Текст книги "Теория Гайи"
Автор книги: Максим Шаттам
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
10
Эмма, шатаясь от усталости, вышла из аэропорта. Был одиннадцатый час – восемь утра во Франции, и этот последний перелет ее совершенно вымотал.
Крошечный аэропорт Хива Оа был безлюден. Остальные пассажиры уже ушли к выходу, и в холле раздавались только ее шаги.
Светлокожий человек с очень короткими светлыми волосами, высокими скулами и голубыми глазами плейбоя стоял, облокотившись на барьер, и терпеливо ждал, невозмутимо разглядывая толстый зад удаляющейся пассажирки. В руках он небрежно держал картонку, на которой было написано: «Доктор Де Вонк».
Эмма подошла к нему, и он тут же оживился, на его лице появилась широкая улыбка.
– Доктор Де Вонк? Я Тимоти Клеман! Зовите меня просто Тим. Где ваши вещи? Вам понравилось путешествие?
– Да, оно было долгое, но приятное.
– К сожалению, оно еще не закончилось, но этот уголок мира стоит того, уж поверьте!
– Мне сказали, что на Фату Хива вот-вот обрушится шторм…
– Да, я только что слышал прогноз погоды. Но возможно, шторм не дойдет до островов и разразится в открытом море. Так что мы успеем добраться до Фату Хива.
– Мы что, отплываем прямо сейчас?
– Не беспокойтесь, я отлично знаю дорогу!
В Тимоти энергия била ключом, он быстро шел вперед с сумками Эммы.
– Но уже ночь… – пыталась возразить она.
– Доверьтесь мне! Парни, с которыми вы должны встретиться, не любят ждать!
– Вы их знаете? Кто это?
– Это вы у меня спрашиваете? – рассмеялся Тимоти. – Сожалею, но я всего лишь проводник. Меня попросили доставить вас на пристань Омоа, там вас будут ждать.
На такси они приехали в темную бухту, где у причала стоял старый рыболовный катер, переоборудованный в грузовой. Тимоти за несколько минут подготовил его к отплытию, и мотор загудел.
Наступала ночь, погода была хорошая, и Эмма вышла из пропахшей маслом каюты подышать свежим воздухом. Остров Хива Оа – черная глыба в пятнах света – постепенно отдалялся, по мере того как они всё дальше уплывали в колышущийся мрак. Эмма ничего не знала о законах навигации, но считала, что покидать порт ночью, да еще накануне шторма, опасно, однако она решила довериться Тиму. Чиновники из Еврокомиссии не стали бы рисковать, дав ей в проводники кого попало! Хотя в этом я не так уж уверена! – подумала она с горечью.
На катере светились красные и зеленые огни, но тьма от этого казалась только гуще. Эмма потерла виски. Она надеялась, что Монговиц не запланировал на этот вечер никаких мероприятий. Ей хотелось только одного: лечь в кровать и отдохнуть.
Ветер усилился, он трепал волосы, пытался сорвать флаг с мачты. Брызги, летевшие в лицо, не давали уснуть, но через полчаса усталость и холод доконали ее. Эмма вернулась в кабину и спросила:
– Нам еще далеко?
Тим покачал головой, но как-то неуверенно. Лицо его было таким же замкнутым, как тогда, когда она только увидела его в аэропорту. Непроницаемая маска, взгляд, устремленный в темноту. Эмма подумала, что он, наверное, полностью сосредоточился на управлении катером.
– Мы должны быть на месте через час. Если хотите, можете отдохнуть. Внизу есть койка.
– Я лучше подожду, пока мы не приедем на остров. Если я сейчас засну, то буду совершенно разбита. Вы сами оттуда? C Фату Хива?
– Нет, я обеспечиваю остров продовольствием, плаваю туда-сюда. Я хорошо знаю это место. Ночью тут красиво, а уж утром!.. Я уверен, вам понравится.
Качка, рев мотора и свист ветра убаюкивали. Эмма боролась со сном, но ее веки тяжелели.
Час показался ей бесконечным, длинным, как целая ночь. Луна выглянула на несколько минут между тучами, осветила волнующееся море, и вдруг на пустынном горизонте появилась громада Фату Хива. Остров выглядел каким угодно, только не спокойным и приветливым. Утесы с острыми гребнями торчали из моря как чудовищная пасть, к которой приближался катер.
Облака, клубившиеся вокруг луны, вдруг сомкнулись, как плотоядный цветок, поймавший жертву. Это выглядело зловеще, и Эмма почувствовала смутную тревогу.
Через двадцать минут они подошли к рифам, преграждавшим вход в бухту Омоа. Величие природы подавляло, в темноте огромные каменные стены медленно смыкались над головой. Эмма вдруг почувствовала себя Джессикой Лэнг[20]20
Американская актриса Джессика Лэнг сыграла главную роль в фильме Питера Джексона «Кинг-Конг» (1976).
[Закрыть] из «Кинг-Конга» и подумала, что этот остров станет одним из ее самых тяжелых кошмаров.
Я просто смертельно устала. Нет, я не Джессика Лэнг, я просто женщина, которая находится за много тысяч километров от своей семьи и страдает от разницы в часовых поясах.
Даже в плеске волн слышалось что-то насмешливое. Волнение усиливалось, ветер крепчал. Эмма повернулась к Тиму. Его лицо было напряженным, идти между рифами было не просто.
– Бухта должна быть прямо перед нами.
Не успел он договорить, как появились огни. Катер сбавил ход и подошел к деревянному причалу. Эмма вглядывалась в темноту, пытаясь разглядеть встречающих, но на пристани никого не было.
Она увидела только старый ангар и еще какие-то строения. Мотор взревел в последний раз, и катер ткнулся носом в автомобильные покрышки, которыми был обит причал. Эмма покачнулась и схватилась за поручень, Тим спрыгнул на палубу и стал закреплять катер у пристани.
Никто не пришел их встречать.
Эмма вышла на пристань вслед за Тимом и пошла по пляжу из песка и гальки, удивляясь тому, какой маленькой оказалась деревня. Несколько домов по обе стороны единственной улицы утопали в пышной зелени. Под ногами была утоптанная земля, а вместо уличных фонарей – несколько ламп, висевших у входов в дома.
Кругом стояла полная тишина, и Эмме стало не по себе.
Что-то во всем, что она видела, казалось ей странным.
И когда она поняла что именно, на смену удивлению пришел страх.
11
Петер смотрел на горы документов. Три шкафа, двадцать пять тысяч страниц. Картонные папки были набиты так, что, казалось, вот-вот лопнут. На обложках были указаны название лаборатории, наименование конечного продукта и основные вещества, входящие в его состав; на корешках стоял порядковый номер.
Документы были повсюду.
Часть из них ожидала подтверждения, на других, отложенных в сторону, стоял красный штемпель «Разрешение №» со вписанными от руки цифрами. Петер вышел из комнаты. В коридор выходило еще несколько кабинетов. Кругом стояла тишина, слышался только отдаленный гул ветра. Синеватый свет, падавший из верхних окон в коридоре, еле-еле рассеивал темноту. Прислушавшись, Петер услышал гудение неоновой лампы около одного из кабинетов. Никаких признаков жизни. Где бы ни находились обитатели обсерватории, звуков они не издавали.
– С чего же начать? – прошептал Петер и отправился в кабинет, где все стены были завешаны распечатками с информацией о геноме человека. В соседнем кабинете, отделенном от него только аркой, Бен, развалившись в кресле, просматривал диссертации. Он едва поднял глаза, когда вошел Петер.
Петер заглянул в одну из папок. В ней оказалось описание нового антикоагулянта[21]21
Вещества, снижающие свертываемость крови и препятствующие образованию тромбов.
[Закрыть] на английском языке. Петер провел пальцем по стопке брошюр, оставляя глубокий след в пыли. Сколько же времени эти бумаги тут валяются? Похоже, Грэм и его команда не торопятся. Он сел за компьютер. Это была самая последняя модель, со считывающими устройствами для любых носителей информации, со стойкой для внешних жестких дисков, источником бесперебойного питания, сканером, графическим планшетом и лазерным широкоформатным принтером… Рядом на столе лежала открытая папка с какими-то отчетами и схемами. Петер бегло просматривал их, но вдруг остановился и стал читать медленнее: «Причины хромосомных отклонений, ведущих к появлению синдрома XYY, до сих пор неизвестны, в отличие от причин, вызывающих, например, синдром Клайнфельтера[22]22
Нарушение полового развития мальчиков, связанное с аномалией половых хромосом. Назван по имени американского эндокринолога (р. 1912).
[Закрыть]. Ведут ли эти причины также к проявлению криминогенных качеств личности? Вопрос пока не решен».
XYY? Петер знал об этой аномалии, которая поражает приблизительно одного мужчину из тысячи. Выявить ее очень трудно, и диагноз, как правило, поставить не удается. Большинство пациентов, пораженных синдромом XYY, имеют рост выше среднего, эмоционально неустойчивы, склонны к повышенной тревожности и агрессии. Хромосомный набор у них – 47 XYY. Одна лишняя хромосома Y.
Многие мужчины с XYY испытывают реальные трудности, пытаясь приспособиться к жизни в обществе. Петер вспомнил, что писали по поводу XYY в 1960-е годы: тогда считали, что лишняя хромосома отвечает за многие отклонения в поведении человека. Некоторые даже называли ее той самой «хромосомой преступности», которую так давно пытались найти ученые. В ходе дальнейших исследований было доказано, что среди носителей XYY преступников не больше, чем среди представителей XY, то есть «обычных» людей, но некоторые все-таки пытались доказать обратное. В 1970-е годы в одном исследовании говорилось, что многие заключенные, содержащиеся в камерах для особо опасных преступников, поражены синдромом XYY. Из-за отсутствия доказательств и надежной статистики эта теория была предана забвению, но всем генетикам был известен миф о «хромосоме преступности».
Петер полистал досье и нашел множество ссылок на хромосомные аномалии. Каждый раз их связывали с насилием и преступностью. Петер взглянул на обложку папки, чтобы узнать, о каком лекарстве идет речь. Там было написано: «Хромосомное исследование 1. Последние данные».
Ни номера, ни названия лаборатории или тестируемого вещества. Петер стал читать дальше, с удивлением обнаружив, что работа посвящена исключительно исследованию агрессии. Для каждой патологии автор старался установить связь между ней и проявлениями агрессии у подопытного.
Петер просмотрел другие папки, которыми был завален стол, – все они так или иначе имели отношение к лаборатории или лекарствам. Потом он вспомнил о том, что они с Беном обнаружили в библиотеке.
– Бен? – окликнул он.
– Да?
– Скажи, а что в том кабинете, где ты сидишь?
– Книги по истории и мифологии… Еще куча диссертаций и социологических эссе. И знаешь, что интересно? Все они или почти все о…
– О насилии? – прервал его Петер.
– Точно. А ты что там обнаружил?
– Пока не знаю. Пойду к себе, почитаю. Зайди ко мне перед обедом, обсудим.
Петер поставил на тумбочку рядом с кроватью большой термос с кофе, лег, накрыв ноги пледом, и приступил к чтению. Время от времени он делал пометки в своей записной книжке.
Погода все еще не наладилась, ветер бился в окно, как птица. Петер каждый раз вздрагивал и несколько секунд смотрел на плотную белую завесу за окном. Полицейские действительно не могли подняться в обсерваторию, с этим пришлось смириться. Петер то и дело смотрел на часы, он ждал звонка от Эммы. Она не звонила, и он снова заставлял себя с головой погрузиться в работу.
Список генетических заболеваний растянулся на несколько страниц. Каждый пункт сопровождался пометками об уровне агрессии, которое вызывало то или иное заболевание, и ссылками на научные работы по этой теме. Большинство этих работ была посвящена синдрому XYY. Но больше всего Петера заинтересовали рукописные пометки на полях. Мелким решительным почерком там было написано: «Внешнее соотношение: от 2 до 54 % в зависимости от страны / десятилетия; внутреннее соотношение: 29 %», или еще: «Пропорции экспоненциальные – см. опыты Луи».
Петер вспомнил, что одного из исследователей, которого он допрашивал утром, звали Луи. Луи Эстевенар, пятидесяти лет, седой, неразговорчивый и очень нервный.
– Думаю, Луи, нам нужно с вами поговорить, – прошептал Петер.
Вдруг он услышал какой-то шелест. В первый момент Петер не понял, что это такое, но вдруг заметил под дверью маленький конверт. Он вскочил с кровати и выглянул за дверь. В конце коридора мелькнула тень, и Петер как был, босиком, бросился вдогонку. За углом он увидел человека, который быстро шел в сторону столовой. Это был Жорж Сколетти.
– Жорж! – позвал Петер.
Сколетти замер и обернулся. Он выглядел испуганным.
– Это вы сунули мне конверт под дверь?
Сколетти яростно замотал головой:
– Нет! Не здесь, не сейчас!
– Но это вы?..
– Не здесь! – повторил Жорж, оглядываясь, чтобы убедиться, что их никто не слышал. – Прочитайте то, что там внутри! Нельзя, чтобы нас видели вместе! – Он прижал палец к губам: – Тсс-с…
И Сколетти исчез.
12
Эмма постаралась успокоиться, сделала глубокий вдох. Ее сердце отчаянно колотилось.
Она только теперь поняла, что в домах не было света и единственным источником освещения были лампы, тут и там висевшие на крышах. Эмма вздохнула.
Но это же нормально – уже почти полночь, вся деревня спит… Нужно перестать читать Стивена Кинга и прочие ужасы!
– Никто вас не встречает? – удивился Тим, подойдя к ней.
– Нет. Видимо, все спят!
Тим вглядывался в улицу, дома с темными окнами.
– Скажите, тут есть какой-нибудь пансион или что-то в этом роде, где можно переночевать? – спросила Эмма.
– Я помогу найти вам гостевую комнату, не волнуйтесь. Ваши друзья ведут себя несколько безответственно, мы ведь приехали точно, как договаривались.
– Да уж, хорошее начало, – проворчала Эмма.
Тим подхватил ее дорожную сумку, включил карманный фонарик и сделал знак следовать за ним:
– Я устрою вас на ночлег. Может быть, ваши друзья появятся завтра утром.
Они поднялись по главной и единственной улице к белой церкви, как вдруг Эмма едва не налетела на Тима, который внезапно остановился как вкопанный:
– Ой, простите…
Тим не ответил, он внимательно смотрел себе под ноги: на земле перед ним валялись два пустых охотничьих патрона. А еще в круге света было видно большое темное пятно.
– Тут что, охотятся прямо посреди деревни? – воскликнула Эмма.
Она говорила слишком быстро и громче, чем обычно.
Страх. Мне страшно с тех пор, как я ступила на этот остров. Что-то здесь не так. Ни одного освещенного окна, никто не пришел нас встречать, а теперь еще и это…
– Нет, это на них совершенно не похоже. Кажется, тут что-то случилось, – добавил Тим, указывая в сторону.
На дороге валялось еще штук двадцать красных гильз.
Эмма напряглась. Она смотрела на деревянные, выкрашенные белой краской дома, вытянувшиеся в одну линию среди акаций и каштанов, и вдруг заметила, что в ближайшем к ним домике открыта дверь. Она потянула Тима за рукав, и он пошел за ней.
Эмма нерешительно поднялась на крыльцо.
– Здесь есть кто-нибудь? – спросила она тихо.
Тим энергично постучал.
– Эй! – крикнул он. – Кто-нибудь!..
Эмма заглянула в приоткрытую дверь. Ничего не было видно, и она толкнула дверь ногой.
– Добрый вечер! – сказала она на всякий случай.
Все это ей очень не нравилось. Тим нашарил выключатель и щелкнул им, но дом по-прежнему был погружен во тьму.
– Электричества нет, – заметил он.
– А фонари на улице?..
– Вероятно, они подключены к электрогенератору.
Освещая себе путь, они вошли в дом. В гостиной царил безупречный порядок, но посреди комнаты на полу валялся перевернутый стул. Эмма ждала, что они вот-вот обнаружат труп, но ничего подобного в доме не было. Ничего. И никого.
– Что будем делать? Вернемся?
Тим поставил дорожную сумку, переступил порог и снова крикнул:
– Есть тут кто-нибудь?
Над головой у них что-то скрипнуло.
– Это мышь, – прошептал Тим.
– Если это мышь, то очень большая!
Эмма подошла к лестнице, посмотрела наверх, там тоже было темно. Она почувствовала, что наверху что-то движется, и попятилась. По лестнице, жалобно мяукая, спустилась кошка.
Она подошла к Эмме и потерлась о ноги.
– Думаю, нужно уходить, – прошептала Эмма. – Нас ведь никто не приглашал. Хозяева могут вернуться, и у нас будут неприятности.
– Дверь была открыта, – напомнил Тим. – Кроме того, обстоятельства…
– Я знаю, но мне все равно как-то не по себе.
Кошка пошла вперед, и Эмма двинулась за ней. Тим шел следом и освещал путь фонариком. На кухне кошка остановилась у пустой миски и стала настойчиво тереться о ноги Эммы.
– Ты хочешь есть?
Пакет с кормом нашелся на полке над раковиной, и кошка, урча, набросилась на еду.
– Похоже, она не ела уже несколько дней!
– Эта обжора дурачит вас.
– Вы понимаете по-кошачьи?
– Нет, но я умею читать, – ответил Тим, освещая отрывной календарь на стене.
На нем был листок с датой: четверг, 18 октября. Сегодняшнее число.
– Ладно, пошли отсюда, – решительно сказала Эмма.
Выйдя из дома, она снова осмотрелась.
Насекомые гудели в зарослях, шум ветра в листьях становился все громче.
– Мы позвоним из другого дома, и, если никто не появится, вы отвезете меня на соседний остров. Согласны?
Тим поднял голову, прислушиваясь к завываниям ветра:
– До ближайшего острова час пути. Без метеосводки я не рискну! Нужно знать, где именно пройдет этот проклятый шторм.
– Но мы же всего полчаса назад были в открытом море!
– Понимаете, океан меняется очень быстро. Поверьте, если он разозлится, моему катеру придется несладко! Но я уверен, мы кого-нибудь тут найдем… – Тим указал на церковь с колокольней: – Они, наверное, там, внутри.
Эмма и Тим пошли к скромному белому зданию с розовой крышей. Лампа, висевшая над крыльцом, освещала двустворчатую деревянную дверь. На ней висел замок. Они попытались открыть ее, и наконец им удалось сбить замок. Тим толкнул створку двери и вошел, шаря лучом фонаря в густой темноте. Бледный ночной свет лился внутрь сквозь разноцветные витражи.
В нос им ударил запах. Зловоние годами немытых общественных туалетов. Эмма закрыла нос рукавом.
Тим похлопал себя по карманам, нашел зажигалку и зажег несколько свечей. Язычки пламени потянулись вверх и осветили перевернутые скамейки, лежащую на земле разбитую статую Девы Марии и кучу экскрементов в углу.
– Что здесь произошло? – прошептала Эмма.
Тим присел на корточки около одной из скамей, на ее лакированной поверхности остались длинные царапины.
– Похоже, тут побывал какой-то дикий зверь с большими когтями!
– Мне страшно! – воскликнула Эмма.
Она прошла вглубь храма, пытаясь найти хоть что-то, что помогло бы понять, что здесь произошло. Внезапно она замерла перед алтарем. Дарохранительница, подсвечник и Библия были сброшены на пол. На алтаре были видны четыре тонкие струйки засохшей крови.
Эмма проследила глазами эту жуткую кровавую дорожку и между каменными плитками пола увидела четыре длинных вырванных ногтя.
Перед глазами Эммы встала картина того, что здесь произошло. Кто-то схватил здесь женщину и тащил ее наружу. Она изо всех сил сопротивлялась, цеплялась за камни ногтями, пока они не вырвались с корнем.
Эмма судорожно сглотнула:
– Идем отсюда, – сказала она. – Мы должны немедленно покинуть остров.
13
Эмма и Тим снова стали спускаться по главной улице Омоа к пляжу. Эмма поднесла сложенные ладони ко рту и громко закричала:
– Есть тут кто-нибудь? Э-э-й!
Тим положил ей руку на плечо:
– Лучше не кричать. Если в деревне кто-то остался, они уже услышали нас. Думаю, больше не стоит привлекать к себе внимание.
– Кто мог это сделать? На острове ведь нет опасных животных?
– Нет. Только дикие свиньи, но тот, кто разгромил эту церковь, был гораздо крупнее и сильнее. И гораздо свирепее.
Эмма быстро шагала, торопясь покинуть это зловещее место. Вдруг начался дождь, с неба стали падать крупные капли.
– Этого еще не хватало, – вздохнула она.
Через секунду шум воды, хлещущей по широким листьям деревьев и крышам, заглушил вой ветра.
– Триста человек не могут исчезнуть в мгновение ока! – возмущалась Эмма. – Целая деревня! Как это возможно?! Они наверняка где-то здесь…
– Может быть, они в Ханававе – в другой деревне, на севере.
– А как туда добраться?
– По дороге, через горы идет грунтовка. Или морем, но только когда оно спокойно.
Эмма смотрела по сторонам, надеясь заметить хоть какие-то признаки человеческого присутствия, хотя уже не знала, радоваться или пугаться, заметив их. Что за зверь мог разогнать целую деревню? На улице повсюду валялись гильзы, но трупов не было.
Может быть, раненое животное ушло умирать в джунгли… Эмма тряхнула головой и поправила прядь, выбившуюся из-под ленты. Как мне все это не нравится… Это просто ужасно!..
Спустившись на пляж, она услышала грохот волн, разбивавшихся о берег. Ветер гудел, соленые морские брызги смешивались с дождем. Доски причала трещали, когда катер ударялся о него.
– Мы сможем отплыть? – с тревогой спросила Эмма.
– Очень на это надеюсь, – мрачно ответил Тим.
Он помог ей подняться на борт, запустил мотор и стал выбираться из бухты. Эмма старалась держать себя в руках и не паниковать. Катер вышел в открытое море, и волны швыряли его как щепку. Нос судна поднимался почти вертикально, и Эмма боялась, что они вот-вот перевернутся. Дважды они зависали над бездной, и катер соскальзывал с одной огромной волны на другую.
Новая волна росла медленнее предыдущих, словно разгневанный океан делал глубокий вдох, набирая воздух в легкие. Вода ушла из-под катера, который снова завис на пенном гребне. Затем двадцать тонн металла соскользнули прямо в пропасть, в которой летали клочья пены.
Нос катера врезался в стену воды, Тима и Эмму швырнуло в кабине на пол. Ледяная волна накрыла катер, вода хлынула во все отверстия и щели. Форштевень поднялся, взрезал толщу воды и вновь резко накренился. Раздался скрежет, и мотор заглох.
Прежде чем Тиму удалось снова его запустить, на катер обрушилась новая волна, развернула его боком, подставив под новый удар.
Эмму ударило о стену так внезапно, что она не удержалась на ногах и едва успела закрыть лицо руками. Когда она пришла в себя, то обнаружила, что катер отбросило обратно к берегу.
Раздался зловещий скрежет, катер содрогнулся, и все замерло. Тим выругался и попытался снова завести мотор. Волны бились о корму, перекатывались через палубу, вода лилась внутрь катера.
Тиму удалось завести мотор, и он запустил его на полную мощность, пытаясь стащить катер с мели, но безуспешно. После нескольких попыток он тряхнул головой и сдался. Вода ручьями стекала по его лицу.
– Надо выбираться, мы вот-вот перевернемся. Возьмите только самое необходимое, я пошел за своими вещами.
Эмма открыла промокшую насквозь дорожную сумку, достала рюкзак и переложила туда немного одежды. Тим принес большой непромокаемый чехол для вещей и помог Эмме подняться наверх.
Берег был метрах в десяти. Тим хотел спустить Эмму на веревке, но волны были слишком большими, и ей пришлось самой прыгнуть вниз. Волна подхватила ее и потащила. Странно, но вода оказалась не такой холодной, как Эмма ожидала. Она поплыла, стараясь двигаться как можно быстрее. Тим плыл за ней.
Их почти вышвырнуло на берег. Лежа на мокром песке под угольно-черным небом, Эмма подумала о детях и муже и горько вздохнула.
Она надеялась, что у Петера и Бена дела идут лучше, но ее внутренний голос шептал, что это только начало долгого кошмара. Тим с трудом перевел дыхание и невесело рассмеялся:
– Кажется, остров не хочет нас отпускать.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?