Текст книги "Трагедия королевы"
Автор книги: Луиза Мюльбах
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
X. Наследие дофина
Национальное собрание заседало в Версале уже четыре недели, то есть уже четыре недели возбуждение все возрастало, политические партии становились все непримиримее, все враждебнее. Ни одна из партий не высказалась за королеву; были только отдельные личности, преданные друзья, которые дерзали возражать против клевет, распространяемых на ее счет народной партией, демократами, партией герцога Орлеанского и других членов королевского дома. Все они соединились в нападках на королеву, стараясь совершенно уничтожить всякий след любви и уважения, когда-то, в далекие счастливые дни, окружавших ее в глазах народа.
Когда Мирабо внес в собрание предложение – объявить личность короля неприкосновенной, только один человек заявил поправку:
– Особы короля и королевы должны быть признаны неприкосновенными.
Этот человек был Тулан. Но никто не поддержал его предложения, и собрание утвердило его в первоначально предложенной форме.
– Это значит, что мне произнесли смертный приговор, – сказала королева министру полиции Бриенну, который должен был каждое утро докладывать ей обо всем, происходившем в Париже и Версале.
– Вы, ваше величество, преувеличиваете! – с ужасом воскликнул министр. – Я полагаю, что в постановлении собрания кроется совсем иной смысл: оно только означает, что королева, как не имеющая дела с политикой, не нуждается в таком постановлении.
– Ах, я вовсе не хотела бы заниматься политикой, – со вздохом сказала королева, – это и не в моем характере; но к этому меня принудили мои враги, сделавшие из наивной, простосердечной королевы интриганку. Ведь каждая женщина, мешающаяся в политику, – не что иное, как интриганка! Знаете, что я услышала вчера, проходя по галерее в кабинет короля на частное, секретное заседание? Какой-то музыкант сказал: «Королева, исполняющая свой долг, обязана оставаться в своей комнате за шитьем и вязаньем чулок».
– Ах, – вздохнул министр, – почему те, кто обвиняет вас в честолюбии и властолюбии, не слышат теперь вашего величества!
– Друг мой, – печально возразила королева, – никому нет дела до моих оправданий! Я должна быть виновной, должна быть преступницей, чтобы были правы мои обвинители. Перестанем говорить об этом! Я знаю, что меня ожидает, я это чувствую и умом и сердцем: я погибла! Но я буду, по крайней мере, бороться до конца, чтобы погибнуть с честью, верная себе самой и взглядам, в которых была воспитана. Ну, расскажите мне теперь, с какими еще оскорблениями выступают против меня?
Бриенн вынул из своего портфеля целую пачку печатных брошюр и положил ее на стол перед королевой.
– Боже мой, сколько хлопот я доставляю своим врагам! – печально сказала Мария-Антуанетта. – И как они, должно быть, ненавидят меня! Вот, например, брошюра: «Добрый совет госпоже Недоимке как можно скорее оставить Францию». Недоимка – это, конечно, я?
– Это злая выдумка герцога Орлеанского, ваше величество!
Глаза королевы вспыхнули гневом, но она удержалась от резкого замечания и продолжала перелистывать брошюры, памфлеты и карикатуры, и, пока она впивала яд этих проникнутых злобой и ненавистью слов, по ее щекам медленно катились тяжелые слезы, а ее грудь вздрагивала от конвульсивных рыданий.
Тронутый этим молчаливым горем, министр хотел взять обратно жестокие листки, но королева, удержав его руку, сказала:
– Нет, я должна знать все. Продолжайте все сообщать мне и не заблуждайтесь насчет истинной причины моих слез: ведь вполне естественно, что я очень чувствительна к обидам, наносимым мне народом, который я люблю, для приобретения любви которого я готова была бы на всякую жертву.
В эту минуту дверь без всякой церемонии распахнулась, и вошла герцогиня Полиньяк.
– Что случилось? – вскочив с места, воскликнула королева. – Вы с дурными вестями? Дофину хуже?
– Да, ваше величество, появились судороги, и доктора опасаются…
– Господи! Господи! – простонала королева, простирая руки к небу. – Неужели все несчастья зараз должны обрушиться на мою голову? Дитя мое, мой милый сын! И я плачу здесь из-за злобы моих врагов, когда мой сын умирает? Прощайте, господин Бриенн, я пойду к нему. – И королева так быстро побежала в комнату дофина, что герцогиня едва поспевала за нею. – Он умер?! – спросила она у лакеев, стоявших в комнате, предшествовавшей комнате дофина, но, не дожидаясь ответа, рванула дверь и вошла.
На кровати под балдахином неподвижно лежал бледный ребенок с широко раскрытыми, остановившимися глазами и посинелыми губами, искривленными болью. Вокруг постели стояли врачи, наскоро призванный священник и слуги; все печально смотрели на маленькое, смертельно бледное существо, увядший цветок, который родился из праха и в прах должен был превратиться, и на бледную, дрожащую женщину, потрясенную горем мать, которая знала, что так же бессильна отвратить роковой удар судьбы, как последняя из ее подданных.
Нежно обняв больного малютку, королева осыпала его поцелуями, орошая его личико слезами. И эти слезы, эти поцелуи еще раз вернули ребенка к жизни.
Остановившиеся глаза закрылись и снова открылись; дофин увидел плачущую мать и попытался улыбнуться ей и пошевелить рукой.
– Тебе больно, дитя мое? – прошептала королева, целуя его.
Мальчик взглянул на нее с глубокой нежностью и прошептал:
– Нет, мне больно только оттого, что ты плачешь, мама.
Мария-Антуанетта тотчас же осушила свои слезы и постаралась улыбнуться, чтобы дофин, глаза которого не отрывались от ее лица, не видел ее горя.
В комнате было тихо; слышались только тяжелое дыхание умиравшего ребенка и молитвы стоявших вокруг кровати людей. Потом дверь тихо растворилась, пропустив мужскую фигуру, которая, на цыпочках приблизившись к постели, опустилась на колени рядом с королевой. Это был король, вызванный из заседания, чтобы присутствовать при кончине сына.
Священник начал громко читать напутственные молитвы, к которым присоединился шепот присутствующих. Только королева не могла молиться и не сводила взора с сына, который уже не видел ее: его глаза потухли, наступила агония. Еще один вздох, и все кончилось.
Королева громко вскрикнула; по щекам короля проползли две тяжелые слезы, и его молитвенно сложенные руки затряслись.
Священник поднял руки и возгласил:
– Господь дал, Господь и взял. Да будет благословенно имя Его! Аминь!
– Аминь, аминь! – повторили присутствующие.
– Аминь! – повторил король, нежно закрывая глаза умершего сына. – Господь взял тебя к себе, сын мой, может быть, потому, что хотел избавить тебя от тяжелого горя и страданий. Да будет благословенно имя Его!
Королева склонилась над умершим и поцеловала его в губы.
– Прощай, сын мой, – прошептала она, – прощай! Ах, почему я не могу умереть вместе с тобой, уйти вместе с тобой из этого жалкого мира, полного печали! – Но тотчас же, как будто раскаявшись в своих горьких словах, она поднялась с колен и сказала священнику, окроплявшему тело усопшего святой водой: – Батюшка, будьте добры принести мне завтра список детей, родившихся сегодня в Версале от неимущих родителей: я хочу дать каждому ребенку по тысяче франков. Пусть матери этих детей благословляют счастливый для них день смерти моего сына!
– Пойдемте, Мария, – сказал король, – тело нашего сына принадлежит теперь не нам, живым, а могилам наших предков в Сен-Дени, душа же его принадлежит Господу Богу… Дофин скончался, да здравствует дофин! Герцогиня, приведите дофина в кабинет его матери! Вашу руку! – И движением, полным гордого достоинства, которое так было ему свойственно в значительные моменты его жизни, он подал королеве руку и повел ее в ее кабинет.
– Ах, друг мой! – сказала королева, когда они вошли туда. – Здесь мы одни! Здесь я могу плакать о моем бедном мальчике! – И, обвив руками шею мужа, положив голову на его грудь, она громко заплакала.
Король крепко прижимал ее к груди, и слезы, которые обильно текли из его собственных глаз, горячими каплями падали на склоненную голову Марии-Антуанетты. Оба они не видели, как портьера распахнулась и вошла герцогиня Полиньяк, но, увидав королевскую чету в объятиях друг у друга и услышав громкий плач, она тотчас же отступила; потом, нагнувшись к мальчику, которого привела с собою, она что-то шепнула ему на ухо и тихонько толкнула его вперед, опустив сзади него портьеру. Малютка несколько мгновений нерешительно простоял на месте, смотря большими глазами то на родителей, то на букет фиалок и роз, который держал в руках.
Маленький Луи-Шарль отличался той нежной, трогательной красотой, которая вызывает слезы и наполняет сердце грустью, потому что чувствуется, что жизнь с ее суровыми зимними бурями не пощадит этого нежного, невинного цветка и что сияющее ангельское личико ребенка должно превратиться в омраченное, изборожденное морщинами горя лицо мужчины.
Маленькая фигура четырехлетнего мальчика была прелестна: его ножки были обуты в сафьяновые сапожки с красными каблучками; широкие панталончики из синего бархата спускались ниже колен и у пояса были перехвачены широким голубым шарфом, концы которого, обшитые кружевами, свешивались с левого бока, из-под синей бархатной курточки виднелся вышитый колет, также украшенный кружевами. На круглом розовом личике с румяными губками и ямочкой на подбородке сияли большие темно-голубые глаза, осененные длинными темными ресницами; густые золотистые локоны обрамляли большой лоб и падали на плечи. Малютку можно было бы принять за ангела с одного из изображений рафаэлевских мадонн, если бы не вышитая серебром и сверкающая бриллиантами звезда, видневшаяся на его одежде, означавшая его королевское достоинство и отметившая это прелестное дитя печатью несчастья.
Ребенок несколько мгновений смотрел на плачущих родителей, потом подбежал к ним и, протянув им свой букет, сказал дрожащим голоском:
– Мама-королева, я принес тебе цветочков из моего сада!
Мария-Антуанетта подняла голову и сквозь слезы улыбнулась своему сыну. Король выпустил ее из своих объятий, чтобы взять мальчика на руки.
– Мария, – сказал он, – взгляни на нашего сына, взгляни на дофина Франции!
Королева взяла обеими руками голову сына и долго смотрела в его розовое личико. Потом она наклонилась и, запечатлев долгий, нежный поцелуй на его чистом лбу, торжественно сказала:
– Бог да благословит тебя, дитя мое! Господь да благословит тебя, дофин Франции! Пусть не омрачают горизонта мрачные тучи, когда ты займешь трон твоих предков! Да благословит и сохранит тебя Бог, дофин Франции!
– Мама, – робко сказал мальчик, – зачем ты зовешь меня сегодня дофином? Ведь я твой маленький Луи, и меня зовут герцогом Нормандским!
– Сын мой, – торжественно сказал король, – по воле Божией у тебя теперь будет другое имя и другое назначение; твой бедный больной брат, Луи, навсегда оставил нас; он ушел к Богу, и теперь ты – дофин Франции.
– И дай бог, чтобы это послужило к твоему счастью! – вздохнула королева.
– Это, наверное, не будет к моему счастью, – тряхнув своими кудрями, сказал маленький принц, – иначе мама-королева не плакала бы.
– Она плачет потому, что твой брат оставил нас, – сказал король.
– Разве он никогда больше не вернется? – спросил мальчик.
– Никогда, Луи!
Мальчик охватил руками шею матери и воскликнул:
– Ах, как это можно оставить милую маму-королеву и никогда больше не вернуться к ней! Я никогда не уйду от тебя, мама!
– Молю Бога, чтобы это была правда! – обнимая сына, прошептала королева. – Молю Бога, чтобы Он послал мне смерть раньше вас обоих!
– Не раньше меня! О, не раньше меня! – с ужасом воскликнул король. – Без тебя, дорогая, моя жизнь была бы пустыней! Без тебя король Франции был бы последним бедняком своей страны.
Она грустно улыбнулась ему:
– А со мной он будет, может быть, самым несчастным.
– Никогда, Мария, никогда, пока ты меня любишь! – горячо сказал король. – Не плачь больше: мы должны преодолеть свое горе и утешиться тем, что нам остается. Повторяю еще раз: дофин скончался, да здравствует дофин! Луи, ты будешь впоследствии королем Франции, потому что ты – наследник своего брата, то есть тебе принадлежат его права и титулы.
– А больше ничего? – спросил мальчик. – Мама-королева, – тихо прошептал он, – разве называться герцогом Нормандским не так же красиво и разве ты будешь больше любить меня, когда все будут звать меня дофином?
– Нет, дорогой мой, и я была бы счастлива, если бы ты оставался герцогом Нормандским.
– Ну, так я и не рад этому титулу, мама! Но я хотел бы знать, не оставил ли мой милый больной брат чего-нибудь другого мне в наследство? Если он больше не вернется и ничего не взял с собой, то я очень хотел бы получить кое-что… Это мне было бы приятнее, чем называться дофином!
– Я, кажется, догадываюсь, – сказала королева и, отворив дверь в другую комнату, шепнула несколько слов своему пажу.
Через минуту в комнату ворвалась маленькая черная собачка и с визгом бросилась к мальчику.
– Муфле! Муфле! – закричал принц, садясь на пол, между тем как собака нежно лизала его личико. – Мама-королева отгадала! Папа, Муфле также – мое наследство? Мой братец и его оставил мне?
– Да, сын мой, собачка также досталась тебе в наследство, – с печальной улыбкой ответил отец.
Ребенок обнял голову собаки и нежно прижал ее к своему сердцу.
– Муфле – мой! Муфле – мое наследство! – радостно повторял он.
– О, детская радость, детская невинность, – сказала королева, поднимая к небу красные, заплаканные глаза. – Зачем не сопутствуют они нам через всю жизнь? Мой сын наследует королевство, а его радует маленький зверек, который с любовью лижет ему руки! Любовь – лучшее наследство! Пусть любовь живет в нас до самой смерти!
XI. Король Людовик XVI
Четырнадцатого июля в Париже разыгрались ужасные события. В первый раз разверзся кратер вулкана революции, до сих пор дававшего знать о себе лишь подземными ударами. Потоки раскаленной лавы-мятежа, возмущения, убийств наводнили Париж. Верность, благоразумие – все отступило перед ними. Народ разрушил Бастилию, убил коменданта, и в первый раз прозвучал на улицах Парижа ужасный возглас: «На фонарь!» В первый раз железные перекладины фонарных столбов послужили виселицами, на которых вешали всех, обвиненных народным правосудием.
Волна революции еще не докатилась до Версаля. Вечером четырнадцатого июля в королевском дворце наступила преждевременная тишина. Мария-Антуанетта рано удалилась в свои комнаты; король также рано лег в постель и тотчас же погрузился в глубокий сон. Не успел он проспать и несколько часов, как камердинер разбудил его, доложив, что герцог Лианкур, состоящий при гардеробе его величества, просит принять его по неотложному делу.
После минутной нерешимости король поспешно встал с постели и приказал одеть себя. Войдя в смежную комнату, где ждал его герцог, известный своей преданностью Людовику XVI, король нашел его страшно расстроенным, с бледным как смерть лицом и дрожащими членами.
– Что случилось? – воскликнул король.
– Государь, – глухим голосом ответил Лианкур, – с моей стороны было бы преступлением скрывать от вашего величества известия, имеющие огромное значение и требующие решения вашего величества.
– Вы говорите о беспорядках в столице? – вздрогнув, спросил Людовик.
– В Париже произошли ужасные события, – продолжал герцог, – между тем я узнал, что вашему величеству они еще не известны. Главнокомандующий армией не решился известить вас, государь. О разрушении Бастилии было известно в Версале еще вчера вечером, но сейчас ко мне прискакал курьер с еще более ужасными известиями. Государь, как верноподданный вашего величества, я позволяю себе сообщить вам то, что до сих пор препятствовало вашему величеству ясно понимать то, что происходит: в Париже не только разрушена Бастилия, но совершена масса преступлений и убийств. Окровавленные головы Делонэ и Флесселя яростная толпа на пиках носила по городу; часть гарнизона Бастилии безжалостно перерезана; многие из почтенных инвалидов, охранявших казематы, вздернуты на фонарные столбы. Во многих полках началось нарушение присяги; в городе насчитывается до двухсот тысяч народа, готового к бою. Поголовное возмущение ожидается сегодня же ночью.
Король выслушал герцога в молчаливом и грустном раздумье. Он побледнел, но его лицо осталось неподвижным, как и вся фигура.
– Итак, это, значит, мятеж? – после долгой паузы сказал Людовик, точно очнувшись от глубокой задумчивости.
– Нет, государь! – с жаром возразил герцог. – Это революция!
– Королева была права, – тихо прошептал король, – и теперь пришлось бы пролить потоки крови, чтобы прекратить зло. Но мое решение неизменно: кровь французского народа не должна быть пролита.
– Государь! – с волнением сказал Лианкур. – В этих словах вашего величества кроется спасение Франции и королевского семейства. В этот решительный час я осмеливаюсь, я считаю долгом вполне откровенно говорить с вашим величеством. Благословляю минуту, дающую мне возможность прямо обратиться к вашему сердцу! Опаснее всего, государь, последовать бессовестным советам ваших министров. Умоляю ваше величество появиться сегодня в заседании Национального собрания и лично обратиться к народу со словами мира и успокоения! Ваше появление сотворит чудо и сделает собрание верным союзником правительства. Иначе революция примет ужасающие размеры.
Король смерил герцога долгим, проницательным взглядом. Благородное одушевление, охватившее Лианкура, по-видимому, тронуло монарха. Он схватил его руку, крепко пожал ее и кротко сказал:
– Герцог, вы сами – один из наиболее влиятельных членов Национального собрания: можете ли вы поручиться, что мое выступление будет принято так, как подобало бы в интересах государства и его правительства?
– Собрание только и жаждет умиротворяющего слова вашего величества, – убежденно ответил Лианкур, – беспокойство и сомнение растут с каждым днем; в сегодняшнем заседании могут быть приняты крайние решения, если вы, ваше величество, не сделаете спасительного шага.
В эту минуту дверь отворилась, и вошли Мосье (старший брат короля) и граф д’Артуа, оба в страшном волнении. Очевидно, известия, привезенные Лианкуром, уже распространились в Версале.
– Ваше высочество, – сказал герцог графу д’Артуа, – народ требует вашей головы; я сам видел ужасное объявление.
Пораженный ужасом принц неподвижно остановился посреди комнаты.
– Что ж! – сказал он затем, опомнившись. – Я, как и народ, предпочитаю открытую борьбу: они хотят моей головы, а мне хочется добраться до их голов. К чему тянут дело? Твердая политика, никаких уступок в пользу так называемых свободных идей и хорошо заряженные пушки. Только это и может спасти нас!
– Его величество избрал другое решение, – сказал Лианкур с глубоким поклоном в сторону Людовика.
– Прошу моих братьев, графа Прованского и графа д’Артуа, сопровождать меня сегодня в собрание, – твердо сказал король. – Я намерен объявить депутатам о своем намерении отозвать войска. Это докажет им, что я твердо решился дать им возможность довести до конца их совещания, потому что не имею другой цели, иного желания, как только выяснить себе волю народа.
Граф д’Артуа в ужасе отшатнулся; потом на его лице появилась язвительная усмешка. Старший брат короля, напротив, поспешил выразить монарху свое полное сочувствие.
В эту минуту вошла королева с толпой своих приближенных. Она была бледна и расстроена.
– Ваше величество, вы уже знаете, что произошло? – спросила она, схватив короля за руку.
– Скоро все опять придет в порядок, – с кротким достоинством ответил король, – я сам отправлюсь в собрание и докажу народу свое доверие к нему, объявив об отозвании войск из Парижа и Версаля.
На лице королевы выразилось крайнее изумление; она горестным жестом прижала руку к голове и медленно сказала:
– Этим поступком вы, ваше величество, подтвердите факт существования революции, и меня очень огорчает, государь, что вы еще раз хотите принять участие в заседании отвратительных, враждебных вам людей; благодаря их участию в собрании его давно следовало распустить, как это и было решено в прошлом месяце.
– Разве там уже так много дурных людей? – со своей добродушной улыбкой возразил король. – Вот, например, перед вами два достойнейших члена собрания: мой старый, верный друг, герцог Лианкур, и член вашей свиты, граф де Ламарк. Не правда ли, граф, я могу рассчитывать на поддержку ваших сотоварищей в собрании?
– Государь, – с чисто придворной любезностью ответил де Ламарк, – партия дворянства, к которой я принадлежу, еще более утвердится в своих верноподданнейших чувствах; духовенство возблагодарит Бога за проявление королевского авторитета, а третье сословие увидит, что спасение – в руках монарха.
Король улыбнулся, а затем произнес:
– Скоро пора отправляться в собрание, их королевские высочества благоволят сопровождать меня. Герцогу Лианкуру я поручаю отправиться вперед и немедленно по открытии заседания сообщить, что сегодня мы лично явимся в собрание.
Королева нежно и с большим волнением простилась с супругом. При виде его решимости и уверенности, которых прежде она у него не замечала, она снова начала надеяться; но скоро надежда уступила место прежнему беспокойству, и она вернулась в свои покои с грустно опущенной головой.
Заседание открылось рано, и начались бурные дебаты по поводу шагов, которые депутаты намеревались предпринять относительно короля. Граф Мирабо только что выразил в пламенной речи безусловное осуждение, чуть ли не проклятие по поводу праздника, данного королем иностранным полкам, когда появившийся в зале Лианкур подошел к эстраде оратора и, поднявшись на одну ступень, объявил о намерении короля явиться в собрание.
Изумление, потом тревога выразились на всех лицах. Депутаты повскакивали с мест и разделились на группы, обсуждая неожиданное событие. Начались горячие, длинные речи относительно того, как принять короля. Наконец Мирабо снова вскочил на трибуну и голосом, покрывшим все остальные голоса, провозгласил:
– Печальное, молчаливое уважение – вот единственный прием, который мы можем оказать монарху. В момент всеобщего горя молчание является для королей самым действительным уроком.
Еще не смолкли громкие «браво», покрывшие слова Мирабо, как появился король в сопровождении обоих братьев, но без всякой свиты. Невзирая на все принятые решения, депутаты были так взволнованы его появлением, что громкие и долго не смолкавшие клики «Да здравствует король!» потрясли своды зала.
Людовик с непокрытой головой остановился посреди толпы и, не пожелав воспользоваться креслом, которое тотчас поставили для него на одной из эстрад, заговорил с чисто отеческой искренностью и достоинством. Он назвал себя вождем нации, доверчиво явившимся в среду ее представителей, чтобы выразить им все горе, причиненное ему случившимся, и вместе с ними найти средства к восстановлению порядка и спокойствия.
Это вступление явно успокоило все партии. Затем король упомянул о несправедливых подозрениях, будто личность каждого депутата не обеспечена безопасностью, и сослался на свой «всем известный характер», не допускающий преступных подозрений.
– Ах, ведь я доверяю вам! – воскликнул он. – Помогите же мне в этих тяжелых обстоятельствах восстановить спокойствие в стране! Я жду этого от членов Национального собрания! Полагаясь на верность и любовь своих подданных, – с трогательной добротой прибавил он, – я приказал войскам очистить Париж и Версаль. Уполномочиваю вас сообщить об этом жителям столицы.
Восторженные крики радости несколько раз прерывали речь короля. Когда он кончил, энтузиазм достиг высшей степени. Бриенн произнес от лица собрания краткую благодарственную речь; затем король собрался покинуть зал. Тогда все депутаты поднялись со своих мест и проводили его до самой улицы. Так как король намеревался вернуться во дворец пешком, то все собрание отправилось провожать его. Казалось, самые неумеренные депутаты были побеждены.
Огромная толпа народа, стоявшая у дверей зала заседаний, увидев короля, окруженного сияющими радостью депутатами, присоединилась к их толпе, оглашая воздух громкими криками ликования. «Да здравствует король! Да здравствует французская нация!» – гремел несмолкаемый возглас, от которого дрожал воздух. На дворцовой площадке стояли швейцарская и французская гвардии в боевой готовности, но и их захватил всеобщий энтузиазм, и к радостным кликам, знаменовавшим счастливое единение короля со своим народом, присоединились торжественный звук труб и бой барабанов.
Королева стояла на главном балконе, ожидая возвращения короля. Дофина она держала на руках; маленькая мадам держалась за руку матери. Печальные глаза Марии-Антуанетты снова загорелись счастьем, когда она услышала восторженные крики народа и увидела огромную толпу, во главе которой шел король с веселым лицом, какого она давно не видала у него. Завидев супругу, Людовик поспешно снял шляпу и приветливо поклонился ей. Но очень немногие из депутатов последовали его примеру; большинство, молча и не кланяясь, смотрели на королеву, так что она, побледнев, отступила назад, в зал.
– Кончено! – со слезами сказала Мария-Антуанетта. – Конец всем моим надеждам! Королева – самая несчастная женщина во Франции: ее не любят, ее презирают!
– Я люблю тебя, мама-королева, – прошептал, обнимая ее, дофин, тоже заплакавший при виде слез матери, – и все люди тебя любят, и маленький братец на небе молится за тебя!
– Люби, люби меня! – рыдая, ответила королева, осыпая поцелуями головку сына. – И пусть твой брат вымолит мне у Бога скорого избавления от всех этих мук! Не говори папе, что я плакала, – прибавила она, вытирая глаза.
С наступлением темноты можно было видеть множество тяжело нагруженных экипажей, время от времени выезжавших быстро, но без шума из внутренних дворов дворца: это граф д’Артуа, герцог Ангулемский, герцог Беррийский, герцоги Бурбонский и Энгиенский и принц Конде торопились тайно покинуть Францию. Людовик XVI сам посоветовал уехать графу д’Артуа; остальные принцы поддались общему страху. На другой день за ними последовали министры, отставленные по желанию Национального собрания.
Королева знала из брошюрок, которые доставлял ей Бриенн, что семья Полиньяк возбудила к себе страшную ненависть благодаря своему высокому положению при дворе и огромным суммам, которые за разные должности получали все члены семьи, и Мария-Антуанетта приготовилась к новой жертве: Полиньяки должны были быть удалены.
Когда уехали королевские принцы, королева позвала герцога и герцогиню Полиньяк и объявила им, что они также должны бежать. Супруги встретили эти слова почти с негодованием. Обыкновенно кроткая и сдержанная Жюли выказала в этот момент своей царственной подруге горячую беззаветную привязанность.
– Позволь мне остаться с тобою, Мария, – рыдала она, обнимая королеву, – не удаляй меня от себя, я все равно не уеду! Я хочу разделить с тобой опасности, хочу умереть за тебя!
Но любящее сердце королевы нашло в себе силы противостоять просьбам любимой подруги.
– Так должно быть! – сказала она. – Именем нашей дружбы заклинаю тебя, Жюли, уезжай немедленно, не то я умру от страха и беспокойства за тебя. Тебя ненавидят, и все только из-за меня. Ты не должна сделаться жертвой своей любви ко мне.
– Нет, я останусь! Ничто не заставит меня покинуть мою королеву!
– Герцог, убедите ее! – обратилась королева к Полиньяку.
– Я могу только повторить слова Жюли: ничто не заставит нас покинуть нашу королеву, – строго возразил герцог. – В дни счастья мы пользовались милостями вашего величества; теперь мы должны считать милостью со стороны королевы дозволение нам стоять возле нее в дни горя и несчастья.
– Несчастья и неудачи, преследующие нас, заставляют нас удалить от себя всех, кого мы любим и уважаем, – печально поддержал королеву вошедший в эту минуту король. – Возьмите своих детей и слуг и уезжайте. Когда мы встретимся – в лучшие времена, вы займете свои прежние должности, а теперь еще раз приказываю: уезжайте! – И, боясь заплакать, король кивнул головой и поспешно вышел.
– Вы слышали? – сказала королева. – Я также приказываю вам: уезжайте, и немедленно!
– Ваши величества приказывают, нам остается лишь повиноваться, – с поклоном ответил герцог.
Герцогиня с громким рыданием упала перед королевой на колени и спрятала лицо в складках ее платья.
– Позвольте мне остаться! О, не гоните меня, Мария, моя Мария! – повторила она.
Королева делала тщетные усилия заговорить, но не могла. Она знала, что никогда больше не увидит свою подругу, но твердо переносила горечь разлуки.
– Жюли, – сказала она, – я была бы вдвойне несчастна, если бы вовлекла тебя в опасности, которым подвергаюсь сама. Для меня будет утешением знать, что с тобой ничего не случилось. Я не скажу тебе, как король, что мы увидимся в более счастливые дни, потому что я в них не верю: мы не преодолеем опасностей, но погибнем от них. Я говорю, Жюли: до свидания… если не на земле, то в лучшем мире! Не говори ни слова! Я не в силах вынести это! Твоя подруга будет вечно оплакивать тебя, но королева приказывает тебе немедленно уехать! Прощай!
Она, не глядя на подругу, все еще рыдавшую у ее ног, протянула ей руку, простилась с герцогом молчаливым кивком головы и быстро вышла из комнаты. В уборной ее ждала Кампан.
– Ах, Кампан! – воскликнула королева. – Свершилось, я рассталась со своим другом! Я больше никогда не увижу Жюли! Заприте двери, задвиньте задвижки, чтобы она не пришла сюда, я… о, я умираю! – И королева упала без чувств.
В полночь из дворца выехали две кареты: семья Полиньяк отправилась в Швейцарию. В последнюю минуту Кампан вручила герцогине два письма.
Первое Жюли должна была передать Неккеру, который после отставки поселился в Базеле. Так как и Национальное собрание, и клубы, и народ – все желали его возвращения, считая его единственным человеком, способным упорядочить финансовый вопрос, то королева уговорила короля снова назначить его министром финансов и теперь в самых лестных выражениях извещала об этом этого враждебного ей человека. Второе письмо было прощание, последний крик наболевшего сердца.
«Прощай! – написала королева Жюли Полиньяк. – Прощай, нежно любимый друг! Как ужасно звучит это слово!.. Но это необходимо!.. Прощай! Обнимаю тебя мысленно, прощай! Прощай навсегда!»
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?