Текст книги "Реинкарнация"
Автор книги: Марина Линник
Жанр: Ужасы и Мистика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 18
– Вы хорошо держитесь в седле, Ваше Величество, – похвалила изящная девушка, одетая в зеленую амазонку, искусно расшитую золотыми нитями. Этот наряд великолепно подчеркивал белизну лица, обрамленного огненными локонами.
– Следую вашим советам, – с улыбкой ответила Анна, придерживая коня, который то и дело играл, не желая стоять на одном месте.
– С Мэтчелом не каждый может справиться. Вы молодец!
– Благодарю вас, Ваше Высочество, вы чересчур добры ко мне. Мы с Мэтчелом просто нашли общий язык, и только. В мире не было бы войн, если бы все могли спокойно договориться друг с другом. Разве не так?
– Наверно, но я не задумывалась об этом… Поедем? Мэри уже заждалась…
– Конечно, принцесса Лизи, я следую за вами.
Пришпорив норовистую лошадь, девушка в зеленой амазонке устремилась прямо через поле к величественно возвышающемуся замку. Анна с тоской поглядела падчерице вслед. «Очаровательная открытая девочка, а главное, душевная. Жаль, что у меня нет такой дочери…» Анна окинула взглядом поднимающиеся над холмом серые стены старого замка. Сегодня ей предстоит встреча со старшей дочерью мужа. Нет, они, конечно, уже встречались, но это было официальное представление. Им не удалось обмолвиться ни словом. Правда, принцесса Мэри и не стремилась к общению. И только настояния Лизи сломили ее сопротивление.
– Хорошо, ты можешь пригласить нашу мачеху на следующей неделе, – снисходительно подвела итог беседы старшая из двух сестер. – Только имей в виду, что терпеть ее нравоучений и назиданий, особенно в богословии, я не намерена.
– Она не такая, – улыбнулась малышка Лизи. – Она очень хорошая.
– Посмотрим, – многозначительно поглядев на сестру, произнесла Мэри.
«Будь что будет», – подумала про себя Анна и пришпорила черного жеребца. Тот взвился на дыбы и понесся вслед за исчезнувшей за поворотом юной всадницей.
Принцесса Мэри встретила их с нарочитой холодностью. Предложив сесть, она спросила:
– Как вы добрались, Ваше Величество? Признаться, я была удивлена, узнав, что вы предпочли приехать верхом, а не в карете.
– Благодарю, все хорошо. Я ездить много за последние два месяца.
– Я много ездила, – поправила ее Лизи, засмеявшись.
– О да, много ездила, – слегка покраснев, повторила королева. – Прошу прощения за мой английский, принцесса Мэри.
– Я вызвалась помогать ей учить язык, – похвалилась Лизи. – А еще я учу королеву танцам. Сейчас покажу…
Она выбежала на середину гостиной и начала выполнять танцевальные фигуры, модные при дворе в то время.
– Простите, Ваше Величество, за несдержанность Лизи. Никак не удается заставить ее вести себя, как подобает королевской особе.
– А мне кажется, что принцесса очень непосредственна и мила. Редко кому выпадает возможность быть самим собой.
– А вы бы этого хотели? – принцесса Мэри окинула Анну внимательным взглядом.
– Конечно, что в этом плохого? Беда в том, что мы не выбираем свою судьбу.
– У меня хорошо получается? – весело прощебетала Лизи и закружилась в танце.
– Осторожно, дорогая Лизи, – с нежностью в голосе произнесла Анна и ласково поглядела на резвившегося ребенка. – Ваша головка может закружиться, и тогда вы упадете. Лизи, прошу вас, не стоит так сильно… Благодарю, дорогая, – добавила королева, когда увидела, что девочка послушалась ее.
Принцесса Мэри с удивлением разглядывала Анну. Она никак не ожидала увидеть в мачехе столько душевности и доброты. Но, опасаясь, что это всего лишь напускное добродушие, отвернулась, поджав губы. Она не так наивна, чтобы поддаться на столь дешевый трюк. Мэри с детских лет научилась с подозрительностью относиться к дружеским проявлениям даже со стороны близких, а уж тем более посторонних людей. Правда, до нее доходили слухи о сердечности королевы. Многие ее хвалили за мягкость и благодушие, несмотря на недостатки, которые, впрочем, королева усердно стремилась исправить. Но в силу характера, доставшегося от матери-испанки, Мэри не желала прислушиваться ко всеобщему мнению, предпочитая обо всем составлять свое собственное.
– Я слышала, вы берете уроки игры на лютне?
– Да, принцесса. Я слышала, как король играть, и мне очень захотелось научиться сама.
– Самой, – нараспев исправила ее Лизи, вновь вскакивая с места и принимаясь ходить по комнате.
– Благодарю вас, моя дорогая учительница, – ласково поблагодарила ее Анна и улыбнулась. – Кстати, принцесса Мэри, я забыла. Я хотеть подарить вам небольшой подарок, если вы не против.
Она сделала знак леди Бассет, и та поставила на стол изящную коробочку, сделанную в виде раковины. Открыв ее, Анна достала оттуда небольшую брошку-бабочку с распростертыми крыльями, украшенными драгоценными камнями.
– Я надеюсь, что эта бабочка украшать ваше платье.
– Украсит, – нерешительно повторила Мэри. – Благодарю вас, Ваше Величество. Бабочка и вправду очень красива. Да хранит вас Господь за вашу доброту.
– Не надо угождать Богу, чтобы вымолить у него прощение за грехи. Мы должны верить в него и этой верой заслужить прощение.
– Да, так прописано в ваших канонах, – сухо заметила Мэри, смерив королеву надменным взглядом. – Но в Священном Писании говорится, что спасение человека заключается в изменении взаимоотношений Бога и человека, которые установились после того, как человек совершил грехопадение. Чтобы изменить отношение к себе, смягчить Божий гнев, человек и должен умилостивить Его непреложную справедливость удовлетворением за грехи.
– Я не спорю с вами, Ваше Высочество, – просто ответила Анна. – Я воспитывалась в протестантской вере. Так хотел мой отец. Но моя мать католичка, и я не раз слышала споры между отцом и матерью. Однако я любила моих родителей одинаково. Вы ведь тоже Лизи и Эдуарда любите?
– Да, они мои брат и сестра, король Генрих наш отец.
– Я не являюсь eifrig der Protestant[12]12
Eifrig der Protestant (нет.) – ярая сторонница протестантства.
[Закрыть], – продолжила Анна. – Мне нравятся какие-то каноны в протестантизме, какие-то – в католичестве.
– И что именно? – поинтересовалась Мэри, внимательно слушая королеву.
– Например, в протестантской вере мне нравится то особое состояние, которое выражать в любви и добрых делах. Люди должны совершать их не из-за страха попасть в Ад, а по вере.
– Да, действительно, это так. Но к этому пониманию я хотела бы добавить еще и обращение к Богу через молитву.
– Ja, ja. Мы должны молиться. Моя мать говорила, что душа попадает… dem Fegefeuer[13]13
Fegefeuer (нет.) – чистилище.
[Закрыть]. Я не знаю, как это слово по-английски.
– Я думаю, вы говорите о Чистилище, что находится между небесным Раем и Адом. Там душа горит в очищающем огне и лишь потом получает доступ в Рай. И никто не знает, сколько времени его душа проведет в том огне, ибо только добрые дела тех, кто помнит о нем и молится за него, могут перенести ее в Рай.
– Да, вы правы. Я имею много вопросов и очень мало ответов. Но suum cuique[14]14
Suum cuique (лат.) – каждому свое, каждому по заслугам.
[Закрыть].
– Вы знаете латынь? – удивленно приподняв брови, осведомилась Мэри. – Признаться, этого я никак не ожидала.
– К сожалению, я знаю только несколько слов. Я хочу научить этот язык. Я мало что знать в детстве, поэтому хочу иметь много дел сейчас.
– Пойдемте погуляем в парке, – встряла в беседу Лизи: ей надоело слушать скучные, в ее понимании, разговоры. – Я устала тут сидеть. Мэри, пожалуйста! Я так хочу показать Ее Величеству твоих Тристана и Изольду.
– Кого? – с недоумением обратилась к принцессе Марии королева. – Я не понимаю.
– Так я называю пару лебедей, живущих у меня в парке в пруду… Хорошо, Лизи, мы пойдем гулять.
– Но, дорогая Лизи, – обратилась к ней Анна, – вы должны иметь теплую одежду.
– Как вы скажете, Ваше Величество, – поклонилась Лизи и побежала исполнять приказ мачехи.
– Вы хорошо влияете на Лизи, – проговорила Мэри, бросив любопытный взгляд на королеву. – Она стала более послушной и спокойной.
– Я учусь у нее, а она – у меня. Мы друзья, – нисколько не рисуясь, ответила Анна и улыбнулась.
– Надеюсь, когда-нибудь и мы с вами сможем подружиться.
– Я очень этого хочу, Ваше Высочество…
– Как вы думаете, Ваше Высочество, – спросил испанский посол Мэри, когда приехал навестить свою подопечную, – королева согласится играть на нашей стороне? Ей можно доверять?
– Я думаю, что да. Она протестантка по рождению, а не по убеждениям. Но у нее пока нет мотива для вступления в борьбу. У нее нет явных врагов, жизнь ее протекает тихо и гладко.
– А вы слышали о разговорах, которые ходят во дворце? – справился посол.
– Если вы о том, что королева, как утверждают, еще девственница, то да. Но зная отца, я вряд ли этому поверю.
– Но тем не менее, по всей вероятности, это правда, и над королевой нависла беда.
– Уверена, что, узнав эту новость, герцог Норфолк потирает руки от удовольствия. После провала его плана, связанного с Анной Болейн, он давно дожидается нового шанса. Но его победа сулит поражение мне. И тогда опять – ссылка и забвение.
– К сожалению, это так, Ваше Высочество… Бедная королева…
– Мы можем ей чем-нибудь помочь? Как-то защитить от стервятников, готовых ради собственной выгоды поссорить всех и каждого?
– Увы, нет. Мы не в силах были защитить вашу мать, Екатерину Арагонскую, и теперь это не в нашей власти.
– Тогда остается только ждать следующего шага интриганов. А он не за горами… Да ниспошлет Господь королеве Анне терпения вынести все мытарства, что еще выпадут на ее долю.
– Аминь…
Глава 19
Генрих скучал. Семейная жизнь, любовь, о которой он так мечтал, – все потерпело крах. Он был несчастлив. Никто и ничто не могло повлиять на его настроение. Каждый раз, вызывая к себе Кромвеля, он задавал один и тот же вопрос, но получал один и тот же ответ:
– Сожалею, Государь, но пока не могу порадовать вас новостями. Мои люди все еще ищут доказательства, касающиеся письменной договоренности между вашей женой и ее бывшим женихом.
Услышав очередной отрицательный ответ, Генрих совсем помрачнел.
– По-видимому, я был неправ, поручив Кромвелю это столь щекотливое дело. Он либо потерял былую хватку, либо не хочет ничего делать, – посетовал король, обращаясь к Чарльзу Саффолку. Он взял кубок и сделал большой глоток вина, запивая жареную баранину и свои горести.
– Вероятно, ваш советник, милорд, слишком стар, чтобы выполнять свои обязанности, – пожал плечами Чарльз. Он недолюбливал Кромвеля и всячески старался очернить советника при каждом удобном случае.
– Я тоже думал об этом вчера вечером, – задумчиво поглядев на друга, ответил Генрих. – Видимо, пришло время его заменить. Герцог Норфолк представил мне графа Невилла. Ты о нем что-нибудь знаешь?
Герцог Саффолк насторожился. Он, конечно, был против политики, проводимой Кромвелем. Однако герцога Норфолка, эту старую лису, он ненавидел еще больше. Чарльз еще не забыл, что именно тот представил ко двору Анну Болейн, это исчадие ада в юбке. Также он помнил и о том, что, благодаря ее неистовству в религиозных вопросах, идеи Кромвеля получили поддержку.
– Истинный католик, милорд, гордый и независимый. Недурен собой, не глуп, но очень вспыльчивый, поэтому плохо владеет собой в гневе.
– Постой, постой, – вспомнил король, отвлекаясь от перепелки. – Это не его ты выбил на последнем турнире из седла?
– Именно, милорд. К несчастью, гнев застил его глаза, поэтому и рука дрожала, – усмехнулся Чарльз, взяв бокал. – Ваше Величество, а не устроить ли нам турнир, а после него и пир? Что-то давно эти стены не видели веселья.
Генрих лукаво поглядел на герцога.
– Не терпится покрасоваться перед молоденькой женой? – засмеялся король. – Что ж, изволь, завтра и объявим о начале празднеств. Что-то весна задержалась и никак не хочет войти в мой замок…
…Пир был в самом разгаре. Король восседал вместе с королевой за высоким столом. В этот вечер Анна была необычайна привлекательна. Вот уже два месяца молодая жена, видя, что ее брак рассыпается прямо на глазах, всеми силами пыталась привлечь внимание Генриха. Изнуряя себя занятиями, она учила и английский, и танцевальные па, брала уроки музыки. Наверстывая упущенное, Анна за эти долгие, как ей показалось, месяцы превзошла саму себя. Ее движения стали изящны, речь правильна, манеры безукоризненны. Но Генрих не замечал этих перемен или не хотел замечать. В его глазах так и стояло то уродливое создание, которое он впервые увидел в Ричмонде. И Анна ничего не могла с этим поделать. Видя косые взгляды, ловя порой улыбки и слыша смешки у себя за спиной, королева понимала: что-то не так. На ее беду, она была так неопытна в любви, что так и не поняла, что не стала Генриху настоящей женой. Король начал избегать королеву, стараясь проводить с ней как можно меньше времени. А в редкие минуты, когда они бывали вместе, он взял за правило либо молча пить вино, либо спать.
– Ваше Величество, благодарю вас за доставленное развлечение, – тихо произнесла Анна, повернувшись к Генриху. – Турнир и пир принесли радость моей душе.
– Я рад, миледи, что мне удалось угодить вам, – сухо отозвался король, поморщившись. – Надеюсь, веселье не утомило вас.
– Напротив, оно мне очень нравится.
– Вот и хорошо… Чарльз, – прервал он разговор, обратившись к другу и таким образом давая понять Анне, что беседа с ней закончена, – я смотрю, ты сегодня не в духе. В чем дело? Не удалось выиграть главный приз? Не переживай, не все тебе быть первым. Эй, Джеймс, пожмите друг другу руки. Такова моя воля, слышите?
Чарльз гневно посмотрел на графа Стаффорда, но протянул руку. Тот с добродушной улыбкой пожал ее.
– Не сердись, милый Чарли, я не виноват. У меня и в мыслях не было сражаться с тобой. Ты ведь сам предложил. Разве не так?
– Ладно, – усмехнулся герцог, потирая бок. – Надо признать, ты лихо сегодня орудовал пикой. Друзья?
– А то нет, – засмеялся король, довольный, что между его друзьями нет ни обид, ни недоразумений. – Еще вина! Я хочу сегодня много вина!
– Но, Ваше Величество, вы сегодня намеревались посетить королеву, – мягко возразил Джеймс.
– И что? – бросил Генрих косой взгляд на сидящую рядом с ним молодую жену. – Чем больше я выпью, тем милее она мне покажется.
Сказав это, тучный король разразился громким смехом. Анна, услышавшая все, густо покраснела. Плотно сжав губы, она еле заметным движением вытерла набежавшие слезы. «Господи, дай мне силы вынести все это», – горестно вздохнула Анна.
– Бедняжка, – шепнул на ухо Чарльзу Джеймс. – Похоже, наш король с ней не церемонится.
– Увы, это так, а она делает все, чтобы ему понравиться. Королева стала весьма привлекательной особой, да и, как оказалось, Анна весьма умная женщина. Жаль, что она не во вкусе нашего короля, и он не в состоянии оценить все ее достоинства.
– Что с ней станет, если он найдет ей преемницу? Святой Георг, храни королеву!
– Что за особа беседует с герцогом Норфолком и Томасом Калпепером? Почему я ее не видел раньше? – прервал их разговор Генрих, внимательно разглядывая молоденькую стройную девушку, то и дело бросавшую игривые взгляды в сторону короля. – Джеймс, позови мне герцога Норфолка.
– Слушаюсь, Ваше Величество, – с поклоном ответил граф Стаффорд и направился к лорду-казначею.
– Ваша светлость, король желает видеть вас, – подойдя с надменным видом к герцогу, сдержанно произнес он. – Поспешите! Ибо король не любит ждать!
– Разумеется, – лаконично ответил герцог и, слегка кивнув головой девушке и графу Калпеперу, поспешил к королю. Граф Стаффорд бросил оценивающий взгляд на девушку и последовал за лордом-казначеем.
– Вы перестали баловать нас своим присутствием, герцог Норфолк. Очень плохо, что вы пренебрегаете своими обязанностями, – начал Генрих, внимательно глядя на своего подданного. – Это крайне расстраивает нас. Вы же знаете, как я ценю ваши советы.
– О, Ваше Величество, простите, не по собственной вине я забросил двор, – отвесив низкий поклон, заверил короля герцог. – В моих владениях вспыхнул бунт, надо было наказать виновных, которые к тому же высказывались крайне неуважительно в ваш адрес.
– Надеюсь, они понесли наказание?
– Безусловно, даже не сомневайтесь в этом.
– Хорошо… Но я вас позвал не для того, чтобы на празднестве обсуждать дела… Что за чаровница стояла рядом с вами и Томасом?
– Это моя племянница, милорд, – с поклоном ответил герцог.
Чарльз Саффолк и Джеймс Стаффорд переглянулись: «Опять племянница. Интересно, сколько их у него?»
– Почему вы не представили ее мне, герцог? Я желаю, чтобы вы сделали это незамедлительно!
– Конечно, Ваше Величество, простите мою оплошность…
Герцог Норфолк вернулся к племяннице и, сказав что-то графу, взял ее под локоть.
– Графиня Катерина Говард, милорд, – торжественно произнес герцог и слегка подтолкнул племянницу вперед.
Девушка присела в грациозном реверансе. Стыдливо опустив глаза, она тотчас же взмахнула длинными ресницами и бросила вызывающий прямой взгляд на короля. Генриха охватило волнение, какого он давно уже не испытывал. Это юное создание с ликом порочного ангела внезапно пробудило в нем интерес, потерянный, как ему казалось, уже навсегда. Генрих с восхищением разглядывал гладкий лоб, темно-каштановые кудри, вольно ниспадавшие на едва прикрытую грудь, коралловые, слегка приоткрытые и словно зовущие к поцелую губы, ямочки на щечках, придававшие этому милому личику особый задор; глубоко вздохнув, король словно ощутил чудный аромат ее разгоряченного тела.
– Ваше Величество, – прощебетала Катерина, лукаво улыбнувшись, – это большая честь для меня быть представленной вам.
– Я очень рад видеть вас при дворе, графиня, и надеюсь, что вы и дальше будете радовать меня своим присутствием. Вам здесь нравится?
– О Ваше Величество, здесь восхитительно, – ответила девушка, державшаяся с королем весьма непринужденно. – Музыка, танцы, постановка театральных сценок всегда были моими любимыми занятиями. Это же так весело! Вы не находите?
– Конечно, графиня, и я уверен, что вы будете принимать в них непосредственное участие и станете главной героиней наших празднеств.
– О милорд, только второй, ибо вы всегда будете играть первую роль, – озорно взглянув на Генриха, с поклоном ответила Катерина.
– Вот лиса, – шепнул Джеймс на ухо Чарльзу. – А она сама себе на уме. Явно прошла и огонь, и воду. Посмотри на Генриха! Я давно не видел его в таком возбужденном состоянии. Король околдован ею. Ох, чует мое сердце, что это будет новая Анна Болейн. Одна семейка!
– Погоди, пока еще неизвестно, – откликнулся Чарльз, но, посмотрев на короля, все же вынужден был согласиться: – Хотя ты прав: Генрих явно ею заинтересовался. Старик Норфолк, видимо, затеял крупную игру и решил свергнуть Кромвеля с помощью женских ручек. Вспомни Вулси.
– Змея, – поддакнул Джеймс. – Как бы нам не стать следующими его жертвами.
– Да нет, – возразил герцог Саффолк, – следующей жертвой станет, увы, королева. Мне жаль ее от души. Она пешка в этой жестокой игре.
– Надо бы поддержать Анну, раз мы не в состоянии ничем ей помочь.
– Ты прав, на бедняжку даже жалко смотреть. Взгляни! У тебя есть идеи?
В то время как шел разговор между закадычными друзьями, король продолжал беседу с прелестной графиней и ее дядей.
– Милорд, я накажу вас, – пожурил король герцога.
– За что? – недоуменно поглядев на Генриха, спросил лорд-казначей.
– Вы не только пренебрегаете вашими обязанностями, но и прятали от меня такое небесное создание… Решено: вы, графиня, поступите на службу.
– О, как интересно, – воскликнула Катерина, театрально всплеснув руками. – И что я должна делать?
– Вы станете одной из фрейлин Ее Величества, будете жить при дворе и, конечно, вдохновлять меня на новые затеи.
– О, благодарю вас, Ваше Величество, – мгновенно согласившись на столь лестное предложение и вновь присев в изящном реверансе, ответила раскрасневшаяся девушка.
– Ваше Величество, – попыталась было вмешаться в разговор Анна, побледнев от услышанной новости, – но у меня достаточно служанок. Я не нуждаюсь…
– Миледи, – подчеркнуто вежливо, но очень твердо проговорил король, слегка повернувшись к жене, – если мне потребуется ваше мнение, я обязательно уведомлю вас об этом.
Обида окрасила лик королевы неровным румянцем, а слезы так и брызнули из глаз. Пробормотав извинения, королева испросила разрешения удалиться и встала из-за стола.
– Конечно, миледи, вы устали. Идите отдохните!
– Храни вас Господь, милорд, – тихо произнесла королева и удалилась.
– Бедняжка, – сочувственно проговорил Чарльз, видя, с каким отвращением король поглядел вслед удаляющейся королеве. – Не пройдет и пары месяцев, как у нас будет новая королева. Бедная Анна, ее судьба решена!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?