдет. Дочери, другие сыновья. Эш никогда не думал о них всерьез. Но тут перед ним предстали призраки реальных детей, которых у него могло не быть.
– В таком случае я поменяю тактику и вместо уговоров использую соблазнение, – сказал он. – Мы ведь оба знаем, что я могу целовать тебя, обнимать и даже ласкать, и ты не боишься. Ты получила серьезную рану, но она не смертельна. Ты поправишься при правильном лечении. Мы потратим на это столько времени, сколько потребуется. – Эш говорил уверенно, хотя на самом деле сомневался, одновременно был настроен серьезно. Он посвятил себя этой женщине и не собирался покидать ее теперь. – Ты подумаешь об этом?
– Я не выйду за тебя замуж, пока… – Она вздохнула и посмотрела на него. – У меня никогда не было другого мужчины, понимаешь? Поэтому я не знаю, смогу ли заниматься любовью. Возможно, я создаю проблему на ровном месте.
– Такая жестокость не прошла бы бесследно. Но если ты убедишься в том, что близость между мужчиной и женщиной не имеет ничего общего с тем, что с тобой произошло, верю, ты сможешь разделить эти события в своем сознании.
Филлида кивнула:
– Я и не ожидала, что ты отнесешься с таким пониманием. Не знала, как рассказать тебе об этом, но понимала, что должна это сделать.
«Так вот откуда сомнения по поводу брака. Она не решила, сможет ли поведать об этом, и, будучи порядочной женщиной, не могла выйти замуж, не рассказав правды».
Филлида наклонилась и обвила руками его шею.
– Может, мы попробуем? Займись со мной любовью, Эш.
Он не ответил, позволив ей притянуть себя ближе, пока не поцеловал ее мягко, глубоко, с нарастающей страстью, чувствуя, как она начала таять в его объятиях. Он взял инициативу в свои руки, дождавшись момента, когда она совершенно расслабилась и начала дразнить его, покусывая и посасывая его губы и проводя пальцами по волосам.
Эш слегка отстранился, расстегнул жакет, бросив его на пол, снова обнял Филлиду и стал целовать, разбираясь с застежками на плотно прилегающем к телу жакете. Филлида не оказала сопротивления, когда он стащил его с ее плеч, открыв пышную грудь, поддерживаемую чоли. Эш целовал нежную кожу, лаская пальцами обнаженный живот.
Если бы только она совсем чуть-чуть расслабила спину, он мог бы уложить ее на кушетку, но Филлида все еще была напряжена, и он подумал, что пока этого делать не стоит. «Как же мне ее успокоить?»
Он лег на спину и улыбнулся ей. Посмотрев на него, она кивнула, будто поняла, чего он от нее хочет, наклонилась и поцеловала его. «Какая же она милая и неуклюжая, – подумал он и с удивлением, когда она сменила положение на кровати, осознал, что должен вести себя мягко и поддерживать ее. – Это нелегко, но она пытается осознать, что доставляет ей удовольствие, – внезапно понял он и еще она пытается понять, что доставляет удовольствие мне».
Ее рука задела его правый сосок. Скорее всего, случайно, но Эш был так напряжен, что застонал от внезапного ощущения.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?