Текст книги "Шаманской тропой. Введение в мифическую космографию"
Автор книги: Максим Александров
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Санкхья, буддизм, джайнизм также сообщают о нескольких классах дэвов, каждому из которых соответствует свой мир.
Санкхья: мир Тридцати богов, Агнишватта, Ямья, Тушита, Апаранирмитавашаварти, Паранирмитавашаварти.
Буддизм: Чатурмахараджика (мир правителей сторон света), мир Тридцати Трёх богов (Траястримса), Ямья, Тушита, Нирманарати, Паранирмитавишаварти.
Джайнизм насчитывает здесь 16 миров: Саудхарма, Айшана, Санаткумара, Махендра, Брахма, Брахмоттара, Лантава, Капишта, Шукра, Махашукра, Сатара, Сахасрара, Аната, Праната, Арана и Ачьюта.
Чатурмахараджика – это целый комплекс миров, состоящий из 4 или 7 уровней (которые могут быть соотнесены с небесными сферами геоцентрической модели, во всяком случае включая сферы Солнца и Луны). Он обитаем многочисленными разновидностями живых существ, часть из которых можно отнести к духам стихий, часть – к другим «земным» и «воздушным» богам и духам, далеко не всегда благорасположенным к человеку, но не демоническим. Собственно, это и есть Антарикша, для которой Чатурмахараджика – вершина.
По «горизонтали» этот мир делится на четыре направления, подвластные четырём правителям-локапалам. Восточному соответствуют воздушные духи (гандхарвы) и хранители/защитники стран, государств, городов. Южному – кумбханды (и духи, способствующие росту и размножению живых существ). Западному – наги, ответственные за земные, подземные и атмосферные воды, атмосферные процессы и разного рода трансформации. Северному – якши (эльфы и гномы), духи подземных и прочих богатств. Хранитель севера властен и над многими злобными духами и способен защитить от их происков, защитить от травм и болезней.
Траястримса. Мир Тридцати (Тридцати Трёх) богов соответствует греческому Олимпу, там правит громовержец Индра (Махендра, Шакра).
Блистательный и блаженный мир, отождествляемый с вершиной Меру (Сумеру). С удивительными садами, осенёнными невероятным цветущим деревом Париджита, и бесчисленными чертогами из драгоценных камней. Здесь нет Солнца (оно осталось внизу), но всё светится собственным сиянием. Воздух насыщен нежным звоном и тонкими ароматами, разноцветная земля мягко пружинит под ногами.
По Васубандху (Абхидхарма-коша156156
Важный памятник буддийской мысли, IV в.
[Закрыть]):
«Посредине плато Сумеру находится город под названием Сударшана – Прекрасный; каждая из его сторон длиной в 2500 йоджан, окружающая его стена – из золота, высотой полторы йоджаны. Земля [в этом городе] пестрит сто одним цветом, она мягкая на ощупь, словно хлопок, и пружинит под ногами. Это – столица Шакры, владыки богов…
<…> В центре города находится дворец владыки богов Шакры, называемый Вайджаянта, который своими бесчисленными сокровищами и совершенством расположения и убранства [внутренних] помещений превосходит роскошь и величие всех других дворцов. Каждая из его сторон длиной в 250 йоджан. [Дворец] этот – поистине главное украшение города…»
К северо-востоку от города находится чудесное древо Париджата (видимо, магнолия или хар сингх, цветы которых напоминают жасмин, однако трубочки венчика окрашены в оранжевый цвет) высотой в 100 йоджан, а к юго-западу – дворец совета богов. Снаружи райские обители окружены семью городскими стенами, семью орнаментированными оградами и семикратным рядом звенящих занавесей, за которыми произрастает семикратный ряд деревьев. Всё это расположено концентрически и окрашено в цвета радуги. Семь стен окружают и ведущую на вершину Меру лестницу, сложенную из семи драгоценностей. В буддийских текстах упоминается и древо исполнения желаний, корни которого – у асуров (в подземно-подводной части Меру), а вершина с плодами – у дэвов. За эти плоды между асурами и дэвами и идёт постоянная война.
В этом радужно-прекрасном мире обитают высшие боги языческих пантеонов во главе с громовником – царём богов. Они пекутся о распространении морали и нравственности на земле, покровительствуют ритуалам и таинствам. Их постоянная задача – борьба со злом, сражение с демоническими (асурическими) силами.
Этот мир – рай. В индуизме – место успокоения павших воинов, носителей традиционной праведности, особенно приверженных к обрядово-ритуальной стороне, но также и интеллектуалов, использовавших свой ум на благо человечества.
МеруЦентральная мировая гора описывается неоднократно во множестве источников.
В версии Васубандху отдельные райские миры образуют четыре террасы Меру, выступающие снизу на 16, 8, 4 и 2 тысячи йоджан, через каждые 10 000 йоджан. То есть Меру имеет форму зиккурата.
Но в ряде версий Меру расширяется кверху.
По Васубандху стороны горы состоят из золота (север), серебра (восток), лазурита (юг) и хрусталя (запад), окрашивая небо четырёх континентов в соответствующие цвета.
Согласно учению Калачакры157157
Традиция позднего буддизма, X в.
[Закрыть] середина горы Меру зелёного цвета, восточная сторона – синяя, северная – белая, южная – красная, западная – жёлтая. Каждая часть сложена из драгоценных камней: изумруда, синего берилла, хрусталя, рубина и топаза.
Вариант реформированного Бон158158
Древнетибетская религия, впоследствии испытавшая сильное влияние буддизма
[Закрыть]: восточная сторона главным образом состоит из горного хрусталя, северная – из сапфира, западная – из рубина, южная – из ляпис-лазури.
В Адитья-пуране восточная сторона Меру – из золота, западная – из серебра, южная – из рубинов, а северная – из различных драгоценных камней
В Шримад-Бхагаватам: «Её вершины – из серебра, лазурита, хрусталя и золота. Благодаря отражённому сиянию лазурита южная часть неба над ней тёмно-синего [цвета, как] у листьев синего лотоса; восточная – белого цвета; западная – прозрачна [как хрусталь]; северная – пурпурного цвета».
В индийской версии на вершину Меру низвергается с Полярной звезды священная река (Ганг), разделяясь там на четыре русла, ниспадающие по четырём склонам.
В буддийской версии Меру имеет по сторонам четыре вершины; в индусской это четыре горы, окружающие Меру (Мандара, Мерумандара, Супаршва и Кумуда), высотой в 10 000 йоджан, разделённые огромными озёрами с волшебной водой и парками. На каждой из них произрастает чудесное дерево.
3.3 Горизонталь
«Плоскость Земли»Мировая мандала
Меру – центр мировой мандалы из горных хребтов и разделяющих их океанов.
В индусской версии комплекс из Меру и четырёх прилегающих вершин окружает хребет из восьми гор высотой в 2000 йоджан. Оба горных круга тесно прилегают к Меру, образуя единый величественный горный массив. Следующий круг находится на расстоянии 9000 йоджан от подножия Меру и состоит из четырёх хребтов, окружая центральную область Илаврита-варша. Следующие два горных кольца, отстоящие на 9000 йоджан каждый, разомкнуты на западе и востоке морем. Между этими горными хребтами лежат другие страны-варши:
север
Варша Куру
горы Шрингаван
Варша Хиранмайя
Швета (Белые горы)
Варша Рамьяка
Нила (Голубые горы)
запад – Варша Кетумала, горы Гандхамадана, Илаврита-варша, гора Мальяван, варша Бхадрашва – восток
Горы Нишадха
Варша Хари
Горы Хемакута
Кимпуруша-варша
Горы Химават (Снежные)
Бхарата-варша
юг
Илаврита-варша находится в центре, Бхарата-варша – это земля людей.
По Матсья-пуране
«Что же касается больших гор вокруг Меру, то к их числу относятся: Химавант, покрытая вечными снегами и на которой [обитают] ракшасы, пишачи и якши; Хемакута – из золота, на которой [обитают] гандхарвы и апсары; Нишадха, на которой обитают змеи наги, а имена семи главных из этих змей суть Ананта, Васуки, Такшака, Каркотака, Махападма, Камбала и Ашватара; Нила – похожая на павлина, разноцветная, на ней живут сиддхи и брахмарши-отшельники; гора Швета, на которой обитают дайтьи и данавы159159
Асуры.
[Закрыть]; Шрингавант, на которой [обитают] питары-отцы и деды дэвов. Недалеко от него, в северном направлении, есть горные перевалы, полные драгоценных камней и деревьев, которые сохраняются в течение целой кальпы. В центре этих гор [лежит] Илаврита, а это самая высокая среди них. Все [горы] в целом называются Пурушапарвата. Область между горами Химавант и Шрингавант называется Кайласа – место игр ракшасов и апсар».
В версии индуизма центральный континент извне окружают семь концентрических континентов, разделённых морями молока, вина и т. д.160160
По Вьяса-бхашье: «…Шака, Куша, Краунча, Шалмала, Магадх и Пушкара, каждый из которых вдвое больше [предыдущего]. На них – прекрасные холмы, похожие на груду рассыпанных горчичных семян. [Их омывают] семь морей, вода в которых имеет [соответственно] вкус сока сахарного тростника, вина, очищенного масла, сливок, простокваши, молока и патоки». (Гл. III, 26)
[Закрыть], жители которых обликом и всем остальным сходны с дэвами. (Согласно Вамана-пуране, кроме последнего – где расположены ады, а обитатели свирепы видом и обычаем подобны пишачам.)
В буддийской картине Меру окружена семью концентрическими хребтами161161
Также в учении Бон священная страна Олмо Лунгринг разделена на четыре концентрические области: внутреннюю (nang gling), промежуточную (bar gling), внешнюю (phyi gling) и пограничную (mtha` gling). В центре – девятиступенчатая хрустальная Мировая гора, от которой текут в четырёх направлениях четыре реки. Вся страна окружена океаном, а он, в свою очередь, – непроходимыми горами. Т. е. также имеет форму мандалы.
[Закрыть], разделёнными морями с чудесной водой. Ближайший к ней имеет высоту 40 000 йоджан. Каждый следующий хребет вполовину ниже, а море вполовину уже.
Первым идёт хребет Сударшана, Благой Видом; за ним, отделённый океаном, – Каравика, Кукушкин; за ним – Ишадхара, Держатель Дышла; за ним – Югандхара, Держатель Ярма; за ним – Немидхара, Держатель Обода; за ним – Винатака, Крутой; последним же – Ашвакарна, Конское Ухо (самый высокий и близкий к Меру)162162
В поздних тантрических текстах: 1) Держащий ярмо (Югандхара); 2) Держащий плуг; 3) Золотой цвет; 4) Прекрасный на взгляд (Сударшана); 5) Держащий конские уши; 6) Преклонение; 7) Служащий крайним рубежом. Моря: 1) Море высочайшего блаженства; 2) Море ярма; 3) Море высокой стрелы; 4) Прекрасное море; 5) Море сладких звуков; 6) Море преданности; 7) Море крайнего рубежа. В буддийском тантрическом тексте «Всеобъемлющее знание» моря и континенты, окружающие Меру, прямо соотнесены с внешними концентрическими морями и континентами индуизма: «Между шестью континентами: Чандра (Луна), Ситабха, (Белый), Превосходнейший, Куша (Трава Куша, Варапарамакуша, Куша-двипа), Кимнара и Краунча (Журавль, кулик) — находятся [шесть] океанов: Мёд, Масло, Простокваша, Молоко, Вода и Пиво, окружённые горами Нилабха (Синее Сияние), Мандара (Цветущая), Нишадха (Ночь), Маникара (Сияние Драгоценностей), Дрона (Сосуд) и Сита (Прохлада)» и горой Ваджра. Разногласие в том, что индусы помещают свои кольцевые континенты «снаружи», а буддисты – «внутри» центральной части мандалы.
[Закрыть].
(Со стороны весь этот комплекс должен напоминать ступенчатую пирамиду.)
Континенты же расположены вне внешнего горного кольца по сторонам света.
КонтинентыЕсли семь «кольцевых континентов» индуизма соотносятся с семью концентрическим хребтами системы Меру в буддизме, то четыре континента буддийской традиции, расположенные за пределами хребтов, в океане, с четырёх сторон от Меру, могут быть соотнесены с индусскими варшами.
Куру – северный континет (Уттаракуру) – совпадает с названием северной варши.
Джамбудвипа163163
В индусской модели Джамбудвипой называется центральный континент со всеми варшами и Мировой горой. Он же Большая Джамбудвипа.
[Закрыть] – это наш, южный континент – соответствует Бхаратаварше. Западный – Годания (Апарогодания) – варше Кетумала, восточный – Пурвавидеха – варше Бхадрашва. В одной из версий Бхагаватгиты эти четыре варши прямо названы континентами – двипами164164
Десять других двип, упомянутых в «Вишну-пуране»: Касерумат, Тамравана, Габхастимат, Нага, Саумья, Гандхарва, Варуна и Бхарата – оказываются областями южного континента согласно «Вамана-пуране» (это: Индра-двипа, Касерурумат, Тамравана, Габхастимат, Нага, Саумья, Гандхарва, Варуна и Кумара-двипы).
[Закрыть] (а южный, так же как у буддистов, назван Джамбу).
Буддийская космология размещает рядом с каждым из основных континентов по два малых.
Главная святыня восточного континента Пурвавидеха – гора драгоценностей, Западной Годании (букв. «коровье пастбище») – стадо чудесных коров. Жители её не имеют домов и спят на земле. Отсюда происходит одна из счастливых драгоценностей – чудесная супруга-царица.
Святыня северного континента Куру – чудесное самородящее поле, обеспечивающее жителей едой и одеждой. Жители Уттаракуру вообще не обладают порочными наклонностями и не грешат, но зато и не способны к йогическому сосредоточению.
Из двух малых островов рядом с Джамбудвипой западный населён кровожадными демонами-ракшасами.
Можно попытаться представить, как в результате эволюции представлений сложились индийская, иранская и буддийская версии расположения континентов.
Центром системы в любом случая является Мировая гора на Северном полюсе.
По окружности мир ограничивает Окружающая мировая гора.
Но расположение континентов с идеей Северного полюса и шарообразности земли никак не связана: «северный» континент расположен «за полюсом», а западный и восточный – по сторонам от него165165
Индийские кольцевые материки, впрочем, косвенно также оказываются соотнесены со сторонами света посредством божеств-покровителей. Так, центральный материк окружают шесть материков, разделённых семью морями. Самый внешний из них – путь Солнца и обитель четырёх хранителей стран света. Ещё дальше – Окружающая мировая гора, за которой нет движения светил и ничего доступного жизни и восприятию. Континент – бог-покровитель: Плакша – Сурья, бог Солнца, локапал юго-востока, Шалмалидвипа – Сома, бог Луны, локапал северо-востока, Кушадвипа – Агни, бог огня, локапал юго-запада, Краунчадвипа – Варуна, бог вод, локапал запада (гора Краунча; за Краунчей – молочный океан Кширода, где находится священный остров Шветадвипа), Шака-двипа – Ваю, бог ветра, локапал северо-запада, Пушкарадвипа (по которой проходит путь светил) – Брахма, демиург, он же владетель центра, Мировой горы, Далее – пресный океан и граница мира – локалока.
[Закрыть].
Индийская модель размещает Меру в середине большого центрального континента. На севере его – варша Куру, ни юге – Бхарата (наша Земля). По варше – на западе и востоке (плюс три вблизи центра).
Иранская сохраняет идею большого центрального континента с северной166166
Северная сторона – Эранвеж (Арианвэйджа), которую можно сравнить с названием северного континента в джайнской космологии – Арьявадж.
[Закрыть] и южной (дневной и ночной) половинами, но другие «варши» (в Иране – каршвара) оказываются отделены от него океаном: западная, восточная и ещё четыре по промежуточным сторонам света.
Возможно, близкую модель отражает ещё вавилонская глиняная табличка:
Буддийская модель окончательно делит большой континент: в центре остаётся система Меру, а северная и южная варши становятся самостоятельными континентами (двипами): Куру и Джамбу. Такими континентами же являются и западная, и восточная варши.
Континенты по промежуточным сторонам света рассматриваются как «малые» – прилегающие к северному и южному (по два малых континента получают и запад с востоком).
Заметим, что даосская сакральная география говорит о десяти континентах и трёх священных горах (одна из которых Мировая), то есть фактически также о двенадцати континентах.
Приложение к главе 3
1. МахабхаратаОтрывок «Повести о Матали» повествует о путешествии в нижние миры (Била-сваргу), продолжающие царство Варуны:
2. Описание путешествия в небесный мир (Индры)
1. Матали, следуя по пути, с великим риши Нарадой
Встретился, шедшим также навестить Варуну.
2. Молвил тогда ему Нарада: «Куда, господин, ты путь держишь?
По своему ли, возничий, делу, иль по приказу Шатакрату (Индры)?»
3. Так спрошенный Нарадой, Матали, продолжая дорогу,
Всё своё дело к Варуне ему поведал.
4. Муни тогда ему молвил: «Пойдём вместе,
Чтоб навестить повелителя вод, и я спустился с неба;
5. Я тебе всё расскажу, покажу подземные страны…»
Посетив золотой дворец Варуны, они отправляются дальше, в направлении царства нагов167167
Здесь последовательность миров Била-сварги отличается от всех перечисленных ранее вариантов: сначала идёт царство Варуны, потом Патала, потом Хираньяпура – город асуров, потом мир гаруд, потом Расатала – мир божественной коровы, и наконец мир нагов.
[Закрыть]:
Нарада сказал
1. Тот город, стоящий вне области нагов,
Называется Патали; дайтьи, данавы его населяют168168
Дайтьи, данавы – это асуры, противники богов-дэвов, традиционно соотносятся с низом и западом.
[Закрыть].
2. Его достигает тот, кто может ходить по водам169169
Т.е. этот мир находится за водной преградой и одновременно это подземный мир. Такой предстаёт Патала в большинстве описаний. Это имя используется и как обобщающее для семи царств нижнего мира.
[Закрыть],
Войдя ж, начинает кричать, мучимый страхом.
3. Здесь постоянно блещет асура Агни, пожирая воды170170
Ср. в Книге Еноха: «4. И они донесли меня до так называемой воды и до огня запада, который принимает в себя каждый вечер заходящее солнце. 5. И я пришёл к огненной реке, огонь которой жидкий, как вода, и которая впадает в великое море к западу».
[Закрыть];
Здесь твёрдый духом постигает, что он связан делами171171
Речь о понимании кармических связей.
[Закрыть]
4. Кто здесь выпьет амриту, что принесли, убив недругов, боги,
Тому будут явлены убыль и возрастание Сомы172172
Сома – бог божественного (галлюциногенного) напитка. Здесь Луна.
[Закрыть]
5. Здесь по полугодьям встаёт златокудрое солнце173173
Здесь, как и в мире богов, день и ночь длятся по полгода.
[Закрыть]. И наполняет словами мир, именуемый Суварна174174
Златоцветный.
[Закрыть]. 6. (Здесь) ниспадающие воды красивые образы принимают, Отчего и превосходный город именуется Патала. 7. Благодетель мира, Айравата175175
Айравата – слон Индры.
[Закрыть], оттуда черпая воду
В виде туч испускает, Махендра ж её прохладным дождём проливает176176
Т. е. воды испаряются из океана и становятся тучами.
[Закрыть].
8. Там разновидные и многочисленные морские рыбы
Пьют сияние Сомы и в водах живут, по морям блуждая.
9. Там навьи, лучами солнца пронзённые, достигают
Паталы из области дня и снова живут в ночи, колесничий.
10. Здесь всегда при восходе Чандра-луна руками лучей
Коснувшись амриты, касается и воплощённых, их оживляя177177
Продолжается тема вод и луны. Это и тот ночной мир, куда навьи (духи умерших), выходящие в наш мир ночью, скрываются с первыми лучами солнца: мёртвые обретают новую жизнь в лучах луны.
[Закрыть]; 11. Здесь преданные дхарме, в узах времени страдая, Живут дайтьи, лишённые благ Васавой178178
Дайтьи – асуры, обманом лишённые царства богами и изгнанные с небес. Васава – Индра.
[Закрыть]. 12. Здесь Бхутапати, всех существ великий владыка, Для бытия всех миров выполнял высочайший подвиг179179
Бхутапати – Шива, владыка бхутов (нежити), предавался здесь аскетическим подвигам.
[Закрыть]. 13. Здесь преданные корове певцы, увлечённые чтением Вед, упражненьем, Обитают великие риши, расставшись с жизнью, завладев небесами. 14. Один там лежит постоянно, другой не меняет одежды, Оставаясь в одной какой-либо; их здесь называют «говрата». 15. Айравана, владыка нагов, Вамана, Кумуда, Аджана — В семье Супратики они выдаются как лучшие из хоботоруких180180
Мировые слоны, поддерживающие вселенную с четырёх концов (стран света), т. е. здесь линия перехода в нижние миры (окружающие Океан).
[Закрыть]
16. Взгляни, своими качествами не придётся ль тебе по нраву
Какой-либо жених; придя, я постараюсь его сосватать, Матали. 17. А вот положенное в воду яйцо, сияющее великолепием
Со времени сотворения существ оно не раскрылось, не ползает, не ходит;
18. Повести о его рожденьи и сотвореньи я не слышал,
Его матери и отца никто не знает.
19. Отсюда именно великий огонь при конце возникнет;
Он сожжёт, Матали, все три мира, с подвижным и неподвижным181181
Подобное «оружие возмездия» описывается и в иудейских и христианских апокрифах в связи с переходными мирами.
[Закрыть].
20. Так говорил Нарада; выслушав его, Матали промолвил:
«Мне ни один не по нраву, идём отсюда в другое место!».
Глава 99
Нарада сказал
1. «Золотой город» – так называется великий, прекрасный город
Дайтьев и данавов; сотни чар они знают.
2. Его Вишвакарман построил, прилагая немало усилий,
А подчинён он патальской стране, созданной разумом Майи182182
Вишвакарман – зодчий богов, Майя – зодчий асуров, Золотой город Хиранья-пура.
[Закрыть].
3. Тысячами чар занимаясь, великомощные данавы
Там обитают, древние богатыри, дающие просящим
4. Их никто – ни Шакра, ни Варуна, ни Яма —
Покорить не может, даже бог сокровищ (Кувера).
5. Асуры Калаканда, и те, что возникли из стоп Вишну,
Найриты, Ятудханы, и те, что возникли из стоп Брамы, 6. Зубатые, страшные, быстрые как ураган, полные отваги, Владеющие чародейской силой там живут, Матали, 7. Опьянённые войной данавы по имени Ниватакаваша; Их одолеть не может даже Шакра (Индра), ты знаешь. 8. Многократно, Матали, ты и твой сын Гомукха
Вместе с царём богов, супругом Шачи, и его сынами были разбиты ими.
9. Взгляни на серебряные и золотые чертоги, Матали!
Воздвигнутые мастерски и с трудом, они превосходны, 10. Живописны, отливают бериллом, кораллом; Лучистые, светлые, как хрусталь, они алмазами сияют. 11. Как бы земляные, они отливают лалом, Кажутся они деревянными, но как будто из камня. 12. Блистают они, солнцецветные, подобно огню пылают!
Все в драгоценностях и самоцветах они высоки и обширны; 13. Их красоту и богатство описать невозможно, По качествам совершенные, они образцово-добротны
14. Посмотри на игры дайтьев, на их ложа,
На украшенные самоцветами многоценные престолы, чертоги!
15. На многочисленные водопады и каменные горы
И на эти деревья, цветущие и плодоносящие по желанью.
16. Может, приглянется тебе здесь какой-либо жених, Матали!
Но и здесь Матали не находит подходящего жениха. Дальнейшее путешествие ведёт через страну птиц-гаруд (супарн), потом через Расаталу – обитель божественной коровы Сурабхи:
2. (Здесь) земля постоянно даёт молоко, возникшее из соков
Шестью соками образуется этот непревзойдённый напиток;
3. Некогда из уст Предка, насыщенного амритой,
Отрыгнувшего сок, безупречное, оно возникло;
4. Того молока поток, упав на земную поверхность,
Озеро образовал, называемое Молочным Морем, оно – очиститель вселенной.
<…>
13. «Для питающихся нектаром – нектар, для наслаждающихся виноградным соком «свадхи» – свадхи,
Для вкушающих амриту – амриту, как молоко выделяет Сурабхи».
14. Такую жители Расаталы там распевают песню;
Когда-то её услыхали люди, и (теперь) распевают в мире.
15. Ни в области нагов, ни в Трипиштапе, обители Индры,
Нет страны счастливей, чем Расатала».
Наконец они достигают страны нагов:
1. Вот город по имени Бхогавати, (змий) Вазуки его охраняет. Похож он на город владыки богов, прекрасный Амаравати
2. Здесь пребывает змий Шеша, совершая величайший в мире подвиг:
Он, мощный, всегда поддерживает землю. 3. Подобный светлой горе, лучезарный, украшенный дивным убранством
Он, многосильный, тысячи голов поднимает с пламенными языками183183
Шеша – Мировой змей; Васуки – царь нагов.
[Закрыть].
Из «Махабхараты»:
Это сказав, Матали пронзил небосвод (и очутился) в мире премудрых.
42. Он показал мне, раджа, (другие) воздушные колесницы, Бхарата;
На колеснице, булаными запряжённой, мы возносились всё выше.
43. О человек превосходный, риши и даже (иные) боги честь воздавали (той колеснице);
Затем самодвижущиеся миры, миры божественных ришей (мы проезжали),
44. Гандхарвов, апсар, богов великолепные угодья,
(Блаженный) лес Нандану и другие леса-перелески. 45. Быстро (мелькали); на них указывал Матали, возничий Шакры. Наконец обитель Шакры, Амаравати, я увидел. 46. (Там) дивные деревья, украшенные самоцветами, любые плоды приносят
Солнце там не печёт, ни жара, ни холод не изнуряют,
47. Там ничто не пылится, нет там ни дряхлости, раджа,
Ни слабосилия, там угнетения, печали не видно. 48. О врагов покоритель, небожители беззаботны, великий раджа
Нет там ни гнева, ни жадности, беспечальны, о владыка народа;
49. Живущие в чертогах боги вечно довольны, раджа
Там на деревьях всегда цветы и плоды, (всегда) зеленеют листья;
50. (Там) разнообразные прудки, заросшие голубым лотосом и лилией белой, благоуханной;
Там веет ароматный ветерок – живительный, прохладный, чистый;
51. Земля украшена всевозможными самоцветами, И зверей пернатых (там) много красивых, медвяноголосых
52. Там можно увидеть много воздушных колесниц, пролетающих на небе;
Я видел множество васавов, рудров, совершенных и марутов
53. Я видел адитьев, обоих Ашвин и всем воздавал поклонение;
Они же мне (сулили) великолепие, славу, мужество, силу, 54. (Искусство) владения оружием, непобедимость в битве
Потом мы в дивный город въехали, богами и гандхарвами чтимый.
55. Перед тысячеоким властителем богов я предстал, сложив (смиренно) руки…
<…>
30. И взошёл на дивную колесницу, блистающую, как солнце. На ней, искусно сработанной, солнцеподобной, дивной, 31. Радостно возносился премудрый каурава
Двигался он по дороге, незримой для смертных, даже ходящих в законе,
32. Там увидал он тысячи колесниц, чудесных видом;
Не светили здесь ни огонь, ни луна, ни солнце: 33. Достигшие чистоты сияли (здесь) собственным светом, И (те) звездоподобные, блестящие колесницы виднелись. 34. Огромные образы, блистающие издалёка, Пламенные и прекрасные, (увидал) Пандава. 35. С горных своих высот они свет излучали; Там раджа-риши и совершенные богатыри, убитые в битве, 36. Стремились сонмом в побеждённое подвигом небо. На тысячи гандхарвов, великолепных, блистающих подобно солнцу, 37. На гухьяков-пещерников, на сонмы апсар и ришей, На самосветящиеся миры с изумленьем взирал Фальгуна
38. (О них) он спросил у Матали, и тот приветливо ответил:
«Это праведники сияют, каждый на своём месте, Партха;
39. Если на них смотреть с земли, они представляются в образе звёзд184184
Ср. с другими мифологическими традициями.
[Закрыть] (неподвижных)».
Наконец, возле врат, прекрасного боевого слона он увидел,
40. Четырёхклычного Айравату, высокого, подобного Кайласе
Там достиг завершенья пути из кауравов, пандавов наилучший.
41. Он блистал, как некогда превосходный царь Мандхата,
Так лотосоокий вступил в мир раджей.
42. И, восходя в райский мир многославный,
Амаравати тогда увидел, город Шакры.
Вайшампаяна сказал
1. Увидал он прекрасный город, населённый достигшими, странниками-певцами (чаранами).
Его деревья круглый год украшены цветами.
2. Здесь чистые ароматы водяных лилий и цветущих деревьев
В смешанном благовонии разносит ветер.
3. Он увидал дивный лес наслаждений, Нандану, хорами апсар населённый,
Как бы соревнующихся с дивными цветами деревьев Индры
4. Не творящий подвига, не чтущий огня, врагу кажущий спину,
Этот мир праведных узреть не может
5. Не приносящий жертв, не творящий обетов, отрекшийся от Вед и Шрути,
Не раздававший даров при жертвах, не омывшийся в (священных) криницах.
7. Никак не может этого видеть нарушивший жертвенный обряд, подлый,
Пьяница, оскверняющий ложе учителя, мясоед и злодушный. 8. Осмотрев тот дивный лес, оглашённый пеньем, Долгорукий вступил в любезный Шакре город. 9. Апсары, гандхарвы слагали хвалу Пандаве; чистые ветры, (Напоённые) ароматом цветов, сопровождали его с почётом. 10. Тогда боги, гандхарвы, сиддхи, высшие риши
Радостно почтили неутомимого сына Притхи.
11. Благословениями подкрепляемый и музыки дивным звучаньем,
Продвигался долгорукий под звуки тимпанов и бубнов,
12. (Шёл) по дороге созвездий, по дороге богов, Суравитхи;
Везде, по приказу Индры, слагали гимны в честь Партхи.
А это из буддийской «Ними-Джатаки»:
Матали развернул колесницу и направил её к горним мирам
Вскоре царь увидел паривший в пространстве дворец небожительницы Бирани – построенный из драгоценных камней, увенчанный золотыми куполами, украшенный множеством драгоценностей, он простирался на двенадцать йоджан. Был там и пруд, а рядом с ним – парк, где росли деревья, что исполняют желания. Увидел царь и саму небожительницу – она восседала на ложе в покоях одной из башен своего дворца в окружении тысяч небесных танцовщиц, а когда колесница проезжала мимо, отворила украшенное цветными драгоценными каменьями окно и выглянула наружу. Тогда царь спросил возничего: «Кто эта прекрасная богиня, нарядно одетая, в уборе из пёстрых цветочных гирлянд; как видно, она наслаждается могуществом и великолепием. Какое благое деяние свершила она при жизни?» – «На земле она была некогда рабыней и звали её Бирани. Ты, быть может, знаешь это имя, – ответил Матали. – Жила она в доме некоего брахмана во времена десятисильного Кашьяпы. Однажды её хозяин, будучи в монастыре, пригласил монахов целую неделю вкушать трапезу у себя дома, но домочадцы отказались помогать ему и не захотели принимать монахов: мошенники они, мол, не уследишь за ними. И лишь Бирани вызвалась помочь. Всю неделю она радушно принимала приглашённых, как мать детей, что вернулись после долгой отлучки домой. Вот это доброе дело и вознесло её после смерти на небеса».
<…> Дальше царь узрел хрустальный дворец, возвышавшийся вверх на двадцать пять йоджан, со многими сотнями колонн, инкрустированных драгоценными камнями, со многими сотнями башенок, поверх которых была наброшена сеть колокольцев; над дворцом развевалось знамя, вышитое золотом и серебром, а окружён он был чарующими взор парками, рощами и прудами, где в изобилии росли цветы. Толпы апсар, несравненных в пении, танцах и иных искусствах, населяли этот дворец. «Кем были прежде эти апсары?» – спросил Ними колесничего. «Во времена Блаженного Кашьяпы все они вели праведную, добродетельную жизнь и сообща приносили дары нуждающимся и общине монахов», – ответил Матали.
Следующим показался высокий дворец из чистого яхонта. Он был прекрасен и соразмерен, ярко сиял, и доносились из него божественные звуки пения и музыки; слышались барабаны, тамбурины, игра на вине и распевание стихов. Населяло этот дворец множество небожителей. «Что доброго свершили эти люди на земле? – спросил Ними. – Признаюсь, я никогда не слышал столь сладостной и упоительной музыки. За что подобная награда?» – «Здесь те, кто в мире живых были добронравными последователями дхармы. Везде – у колодцев, в парках, у спусков к воде – они с радостью подавали милостыню святым людям и снабжали их всем необходимым, были праведны, блюли упосатху», – сказал Матали.
Дальше они миновали ещё три несравненных, великолепных небесных дворца. Все эти дворцы увенчаны были многими хрустальными башенками, увиты цветами, обсажены прекраснейшими деревьями – капиттхой, манго, салом, гвоздичным деревом, тиндукой и иными. Невдалеке протекала речка с прозрачной водой, а в воздухе разносился благозвучный щебет птичьих стай. В этих чертогах наслаждались божественным великолепием те, кто были на земле благонравными и щедрыми подателями благ нуждающимся.
Наконец колесница поравнялась с золотым дворцом, и в нём тоже жил праведник, бывший в земной жизни родом из Шравасти. Но Шакра, глава богов, в тот миг опять подумал: «Матали снова медлит!» – и послал ему навстречу ещё одного проворного небожителя. «Больше медлить нельзя», – понял Матали. Он проехал вперёд и издалека показал царю множество оставшихся в стороне божественных обителей: «Посмотри, государь, на все эти золотые дворцы! Они блещут, подобно молниям, пронзающим тучи. Здесь живут те, что были на земле тверды в Учении, прилежно следовали преподанной им дхарме и восприняли проповедь Истинновсепробуждённого. Теперь эти люди благоденствуют в небесных чертогах. Ты видел, государь, какова участь грешников и что ожидает праведников. Поспешим же, о царственный мудрец! Нам пора к царю богов».
Матали отпустил поводья, и тысяча божественных рысаков помчали колесницу вперёд. Вот она приблизилась к семи горным поясам, что окружают вселенскую вершину Сумеру. Царь Ними увидел горы, разглядел моря, разделявшие горные хребты, и спросил колесничего: «Как называются эти горы, Матали?» – «Следи, государь. Первым идёт хребет Сударшана, Благой Видом; за ним, отделённый от него океаном, – Каравика, Кукушкин; за ним – Ишадхара, Держатель Дышла; за ним – Югандхара, Держатель Ярма; за ним – Немидхара, Держатель Обода; за ним – Винатака, Крутой; последним же – Ашвакарна, Конское Ухо. Все они разделены между собою морями. Ниже всех – первый хребет, Сударшана, а самый высокий – Ашвакарна; это тот, что ближе всех к Сумеру. Здесь, государь, живут боги-властители стран света».
Колесница полетела дальше. Впереди уже виднелась надвратная башня Пёстроглавая; через неё шёл путь в обитель Тридцати Трёх богов. Кругом стояли изваяния Индры. «Что это? – спросил царь Ними. – Я вижу множество изваяний Индры. Они украшены драгоценными камнями, а стерегут их тигры. Это зрелище наполняет меня восторгом. Как называются эти врата, колесничий?» – «Это виднеется Пёстроглавая башня, здесь врата, что ведут к вершине Сумеру, государь, – ответил Матали. – Въедем же, государь, в эти врата. Пыль никогда не загрязняла здешних дорог, вымощенных золотом и серебром и усыпанных лепестками цветов». И Матали с царём въехал в божественный град. Царь Ними увидел небесный чертог Судхарму и спросил: «Что это, возничий? Какой прекрасный дворец, построенный из самоцветов! Он ярко-синий, как осеннее небо. Где мы?» – «Это показался небесный чертог Судхарма. Посмотри на восьмигранные отшлифованные колонны из чистого яхонта, на которых он стоит. Здесь собираются боги обители Тридцати Трёх во главе с Шакрой, их предводителем. Входи же, мудрый провидец, и порадуй их своим приходом».
Небожители сидели и ожидали царя Ними. Но вот они услыхали, что он уж близко, и с гирляндами небесных цветов, притираниями и благовониями в руках вышли встречать его к Пёстроглавой надвратной башне. Одарив гостя цветами и благовонными мазями, боги пригласили царя в свой чертог.
Обратно Ними возвращается со стороны востока.
Целью этих путешествий являлся мир Тридцати Трёх (Тридцати) богов на вершине Центральной мировой горы Меру (Сумеру).
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?